1 00:00:23,482 --> 00:00:26,276 Tittelen er jo en henvisning til stedet. 2 00:00:26,360 --> 00:00:31,990 Men mer spesifikt henviser det til immigrantkvinnene som utgjør USA 3 00:00:32,073 --> 00:00:35,285 gjennom tekstilene fra landene de kommer fra. 4 00:00:35,369 --> 00:00:38,705 Kvinner… som moren min. 5 00:00:42,417 --> 00:00:46,421 Kan du fortelle hvor materialene kommer fra til dette verket? 6 00:00:46,505 --> 00:00:48,674 Ja, fra hele verden. 7 00:00:48,757 --> 00:00:49,800 Det er rundt oss… 8 00:00:49,883 --> 00:00:51,385 NYE VERKER 2021 9 00:01:00,644 --> 00:01:04,730 Du snakket mer med sikkerhetsvakten enn Sareena og vennene. 10 00:01:04,815 --> 00:01:08,151 Maurice fra Senegal. Hyggelig mann. 11 00:01:08,235 --> 00:01:10,320 Jeg skammer meg over deg. 12 00:01:12,030 --> 00:01:14,992 -Hvor lenge? 50 sekunder? -Vi sier 45. 13 00:01:18,287 --> 00:01:20,706 Hvorfor lage problemer? 14 00:01:21,290 --> 00:01:23,166 Jeg gjør ikke det, men det gjør du. 15 00:01:24,626 --> 00:01:30,465 Jeg kommer meg endelig ut av huset og får møte andre mennesker, men nei. 16 00:01:30,549 --> 00:01:33,802 Nei! Vi kommer hjem når du vil hjem 17 00:01:33,886 --> 00:01:37,931 til det samme gamle, samme pokkers ting! 18 00:01:38,015 --> 00:01:40,601 Du trengte ikke å dra. Du kunne tatt drosje. 19 00:01:43,645 --> 00:01:44,897 Her. Ta den. 20 00:01:47,149 --> 00:01:48,567 Si om det er varmt nok. 21 00:01:49,985 --> 00:01:55,657 Det er bra. Jøss. Hva er det med deg? 22 00:01:55,741 --> 00:01:58,243 Dette er helt latterlig. 23 00:01:59,828 --> 00:02:01,663 Jeg trenger en gaffel, kjære. 24 00:02:06,251 --> 00:02:10,172 Gratulerer med dagen 25 00:02:12,090 --> 00:02:16,345 Til et langt og lykkelig liv, Anu. Måtte gudene velsigne deg og Vikas, 26 00:02:16,428 --> 00:02:18,805 og gi dere mange, mange år med… 27 00:02:20,140 --> 00:02:22,392 -Gråter du, Anu? -Nei. 28 00:02:23,101 --> 00:02:26,188 Ikke vær lei deg for at du blir gammel, det blir vi alle. 29 00:02:26,271 --> 00:02:28,065 -Ja! -Ja, se på Nalini. 30 00:02:28,148 --> 00:02:31,360 Pleide å være vakker, men ser nå så sliten ut. 31 00:02:31,443 --> 00:02:33,195 Legen sier det er blodmangel. 32 00:02:33,278 --> 00:02:37,449 Nei, det er Vik. Jeg har fått nok av ham. 33 00:02:39,284 --> 00:02:40,536 -Gi deg. -Du store min. 34 00:02:40,619 --> 00:02:42,454 -Manu bruker appene. -Jeg vet… 35 00:02:42,538 --> 00:02:46,834 -Han gjør sånn. -Nei, jeg mener det denne gangen. 36 00:02:49,837 --> 00:02:55,050 I går kveld på utstillingen så jeg hvordan Sareena lever livet sitt så fritt. 37 00:02:55,634 --> 00:03:00,013 Men Vik tvinger oss til å dra hjem tidlig. Jeg serverer ham middag, og det… 38 00:03:00,514 --> 00:03:06,228 Det er samme rutine dag ut og dag inn. Jeg føler meg fanget. 39 00:03:06,311 --> 00:03:10,566 Ekteskapet er bare en avtale mellom to mennesker om å være fanget sammen. 40 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 Jeg visste ikke det. 41 00:03:13,235 --> 00:03:16,196 Jeg giftet meg uten å vite hvordan det ville bli. 42 00:03:16,280 --> 00:03:18,866 Jeg var så ung, så dum. 43 00:03:18,949 --> 00:03:21,660 Det var vi alle. Det var bare sånn det var. 44 00:03:22,828 --> 00:03:24,204 Nå må vi bare holde ut. 45 00:03:25,455 --> 00:03:26,915 Skal vi bestille? 46 00:03:26,999 --> 00:03:29,501 Men jeg vil ikke holde ut, Pushpa. 47 00:03:29,585 --> 00:03:34,173 Jeg vil være lykkelig, men Vik holder meg igjen. 48 00:03:34,256 --> 00:03:35,632 Fra hva da? 49 00:03:36,258 --> 00:03:38,427 Hvilke store ting er det du mangler? 50 00:03:46,059 --> 00:03:51,023 Jeg er 60 år gammel, og alt jeg gjør er å varte opp for ham, 51 00:03:51,690 --> 00:03:53,525 men han gjør aldri noe for meg. 52 00:03:54,902 --> 00:03:56,862 Det trenger ikke å være sånn. 53 00:03:58,447 --> 00:04:00,282 Du kan returnere ham. 54 00:04:02,075 --> 00:04:05,120 -Hva? -Nå snakker du tull, Udaya. 55 00:04:05,204 --> 00:04:10,834 I USA, om du ikke liker mannen din, kan du bare bytte ham ut med en ny. 56 00:04:11,793 --> 00:04:13,545 Nei, det er ikke mulig. 57 00:04:13,629 --> 00:04:19,593 Jeg sier bare at om du ikke er lykkelig, Anu, så gjør noe med det. 58 00:04:19,676 --> 00:04:23,639 Lykkelig? Folk er altfor opptatt av det nå. 59 00:04:24,139 --> 00:04:28,560 Livet handler ikke bare om lykke. Det handler om å holde ut i tøffe tider. 60 00:04:29,811 --> 00:04:33,607 Kan vi bestille mat før jeg dør av sult? 61 00:04:34,107 --> 00:04:37,653 Magen min lager gurra, gurra-lyder. 62 00:04:37,736 --> 00:04:40,155 Unnskyld? Vi er klare. 63 00:04:40,239 --> 00:04:42,783 Kan jeg bestille for alle? Det går raskere. 64 00:05:38,755 --> 00:05:40,340 EKTEMANN - GARANTI 65 00:05:42,384 --> 00:05:44,469 Hva er grunnen for returen i dag? 66 00:05:45,554 --> 00:05:48,891 -Grunnen? -Hvorfor vil du returnere mannen din? 67 00:05:51,894 --> 00:05:53,145 Hvor skal jeg begynne? 68 00:05:55,564 --> 00:06:00,068 Det handler vel om at jeg ser fram mot de neste 20 årene av livet mitt 69 00:06:00,152 --> 00:06:02,988 og ønsker noe annerledes, om Gud vil. 70 00:06:04,072 --> 00:06:09,786 Enn meg? Bare si det. Du vil ha noe annet enn meg. 71 00:06:09,870 --> 00:06:13,916 Valgene er: "Dårlig passform", "defekt fabrikasjon", "ankom sent", 72 00:06:13,999 --> 00:06:17,377 -"ankom skadet", "upassende". -Ja, bare si "upassende"… 73 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 …lenger. 74 00:06:21,840 --> 00:06:23,675 Å. Ja, jeg har også denne… 75 00:06:24,593 --> 00:06:27,971 Jeg vet ikke om du trenger den, men det er en ektemannsgaranti. 76 00:06:28,055 --> 00:06:29,765 Å, ja. Takk. 77 00:06:30,933 --> 00:06:34,228 Jøss. Trettisju års ekteskap. 78 00:06:34,728 --> 00:06:38,148 Det er jo litt av en prestasjon. Gratulerer med det. 79 00:06:39,399 --> 00:06:40,442 Takk. 80 00:06:44,112 --> 00:06:46,823 Så, hva skjer nå? 81 00:06:47,407 --> 00:06:51,203 Vel, vi tar med Mr. Vikas på lageret, 82 00:06:51,286 --> 00:06:56,124 vurderer prisen basert på alder, kvalitet, historie, relevante ferdigheter… 83 00:06:56,208 --> 00:07:01,296 Å, ok. Ikke hør på kona mi når det gjelder ferdigheter, for jeg har mange. 84 00:07:01,380 --> 00:07:03,757 Jeg vet mye om geografi, og… 85 00:07:03,841 --> 00:07:06,760 Vi pynter litt på deg, gjør de nødvendige endringene 86 00:07:06,844 --> 00:07:09,847 og setter deg ut i butikken til salgs igjen. 87 00:07:10,556 --> 00:07:11,849 Ut i butikken? 88 00:07:11,932 --> 00:07:14,393 Ja, her i ektemannsavdelingen. 89 00:07:14,476 --> 00:07:16,979 EKTEMENN 90 00:07:17,980 --> 00:07:21,650 Ok, Anu. Vel, jeg får være her. 91 00:07:23,318 --> 00:07:26,446 Ok. Takk skal du ha, Vik. 92 00:07:26,530 --> 00:07:27,656 Greit, vel… 93 00:07:31,034 --> 00:07:33,245 RETURNERT 94 00:07:33,328 --> 00:07:34,329 Greit. 95 00:07:38,166 --> 00:07:41,044 -Jeg er Ibrahim. Velkommen. -Hei, jeg er Sal. 96 00:07:41,128 --> 00:07:42,504 Jeg er Vikas. 97 00:07:46,717 --> 00:07:51,513 Jeg noterer et siste beløp til byttet, og så er det endelig over for dere. 98 00:07:51,597 --> 00:07:55,642 Bytte? Nei, jeg vil ikke ha en annen mann. 99 00:07:56,393 --> 00:08:01,398 Jeg kan bare tilby bytte for en ektemann eller kone med samme eller mindre verdi. 100 00:08:01,481 --> 00:08:03,358 Men jeg sjekket, og det sto… 101 00:08:03,442 --> 00:08:08,363 Beklager. Det gjelder ikke kjøp gjort utenlands før 1986. 102 00:08:21,710 --> 00:08:22,836 Lommetørkle? 103 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 Takk. 104 00:08:31,094 --> 00:08:35,097 -Vil du se på tv? -Ja. Hva vil du se? 105 00:08:36,390 --> 00:08:39,477 Ok. Hva med nyhetene? 106 00:08:40,229 --> 00:08:41,522 Nyhetene er perfekt. 107 00:08:44,024 --> 00:08:48,237 Det påpekes at om ikke begge partene er tilbake ved forhandlingene, 108 00:08:48,320 --> 00:08:52,741 vil det bli vanskelig å nå et vedtak før den selvpålagte fristen. 109 00:08:52,824 --> 00:08:55,494 En talsperson for de streikende hotellansatte sa 110 00:08:55,994 --> 00:09:00,123 at det er stor optimisme for at det vil bli enighet om en ny kontrakt… 111 00:09:15,347 --> 00:09:19,601 Jeg ville bli maler før jeg møtte Vik. 112 00:09:20,936 --> 00:09:22,521 Det var derfor jeg valgte deg. 113 00:09:24,022 --> 00:09:28,569 Jeg er smigret. Du er ei tøff dame. Vet du det? 114 00:09:34,491 --> 00:09:37,953 Har du alltid ønsket å bli kunstner? 115 00:09:38,036 --> 00:09:41,707 Nei. Absolutt ikke. La meg se… 116 00:09:41,790 --> 00:09:45,252 Jeg har jobbet på ferieleirer, solgt is. 117 00:09:45,752 --> 00:09:48,547 Jeg jobbet på lageret hos Sears. 118 00:09:49,423 --> 00:09:50,924 Jeg elsker Sears. 119 00:09:52,301 --> 00:09:54,178 Som student gjorde jeg mye rart. 120 00:09:54,261 --> 00:09:58,432 Jeg var guide på campus. Jobbet ved en zipline i Costa Rica. 121 00:09:58,515 --> 00:09:59,683 Lang historie. 122 00:10:01,852 --> 00:10:05,480 Fikset kontorstoler en sommer. Enda lengre historie. 123 00:10:05,564 --> 00:10:08,901 -Jeg jobbet som modell. -Var du modell? 124 00:10:09,568 --> 00:10:10,569 En kort stund. 125 00:10:11,486 --> 00:10:14,031 -Som en modell for mote? -Ja. 126 00:10:29,880 --> 00:10:33,926 -Kom igjen. Dette klarer du. -Nei. Det blir bare dårlig. 127 00:10:34,009 --> 00:10:35,594 Det er ikke dårlig. 128 00:10:36,512 --> 00:10:38,847 Her… Jeg vil se. 129 00:10:45,562 --> 00:10:50,400 Det er flott. Det er veldig, veldig flott. 130 00:10:50,484 --> 00:10:54,279 Når du sier "veldig, veldig flott", så vet jeg at det er løgn. 131 00:10:54,363 --> 00:10:58,492 Du har gjort en veldig god innsats. Det er dynamisk. 132 00:10:59,535 --> 00:11:02,329 Ja, perspektivet er som det skal. 133 00:11:02,412 --> 00:11:04,873 Proporsjonene er på plass. 134 00:11:06,375 --> 00:11:08,961 -Du kan slappe av. -Jeg gjør det. 135 00:11:09,044 --> 00:11:11,463 Gjør du? For skuldrene dine er ved ørene. 136 00:11:13,549 --> 00:11:15,801 Moren min pleide å være sånn også. 137 00:11:21,098 --> 00:11:22,766 Minner jeg deg om moren din? 138 00:11:23,767 --> 00:11:26,311 Litt, men ikke på en ekkel måte. 139 00:11:31,692 --> 00:11:36,238 "For meg er trening mer enn det fysiske. Det er terapeutisk." 140 00:11:37,114 --> 00:11:38,782 Michelle Obama. 141 00:11:39,992 --> 00:11:42,536 Jeg har alltid villet komme i form. 142 00:11:44,204 --> 00:11:48,709 "Du må på ett tidspunkt trene, ellers vil du bryte sammen." 143 00:11:50,544 --> 00:11:53,547 Barack Obama, selvfølgelig. Kom igjen! 144 00:11:55,507 --> 00:11:56,925 Kom igjen, du klarer det! 145 00:11:59,219 --> 00:12:01,346 Fem, seks, sju, åtte! 146 00:12:01,430 --> 00:12:05,017 Slå og kne. Slå og kne. 147 00:12:05,100 --> 00:12:07,895 Bestem, forplikt, lykkes. 148 00:12:08,562 --> 00:12:11,356 Bestem, forplikt, lykkes. 149 00:12:12,441 --> 00:12:16,820 Husk at den som venter på noe godt, venter ikke forgjeves. 150 00:12:20,741 --> 00:12:22,701 -Kom igjen! Beveg deg! -Ja. 151 00:12:22,784 --> 00:12:24,244 Slå og slå! 152 00:12:24,328 --> 00:12:25,871 …som er fint, 153 00:12:26,371 --> 00:12:30,292 for Vik beveget seg bare fra kjøkkenet til godstolen. 154 00:12:33,086 --> 00:12:34,630 Hører du, Raoul? 155 00:12:35,672 --> 00:12:39,092 Du synes ikke det er litt mye smør å ha på en chapati? 156 00:12:48,352 --> 00:12:53,982 Du skulle spurt meg. Jeg kunne fortalt deg hvem som er latsabber. 157 00:12:54,066 --> 00:12:57,110 Ser du denne stakkars jævelen her? 158 00:12:57,736 --> 00:12:58,946 Han med baseball-lua? 159 00:12:59,029 --> 00:13:03,909 Haan. Ikke bra. Redusert fire ganger. 160 00:13:03,992 --> 00:13:05,285 Nei. 161 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 Har ingen valgt deg ennå? 162 00:13:08,664 --> 00:13:11,917 Folk har bare sett, foreløpig. 163 00:13:13,210 --> 00:13:15,712 Men det har gitt meg tid til å forstå at… 164 00:13:16,213 --> 00:13:19,383 Jeg må gjøre noen endringer her og der. 165 00:13:21,176 --> 00:13:22,261 Jaså? 166 00:13:23,470 --> 00:13:27,933 Ja, jeg har snakket mye med Sal og Ibrahim. 167 00:13:28,517 --> 00:13:31,395 Ibrahim er egentlig familieterapeut. 168 00:13:31,895 --> 00:13:34,565 Jeg prøver å se hvor jeg gjorde feil. 169 00:13:35,357 --> 00:13:38,527 Kanskje det stemmer det du sa da du returnerte meg. 170 00:13:38,610 --> 00:13:41,864 Kanskje vi ikke passer til hverandre lenger. 171 00:13:42,364 --> 00:13:45,492 Jeg ser nå at jeg måtte gjøre visse… 172 00:13:46,577 --> 00:13:48,912 …endringer, og jeg gjorde ikke det. 173 00:13:48,996 --> 00:13:51,915 Jeg har også lært mye om meg selv. 174 00:13:51,999 --> 00:13:56,044 Jeg ser nå at jeg har sett etter lykke i feil retning. 175 00:13:58,297 --> 00:14:00,883 -Har du? -Ja. Jeg må se inn i meg selv. 176 00:14:00,966 --> 00:14:02,926 Jeg må finne ut hvem jeg er. 177 00:14:03,010 --> 00:14:06,013 Det å være alene vil gjøre meg lykkelig. 178 00:14:07,848 --> 00:14:14,313 Akkurat. Kanskje det er det beste. 179 00:14:16,190 --> 00:14:17,774 Lykke til med det. 180 00:14:19,067 --> 00:14:20,360 Takk, Vik. 181 00:14:22,446 --> 00:14:26,575 Jeg må dra. Jeg skal… 182 00:14:27,743 --> 00:14:30,162 -Jeg kommer innom i neste uke. -Ok. 183 00:14:30,746 --> 00:14:32,206 -Ok. -Greit. 184 00:14:32,289 --> 00:14:34,082 -Ha det. -Ok. Ha det. 185 00:14:51,600 --> 00:14:53,602 REIS ALENE I ITALIA 186 00:14:56,230 --> 00:14:58,315 Vernazza. 187 00:15:01,568 --> 00:15:05,364 Bocca della Verità. 188 00:15:06,448 --> 00:15:07,658 Ciao bella. 189 00:15:09,368 --> 00:15:11,995 Spagetti carbonara. 190 00:15:25,843 --> 00:15:29,471 Velkommen til mitt enkle, blå hjem. 191 00:15:29,555 --> 00:15:33,642 Det var det jeg mente. Hagen på forsiden. 192 00:15:33,725 --> 00:15:36,395 Du må ha sett den en million ganger før. 193 00:15:36,478 --> 00:15:38,272 Bare se… 194 00:15:38,355 --> 00:15:41,441 Hei, Anu! Kan du holde denne? 195 00:15:41,525 --> 00:15:42,734 Hvor ble det av deg? 196 00:15:42,818 --> 00:15:45,529 -Å, hei. -Går det bra? 197 00:15:45,612 --> 00:15:48,198 Jeg trodde du falt. 198 00:15:48,282 --> 00:15:53,245 Jeg fikk meg… Jøss! Litt av et røverkjøp i butikken. 199 00:15:53,871 --> 00:15:56,415 Jeg har alltid vært litt forelsket i ham. 200 00:15:56,498 --> 00:16:00,794 Og han var så billig, så jeg kunne ikke la være. 201 00:16:00,878 --> 00:16:04,882 -Blir det vanskelig? -Nei, gi deg. Det blir ikke vanskelig. 202 00:16:04,965 --> 00:16:07,342 Bra. Bra! 203 00:16:07,843 --> 00:16:10,804 Jeg trodde ikke det, for det var du som returnerte ham. 204 00:16:11,305 --> 00:16:12,306 Ja. Bare… 205 00:16:12,389 --> 00:16:14,433 -Ja. -Ja. 206 00:16:14,516 --> 00:16:15,934 Du returnerte ham. 207 00:16:17,060 --> 00:16:18,687 Jeg valgte ham. 208 00:16:22,649 --> 00:16:25,235 Dette er forhagen. Ikke noe særlig. 209 00:16:25,319 --> 00:16:29,948 Vi bør heller se på hagen bak, for der skjer det mye fint. 210 00:16:30,449 --> 00:16:31,575 Kom inn. 211 00:16:41,752 --> 00:16:45,047 -Ok. -Det er bare så flott. 212 00:16:47,966 --> 00:16:49,885 Hei, Anu. 213 00:16:50,385 --> 00:16:53,472 -Hva gjør du her? -Hei, Barbara. 214 00:16:53,555 --> 00:16:56,225 Jeg har ryddet litt hjemme, 215 00:16:56,308 --> 00:17:02,147 og ville gi deg noen av Viks gamle klær, i tilfelle han trenger dem. 216 00:17:02,231 --> 00:17:04,733 Det var jo hyggelig. 217 00:17:04,816 --> 00:17:07,152 Den er ganske tung, faktisk. 218 00:17:07,236 --> 00:17:08,819 Jeg kan ta den med inn. 219 00:17:08,904 --> 00:17:11,365 Ja. Nei. Han trenger det ikke. 220 00:17:12,115 --> 00:17:13,784 -Ikke? -Nei. Å, nei. 221 00:17:13,867 --> 00:17:16,078 Jeg har kjøpt nye klær til Vikas. 222 00:17:16,662 --> 00:17:17,663 -Vikas? -Ja. 223 00:17:17,746 --> 00:17:18,872 -Barbie? -Ja? 224 00:17:18,955 --> 00:17:21,500 -Går det bra? -Oi! Så flott. 225 00:17:24,044 --> 00:17:27,506 -Hei, Anu. -Ser han ikke flott ut? 226 00:17:30,008 --> 00:17:31,677 Vet du hva? 227 00:17:32,302 --> 00:17:37,099 Jeg tror ikke vi er klare for uanmeldte besøk ennå. 228 00:17:37,182 --> 00:17:38,183 Unnskyld? 229 00:17:38,267 --> 00:17:43,689 Jeg tror vi trenger litt tid til å venne oss til den nye normalen. 230 00:17:45,315 --> 00:17:47,526 Jeg visste du ville være enig. 231 00:18:01,707 --> 00:18:04,835 Hvordan går det, mamma? Hva har du drevet med? 232 00:18:04,918 --> 00:18:09,089 Så mye rart, lille Saru. 233 00:18:09,756 --> 00:18:11,675 La meg se. 234 00:18:11,758 --> 00:18:15,053 Jeg har jobbet litt i hagen… 235 00:18:15,137 --> 00:18:19,183 Ok. Neste setning: "Jeg vil ha et rom for to." 236 00:18:19,266 --> 00:18:20,267 Greit. 237 00:18:20,350 --> 00:18:22,394 Je voudrais une chambre pour deux. 238 00:18:22,477 --> 00:18:23,478 Greit? 239 00:18:23,562 --> 00:18:29,818 Je voudrais une chambre pour deux. 240 00:18:29,902 --> 00:18:32,905 Bra! Det går bra. 241 00:18:36,617 --> 00:18:39,161 …jeg har lest litt… 242 00:18:48,378 --> 00:18:50,547 …litt fugletitting… 243 00:18:59,056 --> 00:19:03,268 Jeg er bare så stolt av deg. Kanskje vi kan dra på dobbeldate? 244 00:19:03,352 --> 00:19:05,729 Jeg prøver. Sakte. 245 00:19:06,396 --> 00:19:07,689 Når du er klar. 246 00:19:08,190 --> 00:19:10,567 Det er et nytt sushisted i sentrum du vil like. 247 00:19:13,320 --> 00:19:16,073 -Herregud. Går det bra, mamma? -Jeg ringer senere. 248 00:19:16,156 --> 00:19:20,410 Arre. Å nei! Går det bra, Barbara? 249 00:19:20,494 --> 00:19:23,330 Jeg er så lei for det. Jeg så deg ikke. 250 00:19:23,413 --> 00:19:26,917 Hvordan kunne du ikke se meg? Har du ikke speil? 251 00:19:27,000 --> 00:19:31,171 Jeg var distrahert. Jeg holder på å venne meg til å kjøre. 252 00:19:31,255 --> 00:19:34,258 Det var alltid Vik som kjørte da vi var sammen. 253 00:19:34,341 --> 00:19:37,135 Ok. Greit. Ja. 254 00:19:37,219 --> 00:19:39,096 La meg iallfall hjelpe deg hjem. 255 00:19:39,179 --> 00:19:42,724 Å. Det ville du nok like. Nei, takk. Det går bra. 256 00:19:43,433 --> 00:19:45,519 Nei! Takk, det går bra. 257 00:19:46,478 --> 00:19:49,523 Pokker ta! Au! Søren klype! 258 00:19:50,107 --> 00:19:52,818 Vikas! Kjære, kan du hjelpe meg? 259 00:20:45,579 --> 00:20:48,248 -Det var Anu. -Kom igjen. Ok. 260 00:20:49,666 --> 00:20:50,667 Greit. 261 00:20:50,751 --> 00:20:53,378 -Får jeg? Takk. Greit. -Ja. Ok. Kom igjen. 262 00:20:54,421 --> 00:20:55,631 -Går det bra? -Ja. 263 00:20:55,714 --> 00:20:58,383 -Bare len deg på meg. -Tuller du med meg? 264 00:21:06,266 --> 00:21:07,392 Dra til helvete. 265 00:21:41,468 --> 00:21:45,597 Og takk til alle gjestene, og dere der hjemme som så på. 266 00:21:55,232 --> 00:21:57,401 -Hei, Clark. -Anu. 267 00:21:57,901 --> 00:22:01,947 Akkurat i tide til valentines? Stort salg i ektemannraden. 268 00:22:02,030 --> 00:22:03,448 Nei, takk. 269 00:22:07,452 --> 00:22:08,453 Vik? 270 00:22:10,664 --> 00:22:11,957 Hva har skjedd? 271 00:22:12,040 --> 00:22:16,795 Barbara returnerte meg. Sa ekteskap ikke var noe for henne. 272 00:22:19,006 --> 00:22:22,217 Du har fremdeles jakken hun kjøpte. Ser ut som en helt. 273 00:22:22,301 --> 00:22:25,804 Jeg trenger all hjelpen jeg kan få. 274 00:22:26,972 --> 00:22:29,474 Nei, ikke se på prisen min. 275 00:22:29,558 --> 00:22:31,935 Nei, Vik. Det er altfor lavt! 276 00:22:32,436 --> 00:22:37,107 Jeg har blitt returnert to ganger, så jeg er i billigkroken nå. 277 00:22:39,943 --> 00:22:41,778 Kom og sett deg. Her. 278 00:22:45,032 --> 00:22:46,909 Vil du ha noe kaldt å drikke? 279 00:22:56,710 --> 00:22:58,629 Hvorfor forandret du deg for henne? 280 00:23:00,547 --> 00:23:01,632 Hva? 281 00:23:01,715 --> 00:23:06,637 Jeg har gjort alt for deg i 37 år, og du sluttet å gjøre… noe som helst. 282 00:23:07,721 --> 00:23:11,850 Så flytter du inn hos Barbara, og blir plutselig herr Hjelpsom. 283 00:23:11,934 --> 00:23:15,854 "Se på meg. Jeg lager mat for Barbara, rydder for Barbara, 284 00:23:15,938 --> 00:23:19,358 børster Barbaras grånende, tynne hår." 285 00:23:19,441 --> 00:23:23,111 -Jaså… Så du spionerte på oss? -Ti stille. 286 00:23:23,195 --> 00:23:26,156 Jeg var ikke James Bond og vrikket meg opp takrenna. 287 00:23:26,782 --> 00:23:29,243 -James Bond vrikker ikke. -Du vet hva jeg mener. 288 00:23:34,790 --> 00:23:38,001 Da vi først giftet oss og jeg fikset noe, 289 00:23:38,085 --> 00:23:41,255 sa du: "Hvorfor gjør du det på den måten?" 290 00:23:41,880 --> 00:23:46,385 Alt jeg gjorde var feil, bare fordi jeg ikke gjorde det på din måte. 291 00:23:46,468 --> 00:23:51,890 Ingenting jeg gjorde var bra nok for deg, så jeg sluttet å prøve. 292 00:23:58,355 --> 00:24:03,318 I alle år har jeg trodd at det var du som var problemet. 293 00:24:05,112 --> 00:24:07,114 Men så tilbrakte jeg tid alene. 294 00:24:09,032 --> 00:24:12,828 Jeg oppdaget at jeg ikke er så enkel. 295 00:24:14,913 --> 00:24:17,624 Nei, det er du ikke. 296 00:24:22,713 --> 00:24:25,174 Vi tok hverandre for gitt på mange måter. 297 00:24:30,721 --> 00:24:31,889 Unnskyld. 298 00:24:46,486 --> 00:24:48,363 Hva skjer nå? Skal du… 299 00:24:49,114 --> 00:24:53,452 -Er du her for å kjøpe Ibrahim? -Nei, jeg er ferdig med å handle. 300 00:24:54,328 --> 00:24:56,288 Vil du være singel? 301 00:24:57,206 --> 00:24:58,290 Jeg vet ikke. 302 00:25:08,175 --> 00:25:09,468 Hva skjedde med oss? 303 00:25:12,137 --> 00:25:15,182 Vi jobbet så hardt for å komme oss til mulighetens land. 304 00:25:15,265 --> 00:25:19,603 Vi sitter her i en butikk som har alt, 305 00:25:19,686 --> 00:25:22,272 men vi sitter igjen med ingenting. 306 00:25:22,356 --> 00:25:24,608 Nei, ikke ingenting. 307 00:25:25,359 --> 00:25:30,155 Vi har Sareena, vår ugifte datter, som kommer på besøk av og til. 308 00:25:41,250 --> 00:25:46,004 Hvis jeg skal kjøpe deg, må ting bli annerledes. Ikke bli som før. 309 00:25:49,216 --> 00:25:50,217 Selvfølgelig. 310 00:25:50,884 --> 00:25:52,594 Jeg vil ha et spennende liv. 311 00:25:53,637 --> 00:25:58,684 Jeg vet ikke hva det betyr eller hvordan jeg får det, men jeg vil ha det. 312 00:25:59,184 --> 00:26:01,311 Jeg vil ikke at du skal holde meg tilbake. 313 00:26:01,395 --> 00:26:05,148 Jeg også. Jeg vil ikke sitte i en lenestol resten av livet. 314 00:26:05,232 --> 00:26:09,069 Nei, jeg mener det. Jeg snakker ikke om å dra på cruise. 315 00:26:09,152 --> 00:26:11,154 Nei, ikke et jævla cruise. 316 00:26:13,240 --> 00:26:15,909 Hva er dette j-ordet du har begynt å bruke? 317 00:26:18,370 --> 00:26:19,746 Jeg er en ny mann. 318 00:26:29,464 --> 00:26:30,465 Nei. 319 00:26:34,344 --> 00:26:35,554 Du får ikke kjøpe meg. 320 00:26:37,639 --> 00:26:40,309 Jeg sitter i billigkroken. Du fortjener bedre enn det. 321 00:26:56,241 --> 00:26:58,243 -Kom deg i vognen. -Hvorfor? 322 00:26:58,327 --> 00:27:01,580 -Hopp inn. -Men du får ikke kjøpe meg. 323 00:27:01,663 --> 00:27:04,291 Jeg skal ikke kjøpe deg. Jeg skal stjele deg. 324 00:27:04,833 --> 00:27:07,461 Pris og verdi, det er bare tull. 325 00:27:07,544 --> 00:27:09,588 Kom igjen, før noen ser oss. 326 00:27:10,631 --> 00:27:14,384 Men hva gjør du? Du har aldri stjålet noe i hele ditt liv. 327 00:27:14,468 --> 00:27:16,220 Det stemmer. 328 00:27:16,303 --> 00:27:19,556 Hva om du vil returnere meg? Du får ingen kvittering. 329 00:27:20,933 --> 00:27:22,351 Jeg skal ikke returnere deg. 330 00:27:26,021 --> 00:27:27,731 Greit. Kjør. 331 00:27:29,024 --> 00:27:30,025 Kjør. 332 00:27:44,581 --> 00:27:47,376 SPAR STORT 333 00:27:48,085 --> 00:27:49,378 Gå! 334 00:28:02,266 --> 00:28:04,226 BASERT PÅ BOKEN AV CECELIA AHERN 335 00:29:08,332 --> 00:29:10,250 Tekst: Tina Shortland