1 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 LA DONNA CHE HA RESTITUITO SUO MARITO 2 00:00:23,482 --> 00:00:26,276 Certo, il titolo è un tributo al luogo. 3 00:00:26,360 --> 00:00:28,237 Ma, in particolare, 4 00:00:28,820 --> 00:00:31,990 è un tributo alle donne immigrate di cui è fatta l'America, 5 00:00:32,073 --> 00:00:35,285 raccontate attraverso i tessuti del loro paese d'origine. 6 00:00:35,369 --> 00:00:38,705 Donne… come mia madre qui. 7 00:00:42,417 --> 00:00:43,877 Può dirci qualcos'altro 8 00:00:43,961 --> 00:00:46,421 sulla provenienza dei materiali di questo pezzo in particolare? 9 00:00:46,505 --> 00:00:48,674 Sì. Li abbiamo importati da tutto il mondo. 10 00:00:48,757 --> 00:00:49,800 È tutto intorno… 11 00:00:49,883 --> 00:00:51,385 SAREENA MISHRA OPERE RECENTI 2021 12 00:01:00,644 --> 00:01:02,980 Hai passato più tempo a parlare con quella guardia 13 00:01:03,063 --> 00:01:04,730 che con Sareena e i suoi amici. 14 00:01:04,815 --> 00:01:08,151 Maurice, del Senegal. Simpatico. 15 00:01:08,235 --> 00:01:10,320 Mi vergogno così tanto del tuo atteggiamento. 16 00:01:12,030 --> 00:01:14,992 - Per quanto riscaldo? 50 secondi? - Facciamo 45. 17 00:01:18,287 --> 00:01:20,706 Perché crei tutti questi problemi? 18 00:01:21,290 --> 00:01:23,166 Non li creo io, ma tu. 19 00:01:24,626 --> 00:01:27,963 Finalmente esco di casa per fare qualcosa di nuovo 20 00:01:28,046 --> 00:01:30,465 e conoscere nuove persone, ma no. 21 00:01:30,549 --> 00:01:33,802 No! Invece torniamo a casa quando vuoi tornare a casa tu, 22 00:01:33,886 --> 00:01:37,931 per fare la stessa, vecchia, maledetta cosa. 23 00:01:38,015 --> 00:01:40,601 Non eri costretta a venire via. Potevi tornare in taxi. 24 00:01:43,645 --> 00:01:44,897 Ecco. Tieni. 25 00:01:47,149 --> 00:01:48,567 E dimmi se non è caldo abbastanza. 26 00:01:49,985 --> 00:01:55,657 Va bene. Accidenti. Non capisco cosa ti prenda. 27 00:01:55,741 --> 00:01:58,243 È una cosa davvero ridicola. 28 00:01:59,828 --> 00:02:01,663 Mi serve una forchetta, cara. 29 00:02:06,251 --> 00:02:10,172 Tanti auguri a te! 30 00:02:12,090 --> 00:02:14,301 Che tu possa avere una vita lunga e felice, Anu. 31 00:02:14,384 --> 00:02:16,345 Che gli dei benedicano te e Vikas, 32 00:02:16,428 --> 00:02:18,805 e vi diano ancora tanti tanti tanti anni di… 33 00:02:20,140 --> 00:02:21,308 Arre, Anu, ma piangi? 34 00:02:21,391 --> 00:02:22,392 No. 35 00:02:23,101 --> 00:02:26,188 Non essere triste perché stai invecchiando. Sta succedendo a tutte. 36 00:02:26,271 --> 00:02:28,065 - Già. Sì! - Sì. Guarda Nalini. 37 00:02:28,148 --> 00:02:31,360 Era così bella, ora sembra così stanca. 38 00:02:31,443 --> 00:02:33,195 Il dottore dice che sono anemica. 39 00:02:33,278 --> 00:02:37,449 No, è per Vik. Ne ho davvero abbastanza di lui. 40 00:02:39,284 --> 00:02:40,536 - Andiamo. - Bontà divina. 41 00:02:40,619 --> 00:02:42,454 - Manu gioca con quelle app. - Non so cosa… 42 00:02:42,538 --> 00:02:43,956 Fa questo verso. 43 00:02:44,039 --> 00:02:46,834 No, no. Questa volta dico sul serio. 44 00:02:49,837 --> 00:02:55,050 Ieri sera alla sua mostra, ho visto la mia Sareena vivere così liberamente. 45 00:02:55,634 --> 00:02:58,262 E poi, ovvio, Vik ha voluto tornare a casa presto, senza motivo. 46 00:02:58,345 --> 00:03:00,013 Gli servo la cena, ed è… 47 00:03:00,514 --> 00:03:06,228 è la stessa routine, giorno dopo giorno, e mi sento così in trappola. 48 00:03:06,311 --> 00:03:07,479 Sì, ma cos'è il matrimonio, 49 00:03:07,563 --> 00:03:10,566 se non un accordo tra due persone per intrappolarsi a vicenda? 50 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 E che ne sapevo io? 51 00:03:13,235 --> 00:03:16,196 Mi sono sposata senza neanche sapere che aspetto avesse. 52 00:03:16,280 --> 00:03:18,866 Ero così giovane, così stupida. 53 00:03:18,949 --> 00:03:21,660 L'abbiamo fatto tutte. Era così che funzionava. 54 00:03:22,828 --> 00:03:24,204 Ora cos'altro ci resta, se non sopportare? 55 00:03:25,455 --> 00:03:26,915 Allora, ordiniamo? 56 00:03:26,999 --> 00:03:29,501 Ma, Pushpa, no, io non voglio limitarmi a sopportare. 57 00:03:29,585 --> 00:03:34,173 Io voglio essere felice, e Vik… me lo impedisce. 58 00:03:34,256 --> 00:03:35,632 Arre, ti impedisce di fare cosa? 59 00:03:36,258 --> 00:03:38,427 Cos'è questa cosa importante che pensi ti stia sfuggendo? 60 00:03:46,059 --> 00:03:51,023 Ho 60 anni e non faccio altro che occuparmi dei suoi bisogni, 61 00:03:51,690 --> 00:03:53,525 e lui non si occupa mai dei miei. 62 00:03:54,902 --> 00:03:56,862 E so che non dovrebbe essere così. 63 00:03:58,447 --> 00:04:00,282 Potresti restituirlo. 64 00:04:02,075 --> 00:04:03,285 - Cosa? - Udaya, 65 00:04:03,368 --> 00:04:05,120 che assurdità stai dicendo? 66 00:04:05,204 --> 00:04:07,539 In America, se tuo marito non ti piace, 67 00:04:07,623 --> 00:04:10,834 semplicemente lo cambi e te ne prendi uno nuovo. 68 00:04:11,793 --> 00:04:13,545 No. Non è accettabile. 69 00:04:13,629 --> 00:04:19,593 Dico solo che, se non sei felice, Anu, renditi felice. 70 00:04:19,676 --> 00:04:21,053 Felice, felice? 71 00:04:21,553 --> 00:04:23,639 Oggigiorno la gente tiene troppo a questo aspetto. 72 00:04:24,139 --> 00:04:26,433 La vita non sta tutta nella felicità. 73 00:04:26,517 --> 00:04:28,560 La vita sta nel sopportare le difficoltà. 74 00:04:29,811 --> 00:04:31,980 Ora possiamo ordinare da mangiare, per favore, 75 00:04:32,064 --> 00:04:33,607 prima che collassi per la fame? 76 00:04:34,107 --> 00:04:37,653 Lo stomaco mi fa gurra, gurra, gurra. 77 00:04:37,736 --> 00:04:40,155 Mi scusi? Noi siamo pronte. 78 00:04:40,239 --> 00:04:42,783 Posso ordinare io per tutte, per favore? Facciamo prima. 79 00:05:38,755 --> 00:05:40,340 GARANZIA DEL MARITO 80 00:05:42,384 --> 00:05:44,469 E qual è il motivo della sua restituzione? 81 00:05:45,554 --> 00:05:46,555 Il motivo? 82 00:05:46,638 --> 00:05:48,891 Sì, signora. Qual è il motivo per cui restituisce suo marito? 83 00:05:51,894 --> 00:05:53,145 Da dove inizio? 84 00:05:55,564 --> 00:06:00,068 Già, in sintesi, quando immagino i prossimi 20 anni della mia vita, 85 00:06:00,152 --> 00:06:02,988 a Dio piacendo, desidero qualcosa di diverso. 86 00:06:04,072 --> 00:06:09,786 Da me. Dillo e basta. Vuoi qualcosa di diverso da me. 87 00:06:09,870 --> 00:06:13,916 Le opzioni sono: taglia sbagliata, difetto di fabbricazione, consegnato in ritardo, 88 00:06:13,999 --> 00:06:15,417 arrivato danneggiato, non idoneo. 89 00:06:15,501 --> 00:06:17,377 Diciamo "non idoneo"… 90 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 non più. 91 00:06:21,840 --> 00:06:23,675 Sì, ho anche questa. 92 00:06:24,593 --> 00:06:27,971 Non so se le serve… come si chiama, la garanzia del marito? 93 00:06:28,055 --> 00:06:29,765 Oh, sì. Grazie. 94 00:06:30,933 --> 00:06:34,228 Wow. 37 anni di matrimonio. 95 00:06:34,728 --> 00:06:37,064 So che è finita, tuttavia, è un bel traguardo, 96 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 quindi, congratulazioni. 97 00:06:39,399 --> 00:06:40,442 Grazie. 98 00:06:44,112 --> 00:06:46,823 Quindi, ora cosa succede? 99 00:06:47,407 --> 00:06:51,203 Beh, signor Vikas, la porteremo proprio qua sul retro, 100 00:06:51,286 --> 00:06:56,124 valuteremo il prezzo in base a età, qualità, storia, capacità rilevanti… 101 00:06:56,208 --> 00:06:57,251 Ok. 102 00:06:57,334 --> 00:07:01,296 Non ascolti quel che dice mia moglie sulle mie capacità, perché ne ho molte. 103 00:07:01,380 --> 00:07:03,757 Conosco bene la geografia, io… 104 00:07:03,841 --> 00:07:06,760 Beh, poi le daremo una lucidata e faremo tutto il restauro necessario, 105 00:07:06,844 --> 00:07:09,847 prima di rimetterla in esposizione per rivenderla. 106 00:07:10,556 --> 00:07:11,849 Rimetterlo in esposizione? 107 00:07:11,932 --> 00:07:14,393 Ecco qua, il nostro reparto mariti. 108 00:07:14,476 --> 00:07:16,979 MARITI 109 00:07:17,980 --> 00:07:21,650 Ok, Anu. Beh, immagino che rimarrò qui. 110 00:07:23,318 --> 00:07:26,446 Ok. Beh, grazie, Vik. 111 00:07:26,530 --> 00:07:27,656 D'accordo, bene… 112 00:07:31,034 --> 00:07:33,245 RESTITUITO 113 00:07:33,328 --> 00:07:34,329 D'accordo. 114 00:07:38,166 --> 00:07:39,585 Io sono Ibrahim. Benvenuto. 115 00:07:39,668 --> 00:07:41,044 Ehi, io sono Sal. 116 00:07:41,128 --> 00:07:42,504 Io sono Vikas. 117 00:07:46,717 --> 00:07:49,511 Mi segno un ultimo dato per effettuare lo scambio, 118 00:07:49,595 --> 00:07:51,513 e poi voi due avrete ufficialmente finito. 119 00:07:51,597 --> 00:07:55,642 Scambio? No, no. Non voglio un altro marito. 120 00:07:56,393 --> 00:07:59,479 Temo di poterle offrire solo uno scambio interno con un marito 121 00:07:59,563 --> 00:08:01,398 o una moglie di valore pari o inferiore. 122 00:08:01,481 --> 00:08:03,358 Ma ho controllato, e secondo i termini del contratto… 123 00:08:03,442 --> 00:08:04,818 Sfortunatamente, 124 00:08:04,902 --> 00:08:08,363 non vale per gli acquisti effettuati all'estero prima del 1986. 125 00:08:21,710 --> 00:08:22,836 Fazzoletto? 126 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 Grazie. 127 00:08:31,094 --> 00:08:32,888 Vuoi guardare la TV? 128 00:08:33,388 --> 00:08:35,097 Certo. Qualunque cosa tu voglia. 129 00:08:36,390 --> 00:08:39,477 Ok. Che ne dici del telegiornale? 130 00:08:40,229 --> 00:08:41,522 Il telegiornale è perfetto. 131 00:08:44,024 --> 00:08:46,193 I dirigenti sottolineano che se entrambe le parti non tornano 132 00:08:46,276 --> 00:08:48,237 al tavolo delle trattative entro l'inizio della prossima settimana, 133 00:08:48,320 --> 00:08:50,405 le probabilità di arrivare a una risoluzione, 134 00:08:50,489 --> 00:08:52,741 prima della scadenza autoimposta, scarseggiano. 135 00:08:52,824 --> 00:08:55,494 Il portavoce dei dipendenti dell'hotel in sciopero oggi ha detto: 136 00:08:55,994 --> 00:08:58,247 "I dipendenti sono ottimisti sulla stipulazione 137 00:08:58,330 --> 00:09:00,123 "di un nuovo contratto…" 138 00:09:15,347 --> 00:09:19,601 Volevo diventare una pittrice, prima di incontrare Vik. 139 00:09:20,936 --> 00:09:22,521 Penso sia per questo che ho scelto te. 140 00:09:24,022 --> 00:09:28,569 Sono lusingato. Sei una donna fantastica, lo sai? 141 00:09:34,491 --> 00:09:37,953 Hai sempre voluto fare l'artista? 142 00:09:38,036 --> 00:09:40,038 No. Per niente. 143 00:09:40,122 --> 00:09:41,707 Vediamo. 144 00:09:41,790 --> 00:09:45,252 Sono stato capogruppo di una colonia e ho fatto il gelataio. 145 00:09:45,752 --> 00:09:48,547 Ho lavorato come magazziniere da Sears. 146 00:09:49,423 --> 00:09:50,924 Adoro Sears. 147 00:09:52,301 --> 00:09:54,178 Poi, al college, ho fatto un milione di cose. 148 00:09:54,261 --> 00:09:58,432 Ho fatto la guida turistica del campus. Ho lavorato su una zipline in Costa Rica. 149 00:09:58,515 --> 00:09:59,683 Una lunga storia. 150 00:10:01,852 --> 00:10:05,480 Ho passato un'estate ad aggiustare sedie per ufficio. Storia ancora più lunga. 151 00:10:05,564 --> 00:10:07,191 Ho fatto il modello. 152 00:10:07,691 --> 00:10:08,901 Hai fatto il modello? 153 00:10:09,568 --> 00:10:10,569 Per poco tempo. 154 00:10:11,486 --> 00:10:14,031 Vuoi dire nel mondo della moda? 155 00:10:29,880 --> 00:10:31,381 Andiamo, Anu. Puoi farcela. 156 00:10:31,465 --> 00:10:33,926 No, non è vero. È una schifezza. 157 00:10:34,009 --> 00:10:35,594 Non è una schifezza. 158 00:10:36,512 --> 00:10:38,847 Ecco, vengo a vedere. 159 00:10:45,562 --> 00:10:50,400 È fantastico. Fantastico. Davvero, davvero bello. 160 00:10:50,484 --> 00:10:52,778 Sì, più dici: "Davvero, davvero bello", 161 00:10:52,861 --> 00:10:54,279 più so che sono solo bugie. 162 00:10:54,363 --> 00:10:58,492 Davvero. Come primo tentativo, è notevole. È dinamico. 163 00:10:59,535 --> 00:11:02,329 Sì, la prospettiva c'è, no? 164 00:11:02,412 --> 00:11:04,873 Le proporzioni ci sono tutte. 165 00:11:06,375 --> 00:11:08,961 - Va bene, puoi rilassarti. - Sono rilassata. 166 00:11:09,044 --> 00:11:11,463 Davvero? Perché hai le spalle attaccate alle orecchie. 167 00:11:13,549 --> 00:11:15,801 È buffo, anche mia mamma era come te. 168 00:11:21,098 --> 00:11:22,766 Ti ricordo tua madre? 169 00:11:23,767 --> 00:11:26,311 Un po', ma, ecco, non in modo inquietante. 170 00:11:31,692 --> 00:11:36,238 "Per me, l'allenamento è più che fisico. È terapeutico", 171 00:11:37,114 --> 00:11:38,782 Michelle Obama. 172 00:11:39,992 --> 00:11:42,536 Beh, ho sempre voluto mettermi in forma. 173 00:11:44,204 --> 00:11:48,709 "Devi allenarti o, a un certo punto, crollerai", 174 00:11:50,544 --> 00:11:53,547 Barack Obama, ovviamente. Andiamo. 175 00:11:55,507 --> 00:11:56,925 Andiamo, puoi farcela! 176 00:11:59,219 --> 00:12:01,346 Cinque, sei, sette, otto! 177 00:12:01,430 --> 00:12:05,017 Pugno e ginocchio. Pugno e ginocchio. 178 00:12:05,100 --> 00:12:07,895 Decidi, impegnati, trionfa. 179 00:12:08,562 --> 00:12:11,356 Decidi, impegnati, trionfa. 180 00:12:12,441 --> 00:12:16,820 Ricordate, le cose buone arrivano per chi si esercita. 181 00:12:20,741 --> 00:12:22,701 - Forza! Muovetevi! - Lo so. 182 00:12:22,784 --> 00:12:24,244 Pugno e pugno! 183 00:12:24,328 --> 00:12:25,871 …il che è bello, 184 00:12:26,371 --> 00:12:30,292 perché l'unico spostamento che Vik abbia fatto è stato dalla cucina alla La-Z-Boy. 185 00:12:33,086 --> 00:12:34,630 Raoul, mi stai ascoltando? 186 00:12:35,672 --> 00:12:39,092 Anu, non credi ci sia un po' troppo burro sul tuo chapati? 187 00:12:48,352 --> 00:12:50,229 Avresti dovuto chiedere a me. 188 00:12:50,312 --> 00:12:53,982 Avrei potuto dirti quali erano i buoni a nulla. 189 00:12:54,066 --> 00:12:57,110 Vedi quel povero bastardo lì, Anu? 190 00:12:57,736 --> 00:12:58,946 Quello col cappello da baseball? 191 00:12:59,029 --> 00:13:03,909 Haan. Non vale niente. Gli hanno abbassato il prezzo quattro volte. 192 00:13:03,992 --> 00:13:05,285 No. 193 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 Nessuno ti ha ancora tolto dallo scaffale? 194 00:13:08,664 --> 00:13:11,917 Finora ci sono state solo un sacco di curiose. 195 00:13:13,210 --> 00:13:15,712 Ma ho avuto il tempo per capire che… 196 00:13:16,213 --> 00:13:19,383 devo fare, insomma, qualche modifica qua è là. 197 00:13:21,176 --> 00:13:22,261 Ah, sì? 198 00:13:23,470 --> 00:13:27,933 Sì. Ho parlato molto con Sal e Ibrahim. 199 00:13:28,517 --> 00:13:31,395 Ibrahim fa il terapista familiare. 200 00:13:31,895 --> 00:13:34,565 Cercavo di capire dove avessi sbagliato e… 201 00:13:35,357 --> 00:13:38,527 e forse quel che hai detto quando mi hai restituito era giusto. 202 00:13:38,610 --> 00:13:41,864 Forse non eravamo più adatti l'uno all'altra. 203 00:13:42,364 --> 00:13:45,492 Ora capisco che dovevo fare, insomma, 204 00:13:46,577 --> 00:13:48,912 queste modifiche, e non le ho fatte. 205 00:13:48,996 --> 00:13:51,915 Anch'io ho imparato molto su me stessa. 206 00:13:51,999 --> 00:13:56,044 Finalmente ho capito che ho cercato la felicità nel posto sbagliato. 207 00:13:58,297 --> 00:14:00,883 - Davvero? - Sì. Ho bisogno di guardarmi dentro. 208 00:14:00,966 --> 00:14:02,926 Ho bisogno di capire chi sono. 209 00:14:03,010 --> 00:14:06,013 Stare da sola è quello che mi renderà felice. 210 00:14:07,848 --> 00:14:14,313 Giusto, giusto. Forse è meglio così. 211 00:14:16,190 --> 00:14:17,774 Buona fortuna. 212 00:14:19,067 --> 00:14:20,360 Grazie, Vik. 213 00:14:22,446 --> 00:14:26,575 Devo andare. Io… 214 00:14:27,743 --> 00:14:30,162 - Forse passo la prossima settimana. - D'accordo. 215 00:14:30,746 --> 00:14:32,206 - Ok - Bene. 216 00:14:32,289 --> 00:14:34,082 - Ciao. - Ok, ciao. 217 00:14:51,600 --> 00:14:53,602 VIAGGIARE DA SOLI IN ITALIA 218 00:15:25,843 --> 00:15:29,471 Benvenuto nella mia umile dimora turchina. 219 00:15:29,555 --> 00:15:33,642 Questo è quello di cui ti parlavo, il giardino anteriore. 220 00:15:33,725 --> 00:15:36,395 Sono certa tu l'abbia visto un milione di volte. 221 00:15:36,478 --> 00:15:38,272 Insomma, guarda. 222 00:15:38,355 --> 00:15:39,565 Ciao, Anu! 223 00:15:39,648 --> 00:15:41,441 Ecco, puoi tenermela un minuto? 224 00:15:41,525 --> 00:15:42,734 Anu, dove sei finita? 225 00:15:42,818 --> 00:15:45,529 - Ciao. - Stai bene? 226 00:15:45,612 --> 00:15:48,198 Sembrava che fossi caduta. 227 00:15:48,282 --> 00:15:53,245 Ehi, ho appena fatto un… wow! Un affare da urlo al supermercato. 228 00:15:53,871 --> 00:15:56,415 In effetti, ho sempre avuto una specie di cotta per lui. 229 00:15:56,498 --> 00:16:00,794 Ed era un tale affare che non potevo rifiutare, sinceramente. 230 00:16:00,878 --> 00:16:01,962 Sarà imbarazzante? 231 00:16:02,045 --> 00:16:04,882 No, andiamo. Nessun imbarazzo. 232 00:16:04,965 --> 00:16:07,342 Bene, bene. 233 00:16:07,843 --> 00:16:10,804 Già, pensavo di no, dato che, sì, sei stata tu a restituirlo. 234 00:16:11,305 --> 00:16:12,306 Sì. Sì. Proprio… 235 00:16:12,389 --> 00:16:14,433 - Già. - Già. 236 00:16:14,516 --> 00:16:15,934 Tu l'hai restituito. 237 00:16:17,060 --> 00:16:18,687 E io l'ho preso. 238 00:16:22,649 --> 00:16:25,235 Allora, questo giardino è un po' deludente. 239 00:16:25,319 --> 00:16:27,112 Credo dovremmo dare un'occhiata al retro, 240 00:16:27,196 --> 00:16:29,948 perché sul retro ci sono delle cose davvero belle. 241 00:16:30,449 --> 00:16:31,575 Vieni, entra. 242 00:16:41,752 --> 00:16:45,047 - Beh, ok. - È davvero fantastico. 243 00:16:47,966 --> 00:16:49,885 Ciao, Anu. 244 00:16:50,385 --> 00:16:52,387 Cosa ci fai qui? 245 00:16:52,471 --> 00:16:53,472 Ciao, Barbara. 246 00:16:53,555 --> 00:16:56,225 È che ho fatto un po' di pulizie a casa 247 00:16:56,308 --> 00:17:02,147 e volevo portarti questa scatola di vecchi vestiti di Vik, nel caso gli servissero. 248 00:17:02,231 --> 00:17:04,733 Beh, è molto gentile da parte tua. 249 00:17:04,816 --> 00:17:07,152 È piuttosto pesante, in effetti. 250 00:17:07,236 --> 00:17:08,819 Posso entrare e metterla giù, sei vuoi. 251 00:17:08,904 --> 00:17:11,365 Già, no. Non gli serviranno. 252 00:17:12,115 --> 00:17:13,784 - No? - No. Oh, no. 253 00:17:13,867 --> 00:17:16,078 Ho comprato a Vikas dei vestiti nuovi. 254 00:17:16,662 --> 00:17:17,663 Vikas? 255 00:17:17,746 --> 00:17:18,872 - Barbie? - Sì? 256 00:17:18,955 --> 00:17:21,500 - È tutto ok? - Uh! Stai bene! 257 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 Ciao, Anu. 258 00:17:25,628 --> 00:17:27,506 Non ha un aspetto fantastico? 259 00:17:30,008 --> 00:17:31,677 Già, sai che ti dico? 260 00:17:32,302 --> 00:17:37,099 Credo che forse non siamo ancora pronti per le visite improvvise. 261 00:17:37,182 --> 00:17:38,183 Come dici? 262 00:17:38,267 --> 00:17:40,227 Credo che ci serva ancora un po' di tempo, 263 00:17:40,310 --> 00:17:43,689 perché tutti si abituino a questa nuova normalità. 264 00:17:45,315 --> 00:17:47,526 Sapevo che saresti stata d'accordo. Ciao ciao. 265 00:18:01,707 --> 00:18:04,835 Come te la passi, mamma? Cos'hai fatto in questi giorni? 266 00:18:04,918 --> 00:18:09,089 Beh, tantissime cose, Saru mia. 267 00:18:09,756 --> 00:18:11,675 Vediamo un po'. 268 00:18:11,758 --> 00:18:15,053 Ho fatto un po' di giardinaggio… 269 00:18:15,137 --> 00:18:16,471 Ok, la frase successiva: 270 00:18:16,555 --> 00:18:19,183 "Vorrei una camera per due". 271 00:18:19,266 --> 00:18:20,267 D'accordo. 272 00:18:20,350 --> 00:18:22,394 Je voudrais une chambre pour deux. 273 00:18:22,477 --> 00:18:23,478 Capito? 274 00:18:23,562 --> 00:18:29,818 Je voudrais une chambre pour deux. 275 00:18:29,902 --> 00:18:32,905 Ben fatto. Sei bravo. 276 00:18:36,617 --> 00:18:39,161 Ho ripreso un po' a leggere… 277 00:18:48,378 --> 00:18:50,547 Un po' di birdwatching… 278 00:18:59,056 --> 00:19:01,016 Beh, sappi che sono davvero orgogliosa di te. 279 00:19:01,099 --> 00:19:03,268 Magari una sera possiamo fare anche un'uscita a quattro. 280 00:19:03,352 --> 00:19:05,729 Ci sto provando. Piano, piano. 281 00:19:06,396 --> 00:19:07,689 Quando ti sentirai pronta. 282 00:19:08,190 --> 00:19:10,567 C'è un nuovo ristorante di sushi in centro che credo ti piacerebbe. 283 00:19:13,320 --> 00:19:16,073 - Oh, mio Dio. Mamma, stai bene? - Ti… ti richiamo. 284 00:19:16,156 --> 00:19:20,410 Arre. Oh, no. Barbara, stai bene? 285 00:19:20,494 --> 00:19:23,330 Mi dispiace tantissimo. Non ti avevo vista. 286 00:19:23,413 --> 00:19:26,917 Come hai fatto a non vedermi, Anu? Non hai uno specchietto retrovisore? 287 00:19:27,000 --> 00:19:28,377 Ero distratta. 288 00:19:28,460 --> 00:19:31,171 Sai, inizio solo ora ad abituarmi a questa cosa della guida, 289 00:19:31,255 --> 00:19:34,258 perché era Vik che guidava sempre, quando stavamo insieme. 290 00:19:34,341 --> 00:19:37,135 Ok. Va bene. Già. 291 00:19:37,219 --> 00:19:39,096 Senti, almeno lascia che ti aiuti a rientrare in casa. 292 00:19:39,179 --> 00:19:42,724 Sono certa che ti piacerebbe, vero? No, grazie. Sono a posto. 293 00:19:43,433 --> 00:19:45,519 No! Grazie. Sono a posto. 294 00:19:46,478 --> 00:19:49,523 Maledizione! Dio, dannazione. 295 00:19:50,107 --> 00:19:52,818 Vikas! Tesoro, un aiutino. 296 00:20:45,579 --> 00:20:48,248 - È stata Anu. - Andiamo. Ok. 297 00:20:49,666 --> 00:20:50,667 Va bene. 298 00:20:50,751 --> 00:20:53,378 - Posso? Grazie. D'accordo. - Sì. Ok, andiamo. 299 00:20:54,421 --> 00:20:55,631 Ci sei? 300 00:20:55,714 --> 00:20:58,383 - Sì, tu appoggiati a me. - Vuoi prendermi in giro. 301 00:21:06,266 --> 00:21:07,392 Andate all'inferno. 302 00:21:41,468 --> 00:21:43,720 Grazie a tutti i nostri meravigliosi ospiti, 303 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 e grazie a chi ci ha seguiti da casa. 304 00:21:55,232 --> 00:21:57,401 - Ehi, Clark. - Anu. 305 00:21:57,901 --> 00:21:59,611 Proprio in tempo per il giorno di San Valentino. 306 00:21:59,695 --> 00:22:01,947 C'è una grandissima svendita nel reparto mariti. 307 00:22:02,030 --> 00:22:03,448 No, grazie. 308 00:22:07,452 --> 00:22:08,453 Vik? 309 00:22:10,664 --> 00:22:11,957 Cos'è successo? 310 00:22:12,040 --> 00:22:16,795 Barbara mi ha restituito. Dice che la vita matrimoniale non fa per lei. 311 00:22:19,006 --> 00:22:22,217 Indossi ancora la giacca che ti ha dato lei, sembri un attore. 312 00:22:22,301 --> 00:22:25,804 Devo presentarmi al meglio, quindi… 313 00:22:26,972 --> 00:22:29,474 No, no, ferma. Non guardare il mio prezzo. 314 00:22:29,558 --> 00:22:31,935 No, Vik. È troppo basso! 315 00:22:32,436 --> 00:22:37,107 Sono stato restituito due volte, quindi ora sono a "prezzo scontato". 316 00:22:39,943 --> 00:22:41,778 Vieni, siediti. Dai. 317 00:22:45,032 --> 00:22:46,909 Ehi, vuoi qualcosa di fresco da bere? 318 00:22:56,710 --> 00:22:58,629 Perché per lei sei cambiato? 319 00:23:00,547 --> 00:23:01,632 Cosa? 320 00:23:01,715 --> 00:23:04,885 Per 37 anni ho fatto di tutto per te, e tu hai smesso di fare… 321 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 qualunque cosa. 322 00:23:07,721 --> 00:23:11,850 Poi vai a vivere con Barbara, e d'improvviso sei Mister Servizievole. 323 00:23:11,934 --> 00:23:15,854 "Guardatemi, cucino per Barbara, pulisco per Barbara, 324 00:23:15,938 --> 00:23:19,358 "spazzolo i capelli grigi, rinsecchiti… sottili di Barbara." 325 00:23:19,441 --> 00:23:23,111 - Quindi ci stavi spiando? - Falla finita. 326 00:23:23,195 --> 00:23:26,156 Mica sono James Bond che si dondola aggrappato a un tubo di scarico. 327 00:23:26,782 --> 00:23:29,243 - James Bond non si dondola. - Sai cosa voglio dire. 328 00:23:34,790 --> 00:23:38,001 All'inizio, quando eravamo sposati, sistemavo qualcosa 329 00:23:38,085 --> 00:23:41,255 e tu ti limitavi a dire: "Perché… perché l'hai sistemato così?" 330 00:23:41,880 --> 00:23:43,715 Tutto quel che facevo era sbagliato, 331 00:23:43,799 --> 00:23:46,385 solo perché non l'avevo fatto come l'avresti fatto tu. 332 00:23:46,468 --> 00:23:49,555 Niente di ciò che facevo sembrava fosse abbastanza per te, così, 333 00:23:50,764 --> 00:23:51,890 ho smesso di tentare. 334 00:23:58,355 --> 00:24:03,318 Per tutti questi anni, ho creduto che il problema fossi tu… 335 00:24:05,112 --> 00:24:07,114 poi ho passato del tempo da sola. 336 00:24:09,032 --> 00:24:12,828 Ho capito che neanch'io sono un tipo facile. 337 00:24:14,913 --> 00:24:17,624 No. Non lo sei. 338 00:24:22,713 --> 00:24:25,174 Sotto tanti aspetti, ci siamo dati per scontati. 339 00:24:30,721 --> 00:24:31,889 Mi dispiace. 340 00:24:46,486 --> 00:24:48,363 Quindi, ora che farai? Sei… 341 00:24:49,114 --> 00:24:51,116 venuta a comprarti Ibrahim? 342 00:24:51,742 --> 00:24:53,452 No, ho smesso di fare shopping. 343 00:24:54,328 --> 00:24:56,288 Allora rimarrai single? 344 00:24:57,206 --> 00:24:58,290 Non lo so. 345 00:25:08,175 --> 00:25:09,468 Cosa ci è successo? 346 00:25:12,137 --> 00:25:15,182 Abbiamo faticato tanto per venire nella terra dell'abbondanza. 347 00:25:15,265 --> 00:25:19,603 Ora, eccoci qua, in un magazzino pieno di tutto, 348 00:25:19,686 --> 00:25:22,272 e tuttavia non ci è rimasto niente. 349 00:25:22,356 --> 00:25:24,608 No, niente non direi. 350 00:25:25,359 --> 00:25:27,861 Abbiamo Sareena, la nostra figlia nubile 351 00:25:27,945 --> 00:25:30,155 che viene a trovarci per qualche ora ogni anno. 352 00:25:41,250 --> 00:25:43,585 Se dovessi riacquistarti, le cose devono cambiare. 353 00:25:43,669 --> 00:25:46,004 Non possiamo tornare a come stavamo prima. 354 00:25:49,216 --> 00:25:50,217 Certo. 355 00:25:50,884 --> 00:25:52,594 Io voglio una vita emozionante. 356 00:25:53,637 --> 00:25:55,097 E non so cosa significa, 357 00:25:55,180 --> 00:25:58,684 non so come ottenerla, ma so che la voglio. 358 00:25:59,184 --> 00:26:01,311 E non voglio che tu mi impedisca di viverla. 359 00:26:01,395 --> 00:26:05,148 Anch'io. Io non… non voglio stare seduto in poltrona per il resto della vita. 360 00:26:05,232 --> 00:26:09,069 No, dico davvero, Vik. Non… voglio semplicemente andare in crociera. 361 00:26:09,152 --> 00:26:11,154 Le maledette crociere, no. Sono stronzate. 362 00:26:13,240 --> 00:26:15,909 Cos'è questa parola con la S che usi tutto d'un tratto? 363 00:26:18,370 --> 00:26:19,746 Sono un uomo nuovo. 364 00:26:29,464 --> 00:26:30,465 No. 365 00:26:34,344 --> 00:26:35,554 Non puoi comprarmi. 366 00:26:37,639 --> 00:26:40,309 Io sono a "prezzo scontato". Tu meriti di meglio. 367 00:26:56,241 --> 00:26:58,243 - Entra nel carrello. - Perché? 368 00:26:58,327 --> 00:27:01,580 - Salta su. - Ma te l'ho detto. Non puoi comprarmi. 369 00:27:01,663 --> 00:27:04,291 Sì, non ti voglio comprare. Ti voglio rubare. 370 00:27:04,833 --> 00:27:07,461 Valuta questo, valuta quell'altro. Tutte cavolate. 371 00:27:07,544 --> 00:27:09,588 Forza. Salta su, prima che qualcuno ci veda. 372 00:27:10,631 --> 00:27:14,384 Ok, ma che stai facendo? Non hai mai rubato niente in vita tua. 373 00:27:14,468 --> 00:27:16,220 Sì, proprio così. 374 00:27:16,303 --> 00:27:19,556 Ma che facciamo se vuoi restituirmi? Non hai la ricevuta. 375 00:27:20,933 --> 00:27:22,351 Non ti restituirò. 376 00:27:26,021 --> 00:27:27,731 D'accordo, vai. Vai. 377 00:27:29,024 --> 00:27:30,025 Vai. 378 00:27:44,581 --> 00:27:47,376 GRAN RI$PARMIO 379 00:27:48,085 --> 00:27:49,378 Vai, vai. 380 00:28:02,266 --> 00:28:04,226 BASATO SUL LIBRO DI CECELIA AHERN 381 00:28:58,739 --> 00:29:01,658 Sottotitoli: Silvia Ghiara 382 00:29:01,742 --> 00:29:04,661 DUBBING BROTHERS