1 00:00:12,804 --> 00:00:17,559 "'로어: 여성들의 뜨거운 외침' Roar" 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,147 "남편을 반품한 여자" 3 00:00:23,482 --> 00:00:26,276 물론, 작품의 제목이 장소를 나타내기도 하지만 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,237 더 자세히는 5 00:00:28,820 --> 00:00:31,990 미국을 만드는 이민 여성들을 나타내는 것이죠 6 00:00:32,073 --> 00:00:35,285 그들의 고향에서 온 섬유를 통해서요 7 00:00:35,369 --> 00:00:38,705 바로 여기 계신 저희 어머니 같은 여성들이요 8 00:00:42,417 --> 00:00:43,877 이 작품에 사용하신 천들을 9 00:00:43,961 --> 00:00:46,421 어떻게 구하셨는지 말씀해 주실 수 있을까요? 10 00:00:46,505 --> 00:00:48,674 네, 저 천들은 전 세계에서 공수해 온 거예요 11 00:00:48,757 --> 00:00:49,800 이 안이... 12 00:00:49,883 --> 00:00:51,385 "사리나 미시라 최근 작품, 2021년" 13 00:01:00,644 --> 00:01:02,980 사리나와 사리나 친구들보다 그 경비원과 14 00:01:03,063 --> 00:01:04,730 더 말을 많이 하더라 15 00:01:04,815 --> 00:01:08,151 그 착한 친구는 세네갈에서 온 모리스야 16 00:01:08,235 --> 00:01:10,320 행동하는 거 보면 정말 창피해 죽겠어 17 00:01:12,030 --> 00:01:14,992 - 얼마나 데울까? 50초? - 45초로 해 18 00:01:18,287 --> 00:01:20,706 왜 문제를 만들어? 19 00:01:21,290 --> 00:01:23,166 당신이 만드는 거지 20 00:01:24,626 --> 00:01:27,963 마침내, 마침내 이 집에서 나가 새로운 것도 해 보고 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,465 새로운 사람들도 만나려 했는데 이렇게 됐지 22 00:01:30,549 --> 00:01:33,802 이렇게 당신 때문에 다시 집으로 돌아왔어 23 00:01:33,886 --> 00:01:37,931 이 똑같은 지겨운 일상으로 24 00:01:38,015 --> 00:01:40,601 혼자 더 있지 그랬어 택시 타고 집에 오면 되잖아 25 00:01:43,645 --> 00:01:44,897 자, 받아 26 00:01:47,149 --> 00:01:48,567 차가우면 말해 27 00:01:49,985 --> 00:01:55,657 따뜻해, 맙소사 당신 왜 그러는 거야? 28 00:01:55,741 --> 00:01:58,243 어이가 없어서 웃음만 나오네 29 00:01:59,828 --> 00:02:01,663 포크 갖다줘, 여보 30 00:02:06,251 --> 00:02:10,172 생일 축하합니다 31 00:02:12,090 --> 00:02:14,301 오래 행복하게 살아, 아누 32 00:02:14,384 --> 00:02:16,345 신이 아누와 비카스를 축복하기를 33 00:02:16,428 --> 00:02:18,805 그리고 앞으로 오래, 오래... 34 00:02:20,140 --> 00:02:21,308 이런, 아누 우는 거야? 35 00:02:21,391 --> 00:02:22,392 아니 36 00:02:23,101 --> 00:02:26,188 나이 먹는다고 속상해하지 마 우리도 다 늙잖아 37 00:02:26,271 --> 00:02:28,065 - 그래! - 그래, 날리니 좀 봐 38 00:02:28,148 --> 00:02:31,360 예전에는 얼마나 예뻤는데 지금은 그냥 피곤해 보여 39 00:02:31,443 --> 00:02:33,195 의사가 나 빈혈이래 40 00:02:33,278 --> 00:02:37,449 아니야, 비크 때문이야 그이 때문에 너무 화가 나 41 00:02:39,284 --> 00:02:40,536 - 말도 마 - 이럴 수가 42 00:02:40,619 --> 00:02:42,454 - 마누는 앱에서... - 난 정말... 43 00:02:42,538 --> 00:02:43,956 이런 소리를 내 44 00:02:44,039 --> 00:02:46,834 아니야, 이번에는 심각해 45 00:02:49,837 --> 00:02:55,050 어젯밤에 사리나 전시회에 갔는데 너무 자유롭게 삶을 살더라고 46 00:02:55,634 --> 00:02:58,262 그리고 비크는 항상 그랬듯 이유 없이 빨리 집에 가자고 했고 47 00:02:58,345 --> 00:03:00,013 난 비크에게 저녁을 차려 주고... 48 00:03:00,514 --> 00:03:06,228 매일매일이 너무 똑같아 감옥에 갇힌 것 같아 49 00:03:06,311 --> 00:03:07,479 그래, 근데 결혼이 그런 거잖아 50 00:03:07,563 --> 00:03:10,566 두 사람이 함께 감옥에 갇히자고 약속하는 거지 51 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 난 그걸 몰랐어 52 00:03:13,235 --> 00:03:16,196 난 결혼이 그런 건 줄 몰랐다고 53 00:03:16,280 --> 00:03:18,866 너무 어리고 어리석었지 54 00:03:18,949 --> 00:03:21,660 우리도야, 그때는 다 그랬지 55 00:03:22,828 --> 00:03:24,204 참고 살아야지 별수 있어? 56 00:03:25,455 --> 00:03:26,915 이제 주문 좀 하자 57 00:03:26,999 --> 00:03:29,501 아니야, 푸시파 난 그냥 참기만 하는 건 싫어 58 00:03:29,585 --> 00:03:34,173 난 행복해지고 싶어 근데 비크가 날 붙잡아 59 00:03:34,256 --> 00:03:35,632 대체 어떻게 붙잡는데? 60 00:03:36,258 --> 00:03:38,427 어떤 대단한 걸 못 이뤘길래? 61 00:03:46,059 --> 00:03:51,023 난 60살이야, 그런데 하는 거라곤 비크 시중드는 것뿐이지 62 00:03:51,690 --> 00:03:53,525 비크는 내 시중을 전혀 안 들고 63 00:03:54,902 --> 00:03:56,862 이렇게 살지 않는 길도 분명히 있어 64 00:03:58,447 --> 00:04:00,282 그럼 반품해 65 00:04:02,075 --> 00:04:03,285 - 뭐? - 우다야 66 00:04:03,368 --> 00:04:05,120 그게 무슨 헛소리야? 67 00:04:05,204 --> 00:04:07,539 미국에서는 남편이 마음에 들지 않으면 68 00:04:07,623 --> 00:04:10,834 새 남편으로 교환만 하면 돼 69 00:04:11,793 --> 00:04:13,545 아냐, 말도 안 돼 70 00:04:13,629 --> 00:04:19,593 아누, 그러니까 내 말은 행복하지 않으면 행복해지라고 71 00:04:19,676 --> 00:04:21,053 행복, 행복, 행복 72 00:04:21,553 --> 00:04:23,639 요즘에는 다들 그거에 너무 신경을 많이 써 73 00:04:24,139 --> 00:04:26,433 삶은 행복하기만 한 게 아니야 74 00:04:26,517 --> 00:04:28,560 힘든 일을 참는 것도 삶이지 75 00:04:29,811 --> 00:04:31,980 이제 주문 좀 하자 76 00:04:32,064 --> 00:04:33,607 배고파 죽겠어 77 00:04:34,107 --> 00:04:37,653 배에서 으르렁으르렁 소리가 나 78 00:04:37,736 --> 00:04:40,155 여기요, 주문할게요 79 00:04:40,239 --> 00:04:42,783 내가 알아서 주문해도 될까? 그래야 빠르지 80 00:05:38,755 --> 00:05:40,340 "남편 보증서" 81 00:05:42,384 --> 00:05:44,469 반품하시는 이유가 뭐죠? 82 00:05:45,554 --> 00:05:46,555 이유요? 83 00:05:46,638 --> 00:05:48,891 네, 남편을 반품하시는 이유가 뭐죠? 84 00:05:51,894 --> 00:05:53,145 어디서부터 시작해야 할지 85 00:05:55,564 --> 00:06:00,068 큰 이유는 운이 좋아 앞으로 20년을 86 00:06:00,152 --> 00:06:02,988 더 산다고 봤을 때 다른 걸 원했기 때문이죠 87 00:06:04,072 --> 00:06:09,786 내게서? 그냥 말해 내게서 다른 걸 원한다고 88 00:06:09,870 --> 00:06:13,916 반품 사유에는 '크기 오류 제품 결함, 배송이 늦음' 89 00:06:13,999 --> 00:06:15,417 '제품 파손, 용도에 부적합함' 90 00:06:15,501 --> 00:06:17,377 '용도에 부적합함'으로 할게요 91 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 더는 적합하지 않죠 92 00:06:21,840 --> 00:06:23,675 그리고... 93 00:06:24,593 --> 00:06:27,971 이게 있어야 하나요? 이거 남편 보증서 맞죠? 94 00:06:28,055 --> 00:06:29,765 네, 고맙습니다 95 00:06:30,933 --> 00:06:34,228 와, 37년을 함께 사셨네요 96 00:06:34,728 --> 00:06:37,064 이제 끝났지만 그래도 대단하시네요 97 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 축하드려요 98 00:06:39,399 --> 00:06:40,442 고마워요 99 00:06:44,112 --> 00:06:46,823 그럼... 이제 어떡하죠? 100 00:06:47,407 --> 00:06:51,203 네, 비카스 씨 저기 뒤로 모실게요 101 00:06:51,286 --> 00:06:56,124 가격은 나이, 품질, 역사 적절한 기술에 따라... 102 00:06:56,208 --> 00:06:57,251 네 103 00:06:57,334 --> 00:07:01,296 아내가 제 기술에 대해 말하는 건 무시해요, 제가 기술이 많거든요 104 00:07:01,380 --> 00:07:03,757 전 지형에 대해서도 많이 알고... 105 00:07:03,841 --> 00:07:06,760 네, 외모도 가꿔 드리고 필요한 단장도 다시 할 거예요 106 00:07:06,844 --> 00:07:09,847 재판매하려고 매장에 전시하기 전에요 107 00:07:10,556 --> 00:07:11,849 매장에 전시한다고요? 108 00:07:11,932 --> 00:07:14,393 네, 여기예요 남편 판매 구역이요 109 00:07:14,476 --> 00:07:16,979 "남편" 110 00:07:17,980 --> 00:07:21,650 좋아, 아누 난 저기 갈게 111 00:07:23,318 --> 00:07:26,446 그래 고마웠어, 비크 112 00:07:26,530 --> 00:07:27,656 그래, 그럼... 113 00:07:31,034 --> 00:07:33,245 "반품" 114 00:07:33,328 --> 00:07:34,329 좋아 115 00:07:38,166 --> 00:07:39,585 난 이브라힘이에요 환영해요 116 00:07:39,668 --> 00:07:41,044 난 샐이에요 117 00:07:41,128 --> 00:07:42,504 난 비카스예요 118 00:07:46,717 --> 00:07:49,511 교환을 위해 마지막 번호를 적으면 119 00:07:49,595 --> 00:07:51,513 두 분은 공식적으로 끝난 거예요 120 00:07:51,597 --> 00:07:55,642 교환이요? 아뇨, 난 다른 남편은 필요 없어요 121 00:07:56,393 --> 00:07:59,479 죄송하지만 매장 내에서 같거나 더 낮은 수준의 남편이나 아내로 122 00:07:59,563 --> 00:08:01,398 교환하시는 것만 가능해요 123 00:08:01,481 --> 00:08:03,358 제가 확인해 봤어요 계약 약관에 보면... 124 00:08:03,442 --> 00:08:04,818 안타깝게도 125 00:08:04,902 --> 00:08:08,363 1986년 이전에 국외에서 구매한 제품에는 적용이 안 돼요 126 00:08:21,710 --> 00:08:22,836 휴지 드려요? 127 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 고마워요 128 00:08:31,094 --> 00:08:32,888 TV 볼래요? 129 00:08:33,388 --> 00:08:35,097 네, 원하시는 대로 하세요 130 00:08:36,390 --> 00:08:39,477 좋아요 뉴스 볼래요? 131 00:08:40,229 --> 00:08:41,522 뉴스 좋죠 132 00:08:44,024 --> 00:08:46,193 관계자는 다음 주 초까지 협상 자리에 133 00:08:46,276 --> 00:08:48,237 양측 당사자들이 나타나지 않으면 134 00:08:48,320 --> 00:08:50,405 스스로 정한 기한 전에 결론에 도달하기 135 00:08:50,489 --> 00:08:52,741 힘들 거라고 강조했습니다 136 00:08:52,824 --> 00:08:55,494 파업 중인 호텔 노조 대변인이 오늘 말했습니다 137 00:08:55,994 --> 00:09:00,123 직원들은 새 계약이 체결될 거라 희망적으로 보고 있으며... 138 00:09:15,347 --> 00:09:19,601 난 비크를 만나기 전 화가가 되고 싶었어 139 00:09:20,936 --> 00:09:22,521 그래서 당신을 선택했나 봐 140 00:09:24,022 --> 00:09:28,569 영광이야 당신은 멋진 여자야, 그거 알지? 141 00:09:34,491 --> 00:09:37,953 당신은 원래부터 화가가 되고 싶었어? 142 00:09:38,036 --> 00:09:40,038 아니, 전혀 아니지 143 00:09:40,122 --> 00:09:41,707 보자 144 00:09:41,790 --> 00:09:45,252 난 어린이 캠프 상담사도 했었고 아이스크림 뜨는 일도 했었어 145 00:09:45,752 --> 00:09:48,547 시어스 백화점 창고 일도 했어 146 00:09:49,423 --> 00:09:50,924 나 거기 좋아하는데 147 00:09:52,301 --> 00:09:54,178 그리고 대학교 때는 안 해 본 일이 없었지 148 00:09:54,261 --> 00:09:58,432 캠퍼스 투어 가이드도 했었고 코스타리카에서 집라인 요원까지 149 00:09:58,515 --> 00:09:59,683 말하자면 길어 150 00:10:01,852 --> 00:10:05,480 여름 방학에 사무실 의자 고치는 일도 했지, 그건 말하자면 더 길어 151 00:10:05,564 --> 00:10:07,191 모델 일도 좀 했었고 152 00:10:07,691 --> 00:10:08,901 당신 모델이었어? 153 00:10:09,568 --> 00:10:10,569 잠깐 154 00:10:11,486 --> 00:10:14,031 그럼 패션모델 같은 거? 155 00:10:29,880 --> 00:10:31,381 왜 그래, 아누? 당신은 할 수 있어 156 00:10:31,465 --> 00:10:33,926 아니야, 그림이 엉망이야 157 00:10:34,009 --> 00:10:35,594 엉망 아니야 158 00:10:36,512 --> 00:10:38,847 그럼 어디 보자 159 00:10:45,562 --> 00:10:50,400 훌륭한데? 멋져 아주 멋져 160 00:10:50,484 --> 00:10:52,778 그래, 멋지다고 하면 할수록 161 00:10:52,861 --> 00:10:54,279 더 거짓이란 게 느껴져 162 00:10:54,363 --> 00:10:58,492 아니야, 처음치곤 아주 잘했어 생동감이 넘쳐 163 00:10:59,535 --> 00:11:02,329 그래, 원근감도 아주 정확하고 164 00:11:02,412 --> 00:11:04,873 비율도 잘 맞아 165 00:11:06,375 --> 00:11:08,961 - 잘했으니 긴장 풀어 - 긴장 풀었어 166 00:11:09,044 --> 00:11:11,463 정말? 어깨가 귀에 닿으려 하는데? 167 00:11:13,549 --> 00:11:15,801 재밌네 우리 엄마도 그랬었거든 168 00:11:21,098 --> 00:11:22,766 날 보면 엄마가 떠올라? 169 00:11:23,767 --> 00:11:26,311 조금, 소름 끼치는 느낌으로는 아니고 170 00:11:31,692 --> 00:11:36,238 '내게 운동은 신체 건강 이상으로 심신 치료의 목적도 있다' 171 00:11:37,114 --> 00:11:38,782 미셸 오바마가 한 말이야 172 00:11:39,992 --> 00:11:42,536 난 항상 건강해지고 싶었어 173 00:11:44,204 --> 00:11:48,709 '운동을 꼭 해야 한다 안 그러면 언젠가 무너지게 된다' 174 00:11:50,544 --> 00:11:53,547 버락 오바마가 한 말인 거 알겠지? 가자! 175 00:11:55,507 --> 00:11:56,925 어서 와 할 수 있어! 176 00:11:59,219 --> 00:12:01,346 다섯, 여섯, 일곱, 여덟! 177 00:12:01,430 --> 00:12:05,017 펀치, 무릎 펀치, 무릎 178 00:12:05,100 --> 00:12:07,895 결정하고 전념하고 성공해요 179 00:12:08,562 --> 00:12:11,356 결정하고 전념하고 성공하자 180 00:12:12,441 --> 00:12:16,820 기억해요, 아령 드는 사람에게 좋은 일이 생겨요 181 00:12:20,741 --> 00:12:22,701 - 빨리 움직여요! - 그러게 182 00:12:22,784 --> 00:12:24,244 펀치, 펀치! 183 00:12:24,328 --> 00:12:25,871 그래서 좋아 184 00:12:26,371 --> 00:12:30,292 비크는 부엌과 소파 사이에서만 움직였거든 185 00:12:33,086 --> 00:12:34,630 라울, 내 말 듣는 거야? 186 00:12:35,672 --> 00:12:39,092 아누, 차파티에 버터를 너무 많이 바르는 거 아니야? 187 00:12:48,352 --> 00:12:50,229 나한테 물어보지 그랬어? 188 00:12:50,312 --> 00:12:53,982 그럼 어떤 사람이 게으른지 알려 줬을 텐데 189 00:12:54,066 --> 00:12:57,110 저기 불쌍한 친구 보여, 아누? 190 00:12:57,736 --> 00:12:58,946 야구 모자 쓴 사람? 191 00:12:59,029 --> 00:13:03,909 응, 저 사람은 별로야 네 번이나 가격을 내렸지 192 00:13:03,992 --> 00:13:05,285 저런 193 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 아직 당신은 안 팔린 거야? 194 00:13:08,664 --> 00:13:11,917 그냥 보기만 하고 가더라고 195 00:13:13,210 --> 00:13:15,712 그래서 이런 생각이 들었어 196 00:13:16,213 --> 00:13:19,383 변화를 좀 줘야겠다고 말이야 197 00:13:21,176 --> 00:13:22,261 그래? 198 00:13:23,470 --> 00:13:27,933 응, 샐이랑 이브라힘과 얘기를 많이 해 봤어 199 00:13:28,517 --> 00:13:31,395 이브라힘이 가족 상담사거든 200 00:13:31,895 --> 00:13:34,565 내가 뭘 잘못했는지 알고 싶었어 201 00:13:35,357 --> 00:13:38,527 근데 당신이 날 반품할 때 한 말이 맞았던 것 같아 202 00:13:38,610 --> 00:13:41,864 우리가 더는 서로에게 적합하지 않은 것 같아 203 00:13:42,364 --> 00:13:45,492 이제 와서 보니 내가... 204 00:13:46,577 --> 00:13:48,912 손볼 것이 있었는데 안 그랬지 205 00:13:48,996 --> 00:13:51,915 나도 나에 대해 많이 배웠어 206 00:13:51,999 --> 00:13:56,044 내가 행복을 엉뚱한 곳에서 찾고 있었다는 걸 마침내 깨달았어 207 00:13:58,297 --> 00:14:00,883 - 정말? - 응, 난 내면을 들여다봐야 해 208 00:14:00,966 --> 00:14:02,926 내가 누구인지 알아야 하지 209 00:14:03,010 --> 00:14:06,013 난 혼자 있는 게 행복한 사람인 것 같아 210 00:14:07,848 --> 00:14:14,313 그래, 맞아 그게 가장 좋은 방법인 것 같네 211 00:14:16,190 --> 00:14:17,774 행운을 빌게 212 00:14:19,067 --> 00:14:20,360 고마워, 비크 213 00:14:22,446 --> 00:14:26,575 난 가야겠다 그럼... 214 00:14:27,743 --> 00:14:30,162 - 다음 주에 보러 오든지 할게 - 그래 215 00:14:30,746 --> 00:14:32,206 - 그래 - 좋아 216 00:14:32,289 --> 00:14:34,082 - 잘 있어 - 응, 잘 가 217 00:14:51,600 --> 00:14:53,602 "혼자 이탈리아 여행하기" 218 00:14:56,230 --> 00:14:58,315 '베르나차' 219 00:15:01,568 --> 00:15:05,364 '보카 델라 베리타' 220 00:15:06,448 --> 00:15:07,658 '차오 벨라' 221 00:15:09,368 --> 00:15:11,995 '스파게티 카르보나라' 222 00:15:25,843 --> 00:15:29,471 소박한 제 파란 집에 온 걸 환영해요 223 00:15:29,555 --> 00:15:33,642 여기가 제가 말했던 앞마당이에요 224 00:15:33,725 --> 00:15:36,395 수백 번은 봤던 곳이겠죠 225 00:15:36,478 --> 00:15:38,272 바로 저기서 226 00:15:38,355 --> 00:15:39,565 안녕하세요, 아누! 227 00:15:39,648 --> 00:15:41,441 여기요 잠시만 들고 있을래요? 228 00:15:41,525 --> 00:15:42,734 아누, 어디 있어요? 229 00:15:42,818 --> 00:15:45,529 - 안녕하세요 - 괜찮아요? 230 00:15:45,612 --> 00:15:48,198 쓰러진 줄 알았어요 231 00:15:48,282 --> 00:15:53,245 방금 가게에서... 와! 아주 싸게 남편을 샀어요 232 00:15:53,871 --> 00:15:56,415 사실, 예전부터 비크를 흠모했었거든요 233 00:15:56,498 --> 00:16:00,794 근데 가격이 너무 싸서 지나칠 수 없었어요 234 00:16:00,878 --> 00:16:01,962 이제 어색해질까요? 235 00:16:02,045 --> 00:16:04,882 아니에요 어색하긴, 전혀요 236 00:16:04,965 --> 00:16:07,342 다행이네요 좋았어요 237 00:16:07,843 --> 00:16:10,804 그럴 줄 알았어요 반품한 사람은 아누니까요 238 00:16:11,305 --> 00:16:12,306 네, 그러니까... 239 00:16:12,389 --> 00:16:14,433 - 네 - 네 240 00:16:14,516 --> 00:16:15,934 아누가 반품했죠 241 00:16:17,060 --> 00:16:18,687 내가 샀고요 242 00:16:22,649 --> 00:16:25,235 앞마당은 볼 게 없고 243 00:16:25,319 --> 00:16:27,112 뒷마당에 가 봐요 244 00:16:27,196 --> 00:16:29,948 뒷마당에 좋은 게 아주 많죠 245 00:16:30,449 --> 00:16:31,575 들어와요 246 00:16:41,752 --> 00:16:45,047 - 네 - 정말 좋네요 247 00:16:47,966 --> 00:16:49,885 안녕하세요, 아누 248 00:16:50,385 --> 00:16:52,387 무슨 일이에요? 249 00:16:52,471 --> 00:16:53,472 안녕하세요, 바버라 250 00:16:53,555 --> 00:16:56,225 집을 정리하고 있는데 251 00:16:56,308 --> 00:17:02,147 혹시 필요할까 봐 비크 옷을 상자에 담아 왔어요 252 00:17:02,231 --> 00:17:04,733 정말 친절하군요 253 00:17:04,816 --> 00:17:07,152 꽤 무거워요 254 00:17:07,236 --> 00:17:08,819 들어가서 좀 내려놓을게요 255 00:17:08,904 --> 00:17:11,365 아니에요 옷은 필요 없어요 256 00:17:12,115 --> 00:17:13,784 - 그래요? - 네, 그럼요 257 00:17:13,867 --> 00:17:16,078 제가 비카스에게 새 옷을 사 줬거든요 258 00:17:16,662 --> 00:17:17,663 비카스에게요? 259 00:17:17,746 --> 00:17:18,872 - 바비? - 응? 260 00:17:18,955 --> 00:17:21,500 - 누구야? - 우! 멋지네 261 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 안녕, 아누 262 00:17:25,628 --> 00:17:27,506 멋지지 않아요? 263 00:17:30,008 --> 00:17:31,677 저기요 264 00:17:32,302 --> 00:17:37,099 아직 말없이 방문하는 건 이른 것 같아요 265 00:17:37,182 --> 00:17:38,183 뭐라고요? 266 00:17:38,267 --> 00:17:40,227 이 새로운 일상에 적응하려면 267 00:17:40,310 --> 00:17:43,689 모두에게 시간이 좀 더 필요할 것 같아요 268 00:17:45,315 --> 00:17:47,526 동의할 줄 알았어요 가세요 269 00:18:01,707 --> 00:18:04,835 적응은 잘하고 있어요, 엄마? 뭐 하고 지내요? 270 00:18:04,918 --> 00:18:09,089 엄마 너무 바빠, 사루 271 00:18:09,756 --> 00:18:11,675 어디 보자 272 00:18:11,758 --> 00:18:15,053 정원도 가꾸고... 273 00:18:15,137 --> 00:18:16,471 좋아, 다음 문장 274 00:18:16,555 --> 00:18:19,183 '2인실 주세요' 275 00:18:19,266 --> 00:18:20,267 좋아 276 00:18:20,350 --> 00:18:22,394 '저 부드레 윈 샹브르 푸르 되' 277 00:18:22,477 --> 00:18:23,478 들었지? 278 00:18:23,562 --> 00:18:29,818 '저 부드레 윈 샹브르 푸르 되' 279 00:18:29,902 --> 00:18:32,905 잘했어, 우리 잘한다 280 00:18:36,617 --> 00:18:39,161 책도 좀 읽고... 281 00:18:48,378 --> 00:18:50,547 새도 관찰하고... 282 00:18:59,056 --> 00:19:01,016 엄마가 정말 자랑스러워요 283 00:19:01,099 --> 00:19:03,268 언제 엄마 새 남편과 우리 넷이서 만나요 284 00:19:03,352 --> 00:19:05,729 노력 중이야 천천히 하자 285 00:19:06,396 --> 00:19:07,689 준비되면 말해요 286 00:19:08,190 --> 00:19:10,567 시내에 초밥 가게가 새로 생겼는데 엄마가 좋아할 거예요 287 00:19:13,320 --> 00:19:16,073 - 맙소사, 엄마 괜찮아요? - 나중에 통화하자 288 00:19:16,156 --> 00:19:20,410 이런 바버라, 괜찮아요? 289 00:19:20,494 --> 00:19:23,330 정말 미안해요 거기 있는 거 못 봤어요 290 00:19:23,413 --> 00:19:26,917 어떻게 못 봐요, 아누? 거울로 안 봤어요? 291 00:19:27,000 --> 00:19:28,377 딴생각을 했어요 292 00:19:28,460 --> 00:19:31,171 운전에 익숙지 않아서 그래요 293 00:19:31,255 --> 00:19:34,258 우리가 부부였을 때 비크가 운전을 다 했거든요 294 00:19:34,341 --> 00:19:37,135 네, 알았어요 295 00:19:37,219 --> 00:19:39,096 집에 들어가는 거라도 도와줄게요 296 00:19:39,179 --> 00:19:42,724 우리 집에 얼마나 들어오고 싶겠어요, 됐어요 297 00:19:43,433 --> 00:19:45,519 아뇨! 됐어요 298 00:19:46,478 --> 00:19:49,523 제기랄! 젠장 299 00:19:50,107 --> 00:19:52,818 비카스! 여보, 좀 도와줘 300 00:20:45,579 --> 00:20:48,248 - 아누가 이랬어 - 그래, 이리 와 301 00:20:49,666 --> 00:20:50,667 좋아 302 00:20:50,751 --> 00:20:53,378 - 부축해 줄래? 고마워 - 그래, 가자 303 00:20:54,421 --> 00:20:55,631 괜찮아? 304 00:20:55,714 --> 00:20:58,383 - 나한테 기대 - 장난하는 거야? 305 00:21:06,266 --> 00:21:07,392 지옥에나 가라지 306 00:21:41,468 --> 00:21:43,720 멋진 게스트 여러분 고맙습니다 307 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 시청자분들도 함께해 주셔서 고맙습니다 308 00:21:55,232 --> 00:21:57,401 - 안녕하세요, 클라크 - 아누 309 00:21:57,901 --> 00:21:59,611 밸런타인데이에 맞춰서 잘 오셨어요 310 00:21:59,695 --> 00:22:01,947 남편 구역에서 재고 정리 할인을 크게 해요 311 00:22:02,030 --> 00:22:03,448 됐어요 312 00:22:07,452 --> 00:22:08,453 비크? 313 00:22:10,664 --> 00:22:11,957 어떻게 된 거야? 314 00:22:12,040 --> 00:22:16,795 바버라가 날 반품했어 결혼 생활이 자기랑 안 맞는대 315 00:22:19,006 --> 00:22:22,217 아직 바버라가 사 준 멋진 재킷 입고 있네 316 00:22:22,301 --> 00:22:25,804 최대한 멋있게 보여야 하니까 317 00:22:26,972 --> 00:22:29,474 안 돼, 가격 보지 마 318 00:22:29,558 --> 00:22:31,935 이런, 비크 가격이 너무 낮잖아요! 319 00:22:32,436 --> 00:22:37,107 두 번이나 반품됐으니 난 이제 재고품이야 320 00:22:39,943 --> 00:22:41,778 자, 여기 앉아 321 00:22:45,032 --> 00:22:46,909 시원한 음료 마실래? 322 00:22:56,710 --> 00:22:58,629 왜 바버라를 위해서는 변한 거야? 323 00:23:00,547 --> 00:23:01,632 뭐? 324 00:23:01,715 --> 00:23:04,885 37년간 난 모든 걸 했는데 당신은... 325 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 아무것도 안 했잖아 326 00:23:07,721 --> 00:23:11,850 그런데 바버라에게 가더니 갑자기 신사가 됐잖아 327 00:23:11,934 --> 00:23:15,854 '날 봐, 바버라를 위해 요리도 하고 청소도 해' 328 00:23:15,938 --> 00:23:19,358 '바버라의 가는 회색 머리도 빗겨줘' 329 00:23:19,441 --> 00:23:23,111 - 우리를 훔쳐본 거야? - 조용히 해 330 00:23:23,195 --> 00:23:26,156 제임스 본드처럼 배수관을 올라탄 것도 아닌데 331 00:23:26,782 --> 00:23:29,243 - 제임스 본드가 배수관을 올라타? - 무슨 말인지 알잖아 332 00:23:34,790 --> 00:23:38,001 우리가 처음 결혼했을 때 내가 뭘 고치면 333 00:23:38,085 --> 00:23:41,255 당신은 왜 그렇게 고쳤냐고 따지기만 했어 334 00:23:41,880 --> 00:23:43,715 내가 뭘 하든 트집을 잡았지 335 00:23:43,799 --> 00:23:46,385 단지 당신이 원하는 대로 하지 않았다고 말이야 336 00:23:46,468 --> 00:23:49,555 내가 뭘 하든 당신에게는 부족해 보였어 337 00:23:50,764 --> 00:23:51,890 그래서 하는 걸 멈췄지 338 00:23:58,355 --> 00:24:03,318 지금까지 난 문제가 당신인 줄 알았어 339 00:24:05,112 --> 00:24:07,114 그런데 혼자 살아 보니 340 00:24:09,032 --> 00:24:12,828 나도 그렇게 쉬운 사람이 아니더라고 341 00:24:14,913 --> 00:24:17,624 그래, 당신은 쉬운 사람이 아니야 342 00:24:22,713 --> 00:24:25,174 우리는 여러 면에서 서로를 당연하게 여겼어 343 00:24:30,721 --> 00:24:31,889 미안해 344 00:24:46,486 --> 00:24:48,363 그럼 이제 어떡할 거야? 345 00:24:49,114 --> 00:24:51,116 이브라힘을 살 거야? 346 00:24:51,742 --> 00:24:53,452 아니, 이제 아무도 안 사 347 00:24:54,328 --> 00:24:56,288 그럼 계속 혼자 살 거야? 348 00:24:57,206 --> 00:24:58,290 모르겠어 349 00:25:08,175 --> 00:25:09,468 우리가 왜 이렇게 된 거지? 350 00:25:12,137 --> 00:25:15,182 풍요의 나라에 오려고 그렇게 고생을 했는데 351 00:25:15,265 --> 00:25:19,603 아무것도 손에 남지 않은 채로 352 00:25:19,686 --> 00:25:22,272 지금 이렇게 풍요의 가게에 앉아 있잖아 353 00:25:22,356 --> 00:25:24,608 아니야, 남은 거 있어 354 00:25:25,359 --> 00:25:27,861 우리에게는 사리나가 있잖아 매년 아주 잠깐 355 00:25:27,945 --> 00:25:30,155 우리를 찾아오는 결혼 안 한 우리 딸 356 00:25:41,250 --> 00:25:43,585 당신을 다시 사려면 우리는 달라져야 해 357 00:25:43,669 --> 00:25:46,004 전과 똑같이 살 수는 없어 358 00:25:49,216 --> 00:25:50,217 그럼 359 00:25:50,884 --> 00:25:52,594 난 흥미진진한 인생을 원해 360 00:25:53,637 --> 00:25:55,097 그게 무슨 의미인지 361 00:25:55,180 --> 00:25:58,684 어떻게 갖는지는 모르지만 그런 인생을 원한다는 건 알아 362 00:25:59,184 --> 00:26:01,311 그리고 당신이 그걸 방해하면 안 돼 363 00:26:01,395 --> 00:26:05,148 나도야, 나도 평생 소파에만 앉아 있기는 싫어 364 00:26:05,232 --> 00:26:09,069 나 정말 진지해, 비크 크루즈 여행만을 말하는 게 아니야 365 00:26:09,152 --> 00:26:11,154 크루즈 여행은 무슨 크루즈는 엿 같아 366 00:26:13,240 --> 00:26:15,909 갑자기 웬 욕이야? 367 00:26:18,370 --> 00:26:19,746 난 새로 태어났어 368 00:26:29,464 --> 00:26:30,465 아니야 369 00:26:34,344 --> 00:26:35,554 나 사지 마 370 00:26:37,639 --> 00:26:40,309 난 재고품이야 당신은 더 수준 높은 여자잖아 371 00:26:56,241 --> 00:26:58,243 - 카트에 타 - 왜? 372 00:26:58,327 --> 00:27:01,580 - 타라고 - 방금 말했잖아, 나 사지 마 373 00:27:01,663 --> 00:27:04,291 그래, 안 사 훔칠 거야 374 00:27:04,833 --> 00:27:07,461 알뜰 상품 같은 소리 다 쓰레기야 375 00:27:07,544 --> 00:27:09,588 누가 보기 전에 어서 타 376 00:27:10,631 --> 00:27:14,384 뭐 하는 거야? 당신은 평생 뭐 훔친 적 없잖아 377 00:27:14,468 --> 00:27:16,220 그래, 맞아 378 00:27:16,303 --> 00:27:19,556 반품하고 싶으면 어떡해? 영수증도 없잖아 379 00:27:20,933 --> 00:27:22,351 반품 안 할 거야 380 00:27:26,021 --> 00:27:27,731 그래, 어서 가 381 00:27:29,024 --> 00:27:30,025 출발해 382 00:27:44,581 --> 00:27:47,376 "빅세이브" 383 00:27:48,085 --> 00:27:49,378 가, 가 384 00:28:02,266 --> 00:28:04,226 "원작: 세실리아 아헌" 385 00:29:08,248 --> 00:29:10,250 자막: 이유정