1 00:00:15,140 --> 00:00:17,518 ROAR – Frauen, die ihre Stimme erheben 2 00:00:18,435 --> 00:00:21,980 Die Frau, die ihren Ehemann zurückgab 3 00:00:23,482 --> 00:00:26,235 Natürlich soll das Kunstwerk auf den Ort anspielen. 4 00:00:26,401 --> 00:00:28,695 Aber vor allem ist es 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,990 eine Verneigung vor den Einwandererfrauen, die Amerika ausmachen. 6 00:00:32,156 --> 00:00:35,202 Dargestellt durch Textilien aus ihren Herkunftsländern. 7 00:00:35,702 --> 00:00:36,995 Frauen … 8 00:00:37,496 --> 00:00:39,540 wie meine Mutter hier. 9 00:00:42,334 --> 00:00:46,296 Erzählen Sie uns mehr über die Beschaffung der Materialien für dieses Werk. 10 00:00:46,463 --> 00:00:48,590 Wir haben sie aus der ganzen Welt importiert. 11 00:00:48,757 --> 00:00:51,301 SAREENA MISHRA NEUE ARBEITEN 2021 12 00:01:00,686 --> 00:01:04,772 Du hast mit dem Sicherheitsmann geredet, aber kaum mit Sareena und ihren Freunden. 13 00:01:04,940 --> 00:01:08,068 Das war Maurice, aus dem Senegal. Ein netter Mann. 14 00:01:08,235 --> 00:01:10,821 Wie ich mich für dein Verhalten schäme. 15 00:01:12,072 --> 00:01:14,908 - Wie lange? 50 Sekunden? - Sagen wir, 45. 16 00:01:18,996 --> 00:01:23,625 - Warum machst du so ein Problem daraus? - Ich bin nicht das Problem. Sondern du. 17 00:01:23,792 --> 00:01:24,960 Endlich, 18 00:01:25,127 --> 00:01:28,130 endlich verlass ich mal das Haus, erlebe was Neues, 19 00:01:28,297 --> 00:01:30,382 lerne neue Menschen kennen, aber nein. 20 00:01:30,549 --> 00:01:33,719 Nein! Stattdessen gehen wir nach Hause, sobald du es willst, 21 00:01:33,886 --> 00:01:37,890 und tun denselben alten Kackmist wie immer. 22 00:01:38,056 --> 00:01:40,517 Du hättest noch bleiben und ein Taxi nehmen können. 23 00:01:43,645 --> 00:01:44,813 Hier. Nimm. 24 00:01:47,232 --> 00:01:49,610 Und sag bloß, dass es nicht warm genug ist. 25 00:01:50,110 --> 00:01:51,278 Ist gut so. 26 00:01:52,112 --> 00:01:55,574 Herrje. Keine Ahnung, was in dich gefahren ist. 27 00:01:55,741 --> 00:01:58,577 Das ist doch mehr als lächerlich. 28 00:01:59,912 --> 00:02:02,247 Ich brauche eine Gabel, Schatz. 29 00:02:06,293 --> 00:02:10,297 Zum Geburtstag viel Glück! 30 00:02:12,007 --> 00:02:14,259 Mögest du ein langes, glückliches Leben haben. 31 00:02:14,426 --> 00:02:18,722 Mögen die Götter dich und Vikas segnen und dir noch viele, viele Jahre … 32 00:02:20,307 --> 00:02:23,018 - Arre, weinst du etwa, Anu? - Nein. 33 00:02:23,185 --> 00:02:25,938 Sei nicht traurig, weil du alt wirst. Das werden wir alle. 34 00:02:26,104 --> 00:02:26,980 Ja! 35 00:02:27,147 --> 00:02:29,566 Sieh dir Nalini an. Früher war sie so schön, 36 00:02:29,733 --> 00:02:31,568 jetzt sieht sie nur noch müde aus. 37 00:02:31,735 --> 00:02:34,988 - Laut Arzt leide ich unter Blutarmut. - Nein, es ist … 38 00:02:35,155 --> 00:02:37,366 Es ist wegen Vik. Ich hab die Nase voll von ihm. 39 00:02:37,908 --> 00:02:39,618 Das ist alles? Also, na ja … 40 00:02:39,785 --> 00:02:42,371 - Du liebe Güte. - Manu ist nur noch auf diesen Apps. 41 00:02:42,538 --> 00:02:44,289 - Er macht so Geräusche. - Seine Unterhosen! 42 00:02:44,456 --> 00:02:47,209 Nein, nein. Diesmal ist es mir ernst. 43 00:02:49,878 --> 00:02:51,755 Gestern Abend bei ihrer Vernissage 44 00:02:51,922 --> 00:02:54,967 hab ich gesehen, wie meine Sareena ihr Leben lebt, so frei … 45 00:02:55,676 --> 00:02:58,178 Dann wollte Vik natürlich wieder ohne Grund früh gehen. 46 00:02:58,679 --> 00:03:02,015 Ich mach ihm sein Essen und es ist immer die gleiche Routine. 47 00:03:02,182 --> 00:03:06,144 Tagein, tagaus. Ich hab das Gefühl, ich sitz in der Falle. 48 00:03:06,311 --> 00:03:09,064 Aber Ehe ist doch nur eine Vereinbarung zwischen zwei Menschen, 49 00:03:09,231 --> 00:03:13,068 - zusammen in der Falle zu sitzen. - Aber woher sollte ich das wissen? 50 00:03:13,235 --> 00:03:16,238 Ich hab geheiratet, ohne zu wissen, wie es sein würde. 51 00:03:16,405 --> 00:03:18,782 Ich war noch so jung, so dumm. 52 00:03:19,283 --> 00:03:22,828 Das haben wir alle getan. Das war einfach das, was man gemacht hat. 53 00:03:22,995 --> 00:03:25,038 Jetzt können wir es nur noch ertragen. 54 00:03:25,497 --> 00:03:26,832 Wollen wir bestellen? 55 00:03:26,999 --> 00:03:29,459 Aber, Pushpa, nein, ich will es nicht nur ertragen. 56 00:03:29,626 --> 00:03:31,879 Ich will glücklich sein, und Vik … 57 00:03:32,462 --> 00:03:34,089 hält mich davon ab. 58 00:03:34,256 --> 00:03:36,049 Arre, wovon denn? 59 00:03:36,216 --> 00:03:38,343 Was glaubst du, was du Großartiges verpasst? 60 00:03:46,101 --> 00:03:48,020 Ich bin jetzt 60. 61 00:03:49,271 --> 00:03:51,565 Und kümmere mich nur um seine Bedürfnisse. 62 00:03:51,732 --> 00:03:53,984 Aber er sich nie um meine. 63 00:03:55,068 --> 00:03:57,529 Und ich weiß, dass es nicht so sein muss. 64 00:03:58,447 --> 00:04:00,199 Du könntest ihn zurückgeben. 65 00:04:02,075 --> 00:04:05,037 - Was? - Udaya, was redest du für einen Unsinn? 66 00:04:05,204 --> 00:04:07,623 Wenn du hier in Amerika deinen Mann nicht magst, 67 00:04:07,789 --> 00:04:10,751 kannst du ihn umtauschen und dir einen neuen aussuchen. 68 00:04:11,835 --> 00:04:14,922 - Nein, nein. Das funktioniert nicht. - Ich sage ja nur: 69 00:04:15,088 --> 00:04:17,423 Wenn du nicht glücklich bist, Anu … 70 00:04:18,257 --> 00:04:21,470 - musst du dich glücklich machen. - Glücklich, glücklich? 71 00:04:21,637 --> 00:04:24,097 Heutzutage haben die Leute nur noch das im Sinn. 72 00:04:24,264 --> 00:04:26,391 Im Leben geht es nicht nur um Glück. 73 00:04:26,558 --> 00:04:29,186 Sondern darum, Schlimmes zu erdulden. 74 00:04:30,145 --> 00:04:33,982 Können wir bitte was bestellen, bevor ich vor lauter Hunger zusammenbreche? 75 00:04:34,149 --> 00:04:36,777 Mein Bauch macht schon gurra, gurra, gurra. 76 00:04:37,736 --> 00:04:40,072 Entschuldigung? Wir sind so weit. 77 00:04:40,239 --> 00:04:42,699 Kann ich bitte für alle bestellen? Das geht schneller. 78 00:05:38,755 --> 00:05:41,049 EHEMANN-GARANTIE 79 00:05:42,384 --> 00:05:45,304 Und was ist der Grund für Ihre heutige Retoure? 80 00:05:45,470 --> 00:05:46,597 Der Grund? 81 00:05:46,763 --> 00:05:50,100 Ja, Ma'am. Aus welchem Grund wollen Sie Ihren Mann zurückgeben? 82 00:05:52,060 --> 00:05:53,478 Wo soll ich da anfangen? 83 00:05:55,606 --> 00:05:57,900 Ja, ich denke, es läuft darauf hinaus, 84 00:05:58,066 --> 00:06:01,486 dass ich mir für die nächsten 20 Jahre meines Lebens, so Gott will, 85 00:06:01,653 --> 00:06:03,363 etwas anderes wünsche. 86 00:06:04,072 --> 00:06:05,574 Anders als ich. 87 00:06:05,991 --> 00:06:09,703 Sag's doch einfach. Du willst was anderes als mich. 88 00:06:09,870 --> 00:06:13,832 Folgende Optionen: "nicht passend", "Fabrikationsfehler", "zu spät geliefert", 89 00:06:13,999 --> 00:06:17,294 - "beschädigt", "nicht geeignet". - Nehmen Sie "nicht geeignet". 90 00:06:19,379 --> 00:06:21,131 Nicht mehr geeignet. 91 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 Ich hab da auch so einen … 92 00:06:24,635 --> 00:06:27,971 Falls Sie das brauchen. Wie heißt das? Ehemann-Garantieschein? 93 00:06:28,138 --> 00:06:30,057 Oh ja. Danke. 94 00:06:32,184 --> 00:06:35,437 37 Jahre verheiratet! Ich weiß, es ist vorbei, 95 00:06:35,604 --> 00:06:38,065 aber eine ordentliche Leistung, ich gratuliere. 96 00:06:39,399 --> 00:06:40,359 Danke. 97 00:06:44,112 --> 00:06:46,740 Und … wie geht es jetzt weiter? 98 00:06:47,449 --> 00:06:51,203 Na ja, wir nehmen Sie, Mr. Vikas, gleich mit nach hinten. 99 00:06:51,370 --> 00:06:54,289 Wir stufen Sie preislich ein, je nach Alter, Qualität, 100 00:06:54,456 --> 00:06:56,667 Vorgeschichte, relevanten Fähigkeiten … 101 00:06:56,834 --> 00:07:01,213 Hören Sie nicht auf meine Frau, was meine Fähigkeiten angeht. Ich hab ganz viele. 102 00:07:01,380 --> 00:07:03,674 Ich weiß sehr viel über Geografie … 103 00:07:03,841 --> 00:07:06,677 Dann eine Generalüberholung, wir bringen Sie auf Hochglanz, 104 00:07:06,844 --> 00:07:10,430 bevor wir Sie zum Neuverkauf wieder in den Laden stellen. 105 00:07:10,597 --> 00:07:12,266 Wieder in den Laden? 106 00:07:12,432 --> 00:07:14,309 Hier, in unsere Ehemänner-Abteilung. 107 00:07:14,476 --> 00:07:16,895 EHEMÄNNER 108 00:07:18,021 --> 00:07:19,606 Also, Anu … 109 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 Ich werd dann mal. 110 00:07:23,318 --> 00:07:24,736 Tja, also … 111 00:07:25,404 --> 00:07:27,573 - Danke, Vik. - Gut, ich … 112 00:07:31,159 --> 00:07:33,161 RETOURE 113 00:07:33,328 --> 00:07:34,621 Na dann. 114 00:07:38,166 --> 00:07:40,961 - Ich bin Ibrahim. Herzlich willkommen. - Hey, ich bin Sal. 115 00:07:41,128 --> 00:07:43,046 Ich bin Vikas. 116 00:07:46,800 --> 00:07:51,513 Ich notiere noch Ihre Umtausch-Nummer, dann heißt es für euch offiziell finito. 117 00:07:51,680 --> 00:07:55,559 Umtausch? Nein, nein. Ich will keinen anderen Ehemann. 118 00:07:56,435 --> 00:07:58,520 Leider ist nur der Umtausch 119 00:07:58,687 --> 00:08:01,315 gegen Ehegatten von gleichem oder geringerem Wert möglich. 120 00:08:01,481 --> 00:08:04,151 Aber in den Vertragsbedingungen steht … 121 00:08:04,318 --> 00:08:08,280 Das gilt leider nicht für Auslandskäufe, die vor 1986 getätigt wurden. 122 00:08:21,710 --> 00:08:23,170 Taschentuch? 123 00:08:23,921 --> 00:08:25,255 Danke. 124 00:08:31,136 --> 00:08:33,222 Sollen wir ein bisschen fernsehen? 125 00:08:33,388 --> 00:08:35,474 Klar. Was immer du willst. 126 00:08:38,602 --> 00:08:41,980 - Wie wär's mit Nachrichten? - Absolut perfekt. 127 00:08:44,024 --> 00:08:48,237 Wenn die Parteien nicht bis nächste Woche an den Verhandlungstisch zurückkehren, 128 00:08:48,403 --> 00:08:52,741 stehen die Chancen nicht gut, vor Ablauf der Frist eine Einigung zu erreichen. 129 00:08:52,908 --> 00:08:55,911 Der Pressesprecher des streikenden Hotels gibt heute Auskunft. 130 00:08:56,078 --> 00:08:58,080 Die Belegschaft ist optimistisch, 131 00:08:58,247 --> 00:09:01,583 dass man sich auf einen neuen Vertrag einigen wird … 132 00:09:15,347 --> 00:09:17,599 Ich wollte auch Malerin werden, 133 00:09:18,433 --> 00:09:20,394 bevor ich Vik kennenlernte. 134 00:09:20,978 --> 00:09:23,188 Darum hab ich mir wohl dich ausgesucht. 135 00:09:23,897 --> 00:09:25,274 Ich fühl mich geschmeichelt. 136 00:09:27,109 --> 00:09:29,570 Du bist 'ne tolle Frau, weißt du das? 137 00:09:34,241 --> 00:09:37,870 Wolltest du schon immer Künstler sein? 138 00:09:38,036 --> 00:09:39,997 Nein. Nein, auf keinen Fall. 139 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 Mal sehen … 140 00:09:41,874 --> 00:09:45,752 Ich war schon Betreuer im Ferienlager und Eisverkäufer. 141 00:09:46,670 --> 00:09:48,463 Ich war Lagerarbeiter bei Sears. 142 00:09:49,214 --> 00:09:51,175 Oh, ich liebe Sears. 143 00:09:52,467 --> 00:09:56,430 Auf dem College habe ich alles Mögliche gemacht: Führungen auf dem Campus … 144 00:09:56,597 --> 00:10:00,434 In Costa Rica hab ich 'ne Seilrutsche betrieben. Lange Geschichte. 145 00:10:01,810 --> 00:10:05,564 Ich hab 'nen Sommer lang Bürostühle repariert. Noch längere Geschichte. 146 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 Ich hab 'n bisschen gemodelt … 147 00:10:07,774 --> 00:10:10,485 - Du warst ein Model? - Kurz mal. 148 00:10:11,528 --> 00:10:13,947 So ein richtiges … Fashionmodel? 149 00:10:29,880 --> 00:10:32,674 - Komm schon, Anu. Du kannst das. - Von wegen. 150 00:10:32,841 --> 00:10:35,511 - Das ist doch Mist. - Ist es nicht. 151 00:10:36,512 --> 00:10:38,764 Na gut. Ich komm mal gucken. 152 00:10:45,604 --> 00:10:46,730 Großartig. 153 00:10:47,940 --> 00:10:50,317 Das ist großartig. Wirklich großartig. 154 00:10:50,859 --> 00:10:54,154 Je öfter du "großartig" sagst, desto mehr weiß ich, dass du lügst. 155 00:10:54,321 --> 00:10:57,324 Es ist großartig. Ein toller erster Versuch. 156 00:10:57,491 --> 00:10:59,451 Es ist dynamisch. 157 00:10:59,618 --> 00:11:02,246 Ja, deine Perspektive ist stark. Nicht? 158 00:11:02,412 --> 00:11:04,581 Die Proportionen stimmen auch. 159 00:11:06,375 --> 00:11:08,919 - Alles gut, entspann dich. - Ich bin entspannt. 160 00:11:09,086 --> 00:11:12,089 Wirklich? Deine Schultern kleben dir fast an den Ohren. 161 00:11:13,549 --> 00:11:16,301 Lustig, meine Mom war auch immer so. 162 00:11:21,139 --> 00:11:23,600 Erinnere ich dich an deine Mom? 163 00:11:23,767 --> 00:11:26,228 Ein bisschen, aber nicht auf so 'ne seltsame Weise. 164 00:11:31,692 --> 00:11:36,154 "Für mich ist Sport mehr als nur körperlich. Er hat etwas Therapeutisches." 165 00:11:37,155 --> 00:11:38,866 Michelle Obama. 166 00:11:39,992 --> 00:11:42,870 Na ja, ich wollte schon lange mal fitter werden. 167 00:11:44,329 --> 00:11:45,622 "Du musst trainieren, 168 00:11:46,248 --> 00:11:49,209 "sonst brichst du irgendwann zusammen." 169 00:11:50,502 --> 00:11:52,546 Barack Obama. Wer auch sonst? 170 00:11:52,713 --> 00:11:53,922 Los geht's! 171 00:11:55,549 --> 00:11:58,051 - Komm schon, du schaffst das! - Ja … 172 00:11:59,595 --> 00:12:02,973 Fünf, sechs, sieben, acht! Punch, und Knie! 173 00:12:03,140 --> 00:12:04,892 Punch, und Knie! 174 00:12:05,058 --> 00:12:07,853 Entschluss, Hingabe, Erfolg! 175 00:12:08,562 --> 00:12:11,273 Entschluss, Hingabe, Erfolg! 176 00:12:12,524 --> 00:12:15,694 Nicht vergessen: Geduld zahlt sich immer aus … 177 00:12:15,861 --> 00:12:17,821 wenn man Gewichte hebt! 178 00:12:20,616 --> 00:12:22,659 - Na los! Bewegt euch! - Ich weiß. 179 00:12:22,826 --> 00:12:24,161 Punch, und Punch! 180 00:12:24,703 --> 00:12:26,205 Und das ist schön. 181 00:12:26,371 --> 00:12:30,542 Wenn Vik sich mal bewegt hat, dann war das nur von der Küche zum Liegesessel. 182 00:12:33,128 --> 00:12:34,963 Raoul, hörst du mir zu? 183 00:12:35,714 --> 00:12:39,635 Anu, ist das nicht ein bisschen zu viel Butter auf deinem Chapati? 184 00:12:48,477 --> 00:12:50,687 Na, du hättest mich fragen sollen. 185 00:12:50,854 --> 00:12:53,899 Ich hätte dir sagen können, welche Burschen nichts taugen. 186 00:12:54,566 --> 00:12:57,611 Siehst du den armen Kerl da, Anu? 187 00:12:57,778 --> 00:12:59,947 - Der mit der Baseballkappe? - Haan. 188 00:13:00,614 --> 00:13:03,909 Ein Nichtsnutz. Sein Preis wurde viermal gesenkt. 189 00:13:04,076 --> 00:13:05,202 Nein … 190 00:13:06,912 --> 00:13:08,497 Und dich wollte noch niemand? 191 00:13:09,623 --> 00:13:12,167 Nur Schaufensterbummel bis jetzt. 192 00:13:13,252 --> 00:13:16,088 Aber das hat mir Zeit gegeben zu erkennen, 193 00:13:16,255 --> 00:13:19,716 dass ich hier und da das ein oder andere ändern sollte. 194 00:13:21,218 --> 00:13:22,177 Ach ja? 195 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 Ja. 196 00:13:25,055 --> 00:13:27,850 Ich hab mich viel mit Sal und Ibrahim unterhalten. 197 00:13:28,559 --> 00:13:31,728 Ibrahim ist von Beruf Familientherapeut. 198 00:13:31,895 --> 00:13:34,857 Ich versuche rauszufinden, was ich falsch gemacht hab. 199 00:13:35,357 --> 00:13:38,443 Das, was du gesagt hast, als du mich zurückgebracht hast, war richtig. 200 00:13:39,361 --> 00:13:42,197 Vielleicht waren wir wirklich nicht mehr füreinander geeignet. 201 00:13:42,364 --> 00:13:44,199 Ich erkenne jetzt, 202 00:13:44,366 --> 00:13:47,786 dass ich an ein paar Rädchen hätte drehen müssen. 203 00:13:47,953 --> 00:13:51,790 - Hab ich aber nicht. - Ich hab auch viel über mich gelernt. 204 00:13:51,957 --> 00:13:55,961 Ich erkenne endlich, dass ich das Glück an der falschen Stelle gesucht hab. 205 00:13:58,255 --> 00:13:59,464 - Wirklich? - Ja. 206 00:13:59,631 --> 00:14:03,093 Ich muss in meinem Inneren suchen. Ich muss herausfinden, wer ich bin. 207 00:14:03,260 --> 00:14:05,929 Wenn ich allein bleibe, werde ich sicher glücklich. 208 00:14:07,890 --> 00:14:09,057 Genau. 209 00:14:09,224 --> 00:14:10,934 Genau, genau … 210 00:14:11,101 --> 00:14:14,229 Vielleicht ist das ja das Beste. 211 00:14:16,315 --> 00:14:18,233 Dann viel Glück dabei. 212 00:14:19,234 --> 00:14:20,819 Danke, Vik. 213 00:14:22,571 --> 00:14:24,198 Ich muss jetzt los. 214 00:14:25,157 --> 00:14:26,491 Ich werde … 215 00:14:27,743 --> 00:14:30,579 Vielleicht komm ich nächste Woche wieder vorbei. 216 00:14:30,746 --> 00:14:32,331 - Okay. - Ja. 217 00:14:32,497 --> 00:14:34,208 - Tschüss. - Tschüss. 218 00:14:51,975 --> 00:14:54,520 ALLEIN DURCH ITALIEN 219 00:14:56,230 --> 00:14:58,524 "Vernazza". 220 00:15:01,693 --> 00:15:05,405 "Bocca della Verità". 221 00:15:06,615 --> 00:15:08,450 "Ciao, bella". 222 00:15:09,368 --> 00:15:11,954 "Spaghetti Carbonara". 223 00:15:25,884 --> 00:15:29,388 Willkommen in meiner bescheidenen, blauen Behausung! 224 00:15:30,556 --> 00:15:33,475 Und das ist der Vorgarten, von dem ich gesprochen hab. 225 00:15:33,642 --> 00:15:36,979 Hast du ja schon Millionen Mal gesehen. Du hast ja direkt … 226 00:15:38,355 --> 00:15:39,690 Hallo, Anu! 227 00:15:39,857 --> 00:15:42,651 Hier, halt mal kurz. Anu, wo bist du hin? 228 00:15:43,861 --> 00:15:47,489 Hallo! Alles in Ordnung? Sah aus, als wärst du gestürzt. 229 00:15:48,282 --> 00:15:50,284 Hey, ich hab gerade … Wow! 230 00:15:50,450 --> 00:15:53,161 … beim Einkaufen ein Superschnäppchen gemacht. 231 00:15:53,912 --> 00:15:56,331 Ehrlich gesagt war ich schon immer in ihn verknallt. 232 00:15:56,498 --> 00:16:00,127 Und so was von preiswert! Das konnte ich mir nicht entgehen lassen. 233 00:16:00,794 --> 00:16:02,546 Ist dir das unangenehm? 234 00:16:02,713 --> 00:16:05,883 - Nein, ach was. Gar nicht. - Oh, gut. 235 00:16:06,633 --> 00:16:07,759 Gut, gut. 236 00:16:07,926 --> 00:16:11,221 Hätte ich auch nicht gedacht, du hast ihn ja zurückgegeben. 237 00:16:11,388 --> 00:16:14,016 - Ja, ja. Einfach … - Ja. 238 00:16:14,600 --> 00:16:16,810 Du hast ihn zurückgegeben! 239 00:16:16,977 --> 00:16:19,229 Und ich hab ihn mir geschnappt! 240 00:16:22,566 --> 00:16:25,319 Also der Vorgarten ist nicht der Rede wert. 241 00:16:25,485 --> 00:16:27,529 Lass uns mal nach hinten gehen. 242 00:16:27,696 --> 00:16:29,823 Da ist es viel schöner. 243 00:16:30,449 --> 00:16:32,201 Komm mit rein. 244 00:16:41,752 --> 00:16:45,130 - Warte, ich … - Ach, wie lieb. 245 00:16:48,592 --> 00:16:50,219 Hallo, Anu. 246 00:16:51,512 --> 00:16:53,388 - Was führt dich her? - Hallo, Barbara. 247 00:16:53,555 --> 00:16:56,141 Ich habe gerade zu Hause aufgeräumt 248 00:16:56,308 --> 00:17:00,604 und dachte, ich bring euch diese Kiste mit Viks alter Kleidung … 249 00:17:01,230 --> 00:17:04,816 - Falls er sie braucht. - Ach, das ist aber nett von dir. 250 00:17:04,983 --> 00:17:08,737 Sie ist ziemlich schwer. Ich komm rein und stell sie ab, wenn du magst. 251 00:17:08,904 --> 00:17:11,281 Ja, nein. Die braucht er nicht mehr. 252 00:17:12,199 --> 00:17:13,700 - Nicht? - Nein. 253 00:17:13,867 --> 00:17:17,412 - Ich hab Vikas ganz neu eingekleidet. - Vikas? 254 00:17:17,579 --> 00:17:18,872 - Barbie? - Ja? 255 00:17:19,039 --> 00:17:21,959 - Alles in Ordnung? - Da sieht aber einer fesch aus. 256 00:17:24,044 --> 00:17:24,962 Hallo, Anu. 257 00:17:25,587 --> 00:17:27,422 Sieht er nicht toll aus? 258 00:17:30,008 --> 00:17:31,844 Ja … Weißt du, was? 259 00:17:32,261 --> 00:17:37,015 Ich glaube, es ist noch ein bisschen zu früh für unangekündigte Besuche. 260 00:17:37,182 --> 00:17:40,185 - Wie bitte? - Wir brauchen noch ein bisschen Zeit, 261 00:17:40,352 --> 00:17:44,273 um uns alle an diesen neuen Normalzustand zu gewöhnen. 262 00:17:45,691 --> 00:17:48,443 Ich wusste, du siehst das auch so. Tschüssi. 263 00:18:01,748 --> 00:18:04,751 Wie geht's dir, Mom? Was treibst du so? 264 00:18:06,086 --> 00:18:09,131 Ach, 'ne ganze Menge, meine Saru. 265 00:18:09,798 --> 00:18:11,884 Mal sehen, mal sehen … 266 00:18:12,050 --> 00:18:14,970 Ich hab ein bisschen im Garten gearbeitet … 267 00:18:15,470 --> 00:18:19,600 Okay, der nächste Satz lautet: "Ich hätte gern ein Zimmer für zwei." 268 00:18:19,766 --> 00:18:22,394 - Na gut. - Je voudrais une chambre pour deux. 269 00:18:22,561 --> 00:18:25,189 - Hast du's? - Je voudrais … 270 00:18:25,355 --> 00:18:27,900 une chambre … 271 00:18:28,066 --> 00:18:29,735 pour deux. 272 00:18:30,444 --> 00:18:33,238 Gut gemacht! Du bist echt gut. 273 00:18:36,909 --> 00:18:39,745 Ich hab ein bisschen gelesen … 274 00:18:48,420 --> 00:18:51,048 … hab Vögel beobachtet … 275 00:18:59,139 --> 00:19:03,185 Ich bin jedenfalls sehr stolz auf dich. Vielleicht machen wir mal ein Doppeldate. 276 00:19:03,352 --> 00:19:06,188 Ich versuch's. Langsam, langsam. 277 00:19:06,355 --> 00:19:08,106 Wann immer du bereit dafür bist. 278 00:19:08,273 --> 00:19:11,401 Es gibt 'nen neuen Sushi-Laden, der würde dir gefallen. 279 00:19:13,362 --> 00:19:15,989 - Oh Gott. Alles in Ordnung, Mom? - Ich ruf dich zurück. 280 00:19:16,615 --> 00:19:17,616 Arre. 281 00:19:17,783 --> 00:19:19,034 Oh nein! 282 00:19:19,535 --> 00:19:21,995 Barbara, alles in Ordnung? Das tut mir so leid. 283 00:19:22,162 --> 00:19:25,415 - Ich hab dich nicht gesehen. - Wie kann das sein, Anu? 284 00:19:25,582 --> 00:19:28,293 - Hast du keinen Rückspiegel? - Ich war abgelenkt. 285 00:19:28,460 --> 00:19:31,630 Ich muss mich noch ans Autofahren gewöhnen. 286 00:19:31,797 --> 00:19:34,174 Vik ist immer gefahren, als wir noch zusammen waren. 287 00:19:34,341 --> 00:19:36,218 Okay. Na schön. Ja. 288 00:19:37,177 --> 00:19:39,513 Warte, ich helf dir und bring dich ins Haus. 289 00:19:39,680 --> 00:19:42,641 Das würde dir so gefallen. Nein, danke, ich komm schon klar. 290 00:19:43,433 --> 00:19:45,435 Nein! Danke, ich schaff das. 291 00:19:46,478 --> 00:19:47,980 So ein Mist! 292 00:19:48,146 --> 00:19:49,439 Au! Verdammt. 293 00:19:50,107 --> 00:19:53,151 Vikas! Schatz, hilf mir doch mal. 294 00:20:45,621 --> 00:20:47,581 - Ach, oje … - Na komm. 295 00:20:49,750 --> 00:20:52,294 - Also. Komm her. - Oh, darf ich? Danke. 296 00:20:52,461 --> 00:20:54,296 - Los geht's. - Gut. 297 00:20:54,463 --> 00:20:56,089 Geht's so? Stütz dich … 298 00:20:56,256 --> 00:20:58,300 Das darf doch nicht wahr sein. 299 00:21:06,099 --> 00:21:07,309 Leckt mich doch. 300 00:21:41,468 --> 00:21:45,806 Ich danke all unseren wunderbaren Gästen und allen zu Hause fürs Zuschauen. 301 00:21:55,274 --> 00:21:57,693 - Hey, Clark. - Ach, Anu. 302 00:21:57,860 --> 00:22:02,030 Rechtzeitig zum Valentinstag. Großer Ausverkauf bei unseren Ehemännern. 303 00:22:02,197 --> 00:22:03,824 Nein, danke. 304 00:22:10,664 --> 00:22:12,666 Was ist passiert? 305 00:22:12,833 --> 00:22:14,668 Barbara hat mich zurückgegeben. 306 00:22:14,835 --> 00:22:16,712 Das Eheleben sei nichts für sie. 307 00:22:18,881 --> 00:22:22,134 Trägst ja noch die Jacke von ihr, in der du wie ein Held aussiehst. 308 00:22:22,968 --> 00:22:25,721 Ich muss alles versuchen, was mir helfen kann. 309 00:22:26,972 --> 00:22:29,391 Nein, nicht. Guck nicht auf meinen Preis. 310 00:22:29,558 --> 00:22:32,269 Nein, Vik. Das ist viel zu wenig! 311 00:22:32,436 --> 00:22:34,521 Ich wurde zweimal zurückgegeben. 312 00:22:35,063 --> 00:22:37,024 Also gehör ich jetzt zu den Ladenhütern. 313 00:22:39,902 --> 00:22:42,112 Komm, setz dich. Na los. 314 00:22:45,073 --> 00:22:47,451 Möchtest du was Kaltes trinken? 315 00:22:56,752 --> 00:22:59,171 Wieso hast du dich für sie so verändert? 316 00:23:00,547 --> 00:23:01,548 Was? 317 00:23:01,715 --> 00:23:05,052 37 Jahre lang hab ich alles für dich getan, und von dir kam … 318 00:23:05,677 --> 00:23:06,553 gar nichts. 319 00:23:07,763 --> 00:23:11,975 Und dann ziehst du zu Barbara und bist plötzlich Mr. Johnny Hilfreich. 320 00:23:13,227 --> 00:23:15,771 "Seht mich an! Ich koche für Barbara, putze für Barbara, 321 00:23:15,938 --> 00:23:19,399 "ich bürste Barbaras graues, dünnes Haar." 322 00:23:19,942 --> 00:23:23,070 - Du hast uns also ausspioniert? - Ach, ich bitte dich. 323 00:23:23,237 --> 00:23:26,573 Ich bin ja nicht wie James Bond das Abflussrohr hochgetanzt. 324 00:23:26,740 --> 00:23:29,785 - James Bond tanzt doch nicht. - Du weißt, wie ich das meine. 325 00:23:34,790 --> 00:23:37,125 Als wir frisch verheiratet waren … 326 00:23:37,292 --> 00:23:41,171 Wenn ich was repariert hab, hast du nur gesagt: "Warum hast du das so gemacht?" 327 00:23:41,839 --> 00:23:43,632 Alles, was ich tat, war falsch. 328 00:23:43,799 --> 00:23:46,301 Nur weil ich's anders getan hab, als du's getan hättest. 329 00:23:46,468 --> 00:23:49,888 Nichts schien jemals gut genug für dich zu sein. 330 00:23:50,639 --> 00:23:52,516 Also hab ich aufgehört, es zu versuchen. 331 00:23:58,397 --> 00:24:00,190 All die Jahre … 332 00:24:00,983 --> 00:24:03,610 dachte ich, du wärst das Problem. 333 00:24:05,153 --> 00:24:07,573 Jetzt war ich eine Zeit lang allein. 334 00:24:09,032 --> 00:24:12,744 Und hab festgestellt, dass ich auch nicht so einfach bin. 335 00:24:15,038 --> 00:24:16,206 Nein. 336 00:24:16,748 --> 00:24:18,417 Das bist du nicht. 337 00:24:22,754 --> 00:24:26,091 Wir haben uns gegenseitig als viel zu selbstverständlich erachtet. 338 00:24:30,762 --> 00:24:32,472 Tut mir leid. 339 00:24:46,570 --> 00:24:48,739 Und? Wie geht's jetzt weiter? 340 00:24:49,698 --> 00:24:51,700 Kaufst du dir jetzt Ibrahim? 341 00:24:51,867 --> 00:24:54,203 Nein, hab keine Lust mehr auf Shopping. 342 00:24:54,369 --> 00:24:56,205 Also willst du Single bleiben? 343 00:24:57,122 --> 00:24:58,207 Weiß nicht. 344 00:25:08,217 --> 00:25:10,093 Was ist aus uns geworden? 345 00:25:12,137 --> 00:25:15,307 Wir wollten unbedingt ins Land der unbegrenzten Möglichkeiten. 346 00:25:15,474 --> 00:25:17,351 Und jetzt sitzen wir hier … 347 00:25:18,352 --> 00:25:20,646 in einem Laden, wo's alles gibt … 348 00:25:20,812 --> 00:25:22,189 und haben doch nichts. 349 00:25:22,689 --> 00:25:24,650 Nein, nicht nichts. 350 00:25:25,359 --> 00:25:27,778 Wir haben Sareena, unsere unverheiratete Tochter, 351 00:25:27,945 --> 00:25:31,114 die uns einmal im Jahr für ein paar Stunden besucht. 352 00:25:41,333 --> 00:25:44,211 Wenn ich dich zurückkaufen sollte, müsste sich einiges ändern. 353 00:25:44,378 --> 00:25:46,964 Es darf nicht wieder so werden, wie es war. 354 00:25:49,383 --> 00:25:50,717 Natürlich nicht. 355 00:25:50,884 --> 00:25:53,554 Ich will ein aufregendes Leben. 356 00:25:53,720 --> 00:25:56,431 Keine Ahnung, was das bedeutet und wie man es bekommt, 357 00:25:56,598 --> 00:25:59,059 aber ich weiß, dass ich es will. 358 00:25:59,226 --> 00:26:01,228 Und du darfst mich nicht davon abhalten. 359 00:26:01,395 --> 00:26:05,065 Ich will auch nicht für den Rest meines Lebens in 'nem Sessel sitzen. 360 00:26:05,232 --> 00:26:09,111 Ich mein's ernst, Vik. Mit 'ner Kreuzfahrt ab und zu ist es nicht getan. 361 00:26:09,278 --> 00:26:11,864 Keine verdammten Kreuzfahrten. Die sind scheiße. 362 00:26:13,198 --> 00:26:15,826 Was ist das für ein S-Wort, das du da plötzlich benutzt? 363 00:26:18,537 --> 00:26:20,414 Ich bin ein neuer Mann. 364 00:26:29,506 --> 00:26:30,382 Nein. 365 00:26:34,428 --> 00:26:36,305 Du darfst mich nicht kaufen. 366 00:26:37,723 --> 00:26:40,767 Ich bin ein Ladenhüter. Du verdienst was Besseres. 367 00:26:56,241 --> 00:26:57,576 Steig in den Wagen. 368 00:26:57,743 --> 00:26:59,369 - Was? - Steig ein. 369 00:27:00,078 --> 00:27:04,374 - Ich sagte, du darfst mich nicht kaufen. - Ich kauf dich auch nicht, ich klau dich. 370 00:27:04,917 --> 00:27:07,419 Marktwert hin, Marktwert her. Alles Quatsch. 371 00:27:07,586 --> 00:27:10,047 Komm, steig ein, bevor uns jemand sieht. 372 00:27:10,756 --> 00:27:14,426 Okay, aber was soll das? Du hast in deinem Leben noch nie was gestohlen. 373 00:27:14,593 --> 00:27:16,178 Vollkommen richtig. 374 00:27:16,345 --> 00:27:19,932 Aber was, wenn du mich zurückgeben willst? Dann hast du keine Quittung. 375 00:27:20,933 --> 00:27:22,267 Ich geb dich nicht zurück. 376 00:27:26,063 --> 00:27:28,148 Na gut, dann los. Los. 377 00:27:29,024 --> 00:27:30,359 Los! 378 00:27:44,581 --> 00:27:46,333 SUPERSPAR 379 00:28:02,266 --> 00:28:04,268 BASIEREND AUF DEM BUCH VON CECELIA AHERN 380 00:28:59,740 --> 00:29:02,659 Untertitel: Andreas Gründel 381 00:29:02,826 --> 00:29:05,746 FFS-Subtitling GmbH