1 00:00:14,431 --> 00:00:17,601 Rugissements 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,147 CELLE QUI RAPPORTA SON MARI 3 00:00:23,482 --> 00:00:26,276 Bien sûr, le titre est un clin d'œil à ce pays. 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,237 Et plus précisément, 5 00:00:28,820 --> 00:00:31,990 un clin d'œil aux femmes immigrées qui font l'Amérique, 6 00:00:32,073 --> 00:00:35,285 comme en témoignent les textiles de leur pays d'origine. 7 00:00:35,661 --> 00:00:38,705 Des femmes comme ma mère, ici présente. 8 00:00:42,417 --> 00:00:44,378 Pouvez-vous nous dire d'où viennent 9 00:00:44,461 --> 00:00:46,630 les tissus choisis pour cette œuvre ? 10 00:00:46,713 --> 00:00:48,674 Des quatre coins du monde. 11 00:00:48,757 --> 00:00:51,385 SAREENA MISHRA ŒUVRES RÉCENTES 12 00:01:00,561 --> 00:01:04,730 Tu as passé plus de temps avec le vigile qu'avec Sareena et ses amis. 13 00:01:04,815 --> 00:01:05,816 Maurice, 14 00:01:05,899 --> 00:01:08,151 du Sénégal, très sympathique. 15 00:01:08,235 --> 00:01:10,195 Tu m'as fait honte ! 16 00:01:11,947 --> 00:01:13,323 Je le chauffe 50 secondes ? 17 00:01:13,407 --> 00:01:14,992 Disons 45. 18 00:01:18,996 --> 00:01:20,706 Pourquoi tu fais tant d'histoires ? 19 00:01:21,164 --> 00:01:23,125 C'est pas moi, c'est toi. 20 00:01:23,834 --> 00:01:27,921 Enfin, je sors de cette maison pour faire quelque chose de nouveau 21 00:01:28,005 --> 00:01:30,841 et rencontrer des gens, mais non. 22 00:01:30,924 --> 00:01:33,802 On rentre à la maison quand tu le décides 23 00:01:33,886 --> 00:01:36,305 pour faire comme d'habitude, 24 00:01:36,388 --> 00:01:37,890 encore et encore ! 25 00:01:37,973 --> 00:01:38,974 Tu aurais pu rester 26 00:01:39,057 --> 00:01:40,601 et rentrer en taxi. 27 00:01:43,645 --> 00:01:44,897 Tiens. Voilà. 28 00:01:47,149 --> 00:01:48,567 C'est pas assez chaud ? 29 00:01:49,985 --> 00:01:51,361 C'est très bien. 30 00:01:52,029 --> 00:01:55,657 Mince ! Qu'est-ce qui te prend ? 31 00:01:55,741 --> 00:01:58,243 C'est du grand n'importe quoi. 32 00:01:59,828 --> 00:02:01,830 Apporte-moi une fourchette, chérie. 33 00:02:07,961 --> 00:02:10,297 Joyeux anniversaire ! 34 00:02:12,007 --> 00:02:14,259 On te souhaite une longue vie, Anu. 35 00:02:14,343 --> 00:02:16,345 Que les dieux vous bénissent, Vikas et toi, 36 00:02:16,637 --> 00:02:18,805 et qu'ils vous donnent de longues années... 37 00:02:20,140 --> 00:02:21,308 Anu, tu pleures ? 38 00:02:23,101 --> 00:02:26,480 Ne refuse pas de vieillir. Ça nous arrive à toutes. 39 00:02:27,147 --> 00:02:30,776 Nalini était belle. Maintenant, elle a l'air épuisée. 40 00:02:31,610 --> 00:02:33,195 Je fais de l'anémie. 41 00:02:35,197 --> 00:02:37,449 C'est Vik. J'en ai ras-le-bol. 42 00:02:37,866 --> 00:02:39,326 Quoi ? 43 00:02:39,785 --> 00:02:41,036 Je t'en prie ! 44 00:02:41,119 --> 00:02:42,454 Manu est sur son téléphone. 45 00:02:42,538 --> 00:02:44,039 Il se gratte la gorge... 46 00:02:44,498 --> 00:02:46,959 Je suis sérieuse, cette fois-ci. 47 00:02:49,837 --> 00:02:51,839 Hier soir, au vernissage, 48 00:02:51,922 --> 00:02:55,050 j'ai trouvé ma Sareena tellement libre... 49 00:02:55,551 --> 00:02:58,262 Puis Vik a voulu qu'on rentre sans raison. 50 00:02:58,554 --> 00:03:00,430 Je lui ai servi son dîner... 51 00:03:00,514 --> 00:03:04,268 C'est toujours la même routine, jour après jour. 52 00:03:04,685 --> 00:03:06,228 Je me sens piégée. 53 00:03:06,311 --> 00:03:10,566 Le mariage, c'est deux personnes qui acceptent d'être piégées ensemble. 54 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 Je l'ignorais. 55 00:03:14,069 --> 00:03:16,530 À mon mariage, je ne le connaissais même pas. 56 00:03:16,613 --> 00:03:18,866 J'étais jeune et bête. 57 00:03:19,116 --> 00:03:20,576 Nous aussi. 58 00:03:20,659 --> 00:03:22,119 C'était la tradition. 59 00:03:22,828 --> 00:03:24,830 Maintenant, il faut tenir bon. 60 00:03:25,455 --> 00:03:26,915 On commande ? 61 00:03:27,249 --> 00:03:29,418 Pushpa, j'ai pas envie de tenir bon. 62 00:03:29,501 --> 00:03:34,173 Je veux être heureuse, et Vik m'empêche d'avancer. 63 00:03:34,256 --> 00:03:36,175 Avancer pour aller où ? 64 00:03:36,258 --> 00:03:38,427 Que rates-tu de si important ? 65 00:03:46,059 --> 00:03:47,895 J'ai 60 ans. 66 00:03:49,271 --> 00:03:51,607 Je passe mon temps à m'occuper de lui. 67 00:03:51,690 --> 00:03:53,859 Et lui ne s'occupe jamais de moi. 68 00:03:54,985 --> 00:03:57,196 Je n'ai pas à endurer ça. 69 00:03:58,447 --> 00:04:00,282 Tu pourrais le rapporter. 70 00:04:02,075 --> 00:04:05,120 - Quoi ? - Udaya, qu'est-ce que tu racontes ? 71 00:04:05,204 --> 00:04:07,539 En Amérique, si on n'aime plus son mari, 72 00:04:07,623 --> 00:04:10,834 il suffit de l'échanger contre un nouveau mari. 73 00:04:11,793 --> 00:04:13,545 Non, c'est inconvenant. 74 00:04:13,629 --> 00:04:15,005 Écoute, 75 00:04:15,088 --> 00:04:17,089 si tu es malheureuse, Anu, 76 00:04:18,257 --> 00:04:19,593 crée ton bonheur. 77 00:04:19,676 --> 00:04:21,053 Le bonheur, le bonheur... 78 00:04:21,553 --> 00:04:24,056 Les gens n'ont que ce mot-là à la bouche. 79 00:04:24,139 --> 00:04:26,433 La vie n'est pas faite que de bonheur. 80 00:04:26,517 --> 00:04:28,852 Elle est surtout faite d'épreuves. 81 00:04:30,145 --> 00:04:31,980 On peut passer commande ? 82 00:04:32,064 --> 00:04:33,815 Je meurs de faim. 83 00:04:34,107 --> 00:04:36,652 J'ai l'estomac qui gargouille ! 84 00:04:37,736 --> 00:04:40,072 S'il vous plaît ! On est prêtes à commander. 85 00:04:40,155 --> 00:04:42,783 Je commande pour tout le monde. Ça ira plus vite. 86 00:05:38,755 --> 00:05:41,133 MARI - CERTIFICAT DE GARANTIE 87 00:05:42,384 --> 00:05:44,469 Pour quelle raison le rapportez-vous ? 88 00:05:45,554 --> 00:05:46,555 Pour quelle raison ? 89 00:05:46,638 --> 00:05:48,891 Oui, pourquoi rapportez-vous votre mari ? 90 00:05:52,060 --> 00:05:53,562 Par où commencer ? 91 00:05:56,273 --> 00:06:00,068 En gros, je me dis qu'il me reste 20 ans à vivre, 92 00:06:00,152 --> 00:06:03,155 si Dieu le veut, et j'attends autre chose. 93 00:06:04,072 --> 00:06:05,532 De moi. 94 00:06:05,949 --> 00:06:07,284 Dis-le. 95 00:06:07,784 --> 00:06:09,786 Tu attends autre chose de moi. 96 00:06:09,870 --> 00:06:11,914 Nos options : "Problème de taille", 97 00:06:11,997 --> 00:06:15,417 "Défectueux", "Retard de livraison", "Endommagé", "Ne convient pas"... 98 00:06:15,501 --> 00:06:17,377 Disons "Ne convient pas". 99 00:06:19,254 --> 00:06:20,506 "Plus". 100 00:06:21,632 --> 00:06:23,509 Ah, tenez. 101 00:06:24,593 --> 00:06:25,928 Vous en avez besoin ? 102 00:06:26,011 --> 00:06:28,096 C'est le certificat de garantie. 103 00:06:28,180 --> 00:06:29,765 Oui. Merci. 104 00:06:32,142 --> 00:06:34,269 37 ans de mariage ! 105 00:06:34,686 --> 00:06:38,148 Je sais que vous avez dit basta, mais je vous félicite. 106 00:06:39,399 --> 00:06:40,442 Merci. 107 00:06:45,489 --> 00:06:46,823 Et maintenant ? 108 00:06:47,366 --> 00:06:51,203 M. Vikas, nous allons vous emmener à l'arrière 109 00:06:51,286 --> 00:06:53,747 et fixer votre prix en fonction de votre âge, 110 00:06:53,830 --> 00:06:56,250 vos qualités, votre passé, vos compétences. 111 00:06:57,334 --> 00:07:01,296 N'écoutez pas ma femme. J'ai de nombreuses compétences. 112 00:07:01,380 --> 00:07:03,757 Je suis très calé en géographie... 113 00:07:03,841 --> 00:07:06,718 Ensuite, on procèdera à une remise en état 114 00:07:06,802 --> 00:07:09,847 avant de vous mettre en rayon pour revente. 115 00:07:10,556 --> 00:07:11,849 En rayon ? 116 00:07:12,307 --> 00:07:14,393 Ici, avec les maris. 117 00:07:14,476 --> 00:07:16,979 MARIS 118 00:07:17,980 --> 00:07:19,398 Voilà, Anu. 119 00:07:20,482 --> 00:07:22,317 Je crois que ma place est ici. 120 00:07:23,318 --> 00:07:24,486 Bon... 121 00:07:25,320 --> 00:07:26,446 Merci, Vik. 122 00:07:31,034 --> 00:07:32,703 RENDU 123 00:07:33,328 --> 00:07:34,454 Allez. 124 00:07:35,163 --> 00:07:37,165 MARIS 125 00:07:38,166 --> 00:07:39,585 Ibrahim. Bienvenue. 126 00:07:40,169 --> 00:07:41,044 Moi, c'est Sal. 127 00:07:41,461 --> 00:07:42,796 Et moi, Vikas. 128 00:07:47,301 --> 00:07:51,722 Je note votre numéro d'échange, et ce sera officiellement finito. 129 00:07:52,055 --> 00:07:55,642 Un échange ? Non. Je ne veux pas d'un autre mari. 130 00:07:56,393 --> 00:08:01,398 Je peux seulement vous proposer un échange contre un mari ou une femme. 131 00:08:01,481 --> 00:08:04,234 J'ai relu le contrat de vente et... 132 00:08:04,318 --> 00:08:08,363 Ça ne s'applique pas aux achats réalisés à l'étranger avant 1986. 133 00:08:21,710 --> 00:08:22,836 Un mouchoir ? 134 00:08:23,879 --> 00:08:24,963 Merci. 135 00:08:31,094 --> 00:08:33,304 Tu as envie de regarder la télé ? 136 00:08:33,388 --> 00:08:35,224 Oui, si tu veux. 137 00:08:38,519 --> 00:08:40,145 Et si on regardait les infos ? 138 00:08:40,229 --> 00:08:41,563 Parfait. 139 00:08:43,899 --> 00:08:48,195 Si les négociations ne reprennent pas d'ici la semaine prochaine, 140 00:08:48,278 --> 00:08:52,741 il sera compliqué de respecter l'échéance fixée. 141 00:08:52,824 --> 00:08:55,702 Le porte-parole de l'hôtel s'est exprimé aujourd'hui... 142 00:09:15,347 --> 00:09:17,349 Je voulais devenir peintre 143 00:09:18,308 --> 00:09:19,810 avant de rencontrer Vik. 144 00:09:20,936 --> 00:09:22,813 C'est pour ça que je t'ai choisi. 145 00:09:24,022 --> 00:09:25,357 Je suis flatté. 146 00:09:26,984 --> 00:09:28,569 T'es cool comme meuf. 147 00:09:34,449 --> 00:09:37,828 Tu as toujours voulu devenir artiste ? 148 00:09:38,370 --> 00:09:40,038 Non, carrément pas. 149 00:09:40,122 --> 00:09:41,415 Alors... 150 00:09:41,790 --> 00:09:43,667 j'ai été mono en centre aéré 151 00:09:43,959 --> 00:09:45,586 et vendeur de glaces. 152 00:09:46,587 --> 00:09:48,547 J'ai bossé pour Sears, le magasin. 153 00:09:49,214 --> 00:09:50,924 J'adore Sears. 154 00:09:52,301 --> 00:09:54,094 Et à la fac, j'ai enchaîné. 155 00:09:54,178 --> 00:09:58,432 J'ai été guide sur le campus, j'ai bossé sur une tyrolienne au Costa Rica. 156 00:09:58,724 --> 00:10:00,184 C'est une longue histoire. 157 00:10:01,810 --> 00:10:05,189 J'ai réparé des fauteuils. C'est une très longue histoire. 158 00:10:05,564 --> 00:10:07,441 J'ai été mannequin. 159 00:10:07,691 --> 00:10:09,193 Tu as été mannequin ? 160 00:10:09,568 --> 00:10:10,694 Brièvement. 161 00:10:11,486 --> 00:10:14,031 Mannequin... dans la mode ? 162 00:10:29,880 --> 00:10:31,340 Allez, tu vas y arriver. 163 00:10:31,423 --> 00:10:33,926 Non. C'est nul. 164 00:10:34,009 --> 00:10:35,594 Mais non, c'est pas nul. 165 00:10:36,512 --> 00:10:38,847 Attends. Je viens voir. 166 00:10:45,562 --> 00:10:46,813 C'est génial. 167 00:10:47,814 --> 00:10:50,400 C'est génial. Vraiment génial. 168 00:10:50,734 --> 00:10:52,778 Plus tu répètes que c'est génial, 169 00:10:52,861 --> 00:10:54,279 plus je vois que tu mens. 170 00:10:54,363 --> 00:10:57,366 Je t'assure ! C'est super pour une première tentative. 171 00:10:57,449 --> 00:10:58,700 C'est dynamique. 172 00:11:00,118 --> 00:11:02,329 La perspective est bonne. 173 00:11:02,412 --> 00:11:04,456 Les proportions sont respectées. 174 00:11:06,375 --> 00:11:07,668 Détends-toi. 175 00:11:07,918 --> 00:11:08,961 Je suis détendue. 176 00:11:09,044 --> 00:11:11,922 T'es sûre ? T'as les épaules toutes tendues. 177 00:11:14,174 --> 00:11:15,926 Ma mère était comme toi. 178 00:11:21,098 --> 00:11:22,975 Je te fais penser à ta mère ? 179 00:11:23,767 --> 00:11:26,311 Un peu, mais ça n'a rien de chelou. 180 00:11:31,692 --> 00:11:34,945 "Pour moi, le sport n'est pas que physique. 181 00:11:35,028 --> 00:11:36,238 "Il est thérapeutique." 182 00:11:37,072 --> 00:11:38,490 Michelle Obama. 183 00:11:39,992 --> 00:11:42,661 J'ai toujours voulu m'entretenir. 184 00:11:44,204 --> 00:11:45,706 "Il faut faire de l'exercice. 185 00:11:46,206 --> 00:11:49,084 "Sinon tôt ou tard, on finit par craquer." 186 00:11:50,502 --> 00:11:52,588 Barack Obama, bien sûr. 187 00:11:52,671 --> 00:11:54,006 C'est parti ! 188 00:11:55,507 --> 00:11:57,217 Allez, tu vas y arriver ! 189 00:11:59,428 --> 00:12:01,305 Cinq, six, sept, huit ! 190 00:12:01,388 --> 00:12:03,056 Bras, genou ! 191 00:12:03,348 --> 00:12:04,933 Bras, genou ! 192 00:12:05,017 --> 00:12:06,143 Décision, 193 00:12:06,226 --> 00:12:07,895 motivation, réussite ! 194 00:12:08,562 --> 00:12:11,356 Décision, motivation, réussite ! 195 00:12:12,441 --> 00:12:17,362 N'oubliez pas, votre coach est votre "haltère et go" ! 196 00:12:20,574 --> 00:12:22,701 Allez, on se bouge ! 197 00:12:22,784 --> 00:12:24,244 Poing ! 198 00:12:24,578 --> 00:12:25,954 Et c'est agréable. 199 00:12:26,371 --> 00:12:28,874 Vik ne se bougeait que pour aller de la cuisine 200 00:12:28,957 --> 00:12:30,417 à son fauteuil. 201 00:12:33,086 --> 00:12:34,755 Raoul, tu m'écoutes ? 202 00:12:35,631 --> 00:12:39,092 Anu, vas-y mollo avec le beurre sur ton chapati. 203 00:12:48,519 --> 00:12:50,687 Il fallait me demander. 204 00:12:50,771 --> 00:12:53,982 Je t'aurais dit quels types sont en promo. 205 00:12:54,525 --> 00:12:57,277 Tu vois ce pauvre type, Anu ? 206 00:12:57,736 --> 00:12:59,029 Avec la casquette ? 207 00:12:59,112 --> 00:13:01,240 Oui. Un vaurien. 208 00:13:01,323 --> 00:13:03,909 Ils ont baissé son prix à 4 reprises. 209 00:13:06,870 --> 00:13:08,580 Personne n'a craqué pour toi ? 210 00:13:09,540 --> 00:13:12,167 Les gens font du lèche-vitrine. 211 00:13:13,210 --> 00:13:15,796 Mais ça m'a permis de réaliser 212 00:13:16,213 --> 00:13:19,800 que j'avais quelques petits changements à faire. 213 00:13:21,176 --> 00:13:22,261 Ah oui ? 214 00:13:23,470 --> 00:13:27,933 Oui, j'ai beaucoup discuté avec Sal et Ibrahim. 215 00:13:28,517 --> 00:13:31,478 Ibrahim est un thérapeute familial. 216 00:13:31,895 --> 00:13:34,648 J'ai essayé de comprendre mes erreurs. 217 00:13:35,357 --> 00:13:38,527 Et peut-être que tu avais raison. 218 00:13:38,861 --> 00:13:41,947 Peut-être qu'on ne se convenait plus. 219 00:13:42,364 --> 00:13:45,534 Aujourd'hui, je réalise que j'aurais dû faire... 220 00:13:46,368 --> 00:13:48,912 de petits ajustements, et je ne l'ai pas fait. 221 00:13:49,162 --> 00:13:51,874 J'ai beaucoup appris sur moi-même également. 222 00:13:51,957 --> 00:13:56,044 Je ne cherchais pas au bon endroit pour trouver le bonheur. 223 00:13:58,255 --> 00:13:59,548 C'est vrai ? 224 00:13:59,631 --> 00:14:03,093 Je dois faire une introspection, comprendre qui je suis. 225 00:14:03,177 --> 00:14:06,013 C'est en étant seule que je serai heureuse. 226 00:14:07,848 --> 00:14:10,309 Mais oui... Bien sûr. 227 00:14:11,977 --> 00:14:14,313 C'est peut-être mieux ainsi. 228 00:14:16,273 --> 00:14:17,983 Je te souhaite bonne chance. 229 00:14:19,067 --> 00:14:20,485 Merci, Vik. 230 00:14:22,446 --> 00:14:23,864 J'y vais. 231 00:14:27,659 --> 00:14:30,370 J'essaie de passer te voir la semaine prochaine. 232 00:14:32,289 --> 00:14:33,498 Au revoir. 233 00:14:51,600 --> 00:14:54,228 VOYAGE SOLO EN ITALIE 234 00:14:56,396 --> 00:14:58,315 Vernazza. 235 00:15:01,568 --> 00:15:05,531 Bocca della Verità. 236 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Ciao bella. 237 00:15:09,368 --> 00:15:11,995 Spaghetti carbonara. 238 00:15:26,677 --> 00:15:29,471 Bienvenue dans mon humble demeure bleue. 239 00:15:30,430 --> 00:15:32,266 Voici ce dont je te parlais : 240 00:15:32,349 --> 00:15:33,642 le jardin de devant. 241 00:15:33,725 --> 00:15:35,811 Tu as dû le voir mille fois. 242 00:15:35,894 --> 00:15:37,062 Tu avais vue sur... 243 00:15:38,355 --> 00:15:39,565 Bonjour, Anu ! 244 00:15:39,648 --> 00:15:41,400 Tu me gardes mon sac ? 245 00:15:41,483 --> 00:15:42,734 Anu, où es-tu passée ? 246 00:15:43,819 --> 00:15:46,572 - Bonjour ! - Ça va ? Tu es tombée ? 247 00:15:48,282 --> 00:15:49,575 Si tu savais ! 248 00:15:50,617 --> 00:15:53,245 Je viens de faire l'affaire du siècle. 249 00:15:53,871 --> 00:15:56,415 J'ai toujours eu le béguin pour lui. 250 00:15:56,498 --> 00:16:00,210 Et il était tellement soldé que j'ai craqué. 251 00:16:00,878 --> 00:16:02,254 Tu ne m'en veux pas ? 252 00:16:02,671 --> 00:16:04,882 Non, bien sûr que non ! 253 00:16:05,174 --> 00:16:06,466 Tant mieux. 254 00:16:06,550 --> 00:16:07,718 Tant mieux ! 255 00:16:07,801 --> 00:16:11,013 C'est ce que je me disais, vu que tu l'as rapporté. 256 00:16:14,516 --> 00:16:15,934 Tu l'as rapporté... 257 00:16:16,894 --> 00:16:18,604 Il est à moi ! 258 00:16:22,566 --> 00:16:24,359 Ce jardin n'est pas joli. 259 00:16:25,360 --> 00:16:27,070 Viens par derrière. 260 00:16:27,696 --> 00:16:29,948 C'est beaucoup mieux par derrière. 261 00:16:30,449 --> 00:16:31,575 Entre ! 262 00:16:48,509 --> 00:16:49,968 Bonjour, Anu. 263 00:16:50,385 --> 00:16:52,387 Qu'est-ce que tu fais là ? 264 00:16:52,471 --> 00:16:53,472 Bonjour, Barbara. 265 00:16:53,555 --> 00:16:56,225 J'ai fait du tri à la maison. 266 00:16:56,308 --> 00:16:58,560 Et je suis venue te déposer 267 00:16:58,644 --> 00:17:02,356 les vieux vêtements de Vik, au cas où il en aurait besoin. 268 00:17:02,439 --> 00:17:04,733 C'est adorable de ta part. 269 00:17:05,651 --> 00:17:06,902 C'est lourd ! 270 00:17:06,984 --> 00:17:08,819 Je vais le poser. 271 00:17:09,488 --> 00:17:11,365 Non, il n'en aura pas besoin. 272 00:17:13,867 --> 00:17:16,078 J'ai relooké Vikas. 273 00:17:16,619 --> 00:17:17,538 Vikas ? 274 00:17:17,621 --> 00:17:19,705 Barbie ? Tout va bien ? 275 00:17:20,499 --> 00:17:21,834 Que tu es beau ! 276 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 Bonjour, Anu. 277 00:17:25,587 --> 00:17:27,089 Ça lui va bien, non ? 278 00:17:30,008 --> 00:17:31,677 Écoute... 279 00:17:32,886 --> 00:17:37,099 on n'est pas encore prêts pour ce genre de visite à l'improviste. 280 00:17:37,182 --> 00:17:38,016 Pardon ? 281 00:17:38,100 --> 00:17:43,981 Il va nous falloir à tous un peu de temps pour s'habituer à cette nouvelle vie. 282 00:17:45,607 --> 00:17:47,526 Je savais que tu approuverais. 283 00:18:01,707 --> 00:18:04,835 Tu tiens le coup, maman ? Qu'est-ce que tu fais ? 284 00:18:07,045 --> 00:18:09,256 Un tas de choses, ma Sareena. 285 00:18:09,756 --> 00:18:11,466 Voyons voir... 286 00:18:11,925 --> 00:18:15,053 Je fais du jardinage. 287 00:18:15,345 --> 00:18:16,471 Leçon suivante : 288 00:18:16,555 --> 00:18:19,683 "Je voudrais une chambre pour deux." 289 00:18:19,766 --> 00:18:20,767 D'accord. 290 00:18:22,477 --> 00:18:23,478 Pigé ? 291 00:18:30,402 --> 00:18:32,905 Bravo ! On est doués. 292 00:18:36,825 --> 00:18:39,161 J'ai enfin le temps de lire... 293 00:18:48,504 --> 00:18:50,672 d'observer de drôles d'oiseaux... 294 00:18:59,056 --> 00:19:00,432 Je suis fière de toi. 295 00:19:00,933 --> 00:19:03,268 Et si on s'organisait un double rencard ? 296 00:19:03,352 --> 00:19:05,729 Je vais essayer, tout doucement. 297 00:19:06,396 --> 00:19:07,689 Quand tu voudras. 298 00:19:08,190 --> 00:19:10,609 Il y a un nouveau resto japonais sympa. 299 00:19:13,320 --> 00:19:14,821 Oh là là ! Maman, ça va ? 300 00:19:14,905 --> 00:19:16,073 Je te rappelle ! 301 00:19:16,532 --> 00:19:17,616 Mince ! 302 00:19:19,368 --> 00:19:20,452 Barbara, ça va ? 303 00:19:20,536 --> 00:19:22,079 Je suis vraiment désolée. 304 00:19:22,162 --> 00:19:23,330 Je ne t'avais pas vue. 305 00:19:23,413 --> 00:19:26,917 Tu ne m'avais pas vue, Anu ? Tu n'as pas de rétroviseur ? 306 00:19:27,000 --> 00:19:28,377 J'étais distraite. 307 00:19:28,627 --> 00:19:31,129 Je me remets à peine à conduire. 308 00:19:31,213 --> 00:19:34,258 C'est Vik qui prenait le volant quand on était ensemble. 309 00:19:34,591 --> 00:19:36,301 D'accord, je vois. 310 00:19:37,219 --> 00:19:39,596 Laisse-moi au moins te raccompagner. 311 00:19:39,680 --> 00:19:41,473 Ça te ferait plaisir, hein ? 312 00:19:41,557 --> 00:19:42,724 Non, merci, ça ira. 313 00:19:43,433 --> 00:19:45,519 Non ! Merci. Ça ira. 314 00:19:46,478 --> 00:19:47,646 La vache ! 315 00:19:48,146 --> 00:19:49,523 Aïe ! Bon Dieu... 316 00:19:50,107 --> 00:19:52,901 Vikas ! Chéri, viens m'aider. 317 00:20:45,579 --> 00:20:47,664 - Quel gentleman ! - Je t'en prie. 318 00:20:49,666 --> 00:20:50,667 Allez. 319 00:20:50,751 --> 00:20:52,211 Je peux ? Merci. 320 00:20:52,294 --> 00:20:53,295 En avant. 321 00:20:54,213 --> 00:20:55,047 Ça va ? 322 00:20:56,173 --> 00:20:57,841 Non mais je rêve. 323 00:21:06,183 --> 00:21:07,392 Allez vous faire voir ! 324 00:21:41,468 --> 00:21:45,305 Merci à nos formidables invités et merci à vous pour votre fidélité. 325 00:21:55,232 --> 00:21:57,401 - Bonjour, Clark. - Anu. 326 00:21:57,901 --> 00:21:59,611 Pour la Saint-Valentin, 327 00:21:59,695 --> 00:22:01,947 on casse les prix dans le rayon Maris. 328 00:22:02,030 --> 00:22:03,448 Non, merci. 329 00:22:07,452 --> 00:22:08,453 Vik ? 330 00:22:10,664 --> 00:22:12,040 Qu'est-ce qui s'est passé ? 331 00:22:12,833 --> 00:22:16,795 Barbara m'a rapporté. La vie de couple, c'était pas son truc. 332 00:22:19,006 --> 00:22:22,217 Tu portes la veste qu'elle t'a offerte. On dirait un héros. 333 00:22:22,968 --> 00:22:25,804 Je mets toutes les chances de mon côté. 334 00:22:26,972 --> 00:22:29,474 Non, ne regarde pas mon prix. 335 00:22:29,558 --> 00:22:30,559 Allons, Vik... 336 00:22:30,642 --> 00:22:32,019 C'est trop bas ! 337 00:22:32,394 --> 00:22:37,107 On m'a rapporté en magasin deux fois, alors je suis vendu à prix bradé. 338 00:22:39,943 --> 00:22:41,111 Viens t'asseoir. 339 00:22:45,032 --> 00:22:47,075 Tu veux une boisson fraîche ? 340 00:22:56,710 --> 00:22:58,879 Pourquoi as-tu changé pour elle ? 341 00:23:00,547 --> 00:23:01,632 Quoi ? 342 00:23:01,715 --> 00:23:06,637 Pendant 37 ans, j'ai été à ton service et toi, tu n'as plus fait... aucun effort. 343 00:23:07,721 --> 00:23:09,973 Mais avec Barbara, 344 00:23:10,057 --> 00:23:11,850 tu étais aux petits soins. 345 00:23:13,227 --> 00:23:15,812 "Regardez, je cuisine, je fais le ménage, 346 00:23:15,896 --> 00:23:19,358 "je brosse Barbara avec ses cheveux gris tout raplaplas !" 347 00:23:20,734 --> 00:23:23,111 - Tu nous as espionnés ? - Arrête. 348 00:23:23,195 --> 00:23:26,281 Pas besoin d'être James Bond pendu à la gouttière. 349 00:23:26,740 --> 00:23:29,409 - James Bond n'a jamais fait ça. - On se comprend. 350 00:23:34,790 --> 00:23:38,001 Quand on s'est mariés, dès que je réparais quelque chose, 351 00:23:38,085 --> 00:23:41,255 tu me disais : "Pourquoi tu l'as réparé comme ça ?" 352 00:23:41,880 --> 00:23:43,715 Ce n'était jamais assez bien, 353 00:23:43,799 --> 00:23:46,343 parce que ce n'était pas fait à ta façon. 354 00:23:46,426 --> 00:23:50,013 J'avais l'impression de ne jamais être à la hauteur, alors... 355 00:23:50,764 --> 00:23:52,182 j'ai laissé tomber. 356 00:23:58,355 --> 00:23:59,898 Pendant des années, 357 00:24:00,983 --> 00:24:03,569 j'ai cru que le problème venait de toi. 358 00:24:05,112 --> 00:24:07,281 Puis j'ai passé du temps seule 359 00:24:09,032 --> 00:24:12,828 et j'ai réalisé que je n'étais pas un cadeau non plus. 360 00:24:16,623 --> 00:24:17,916 C'est vrai. 361 00:24:22,713 --> 00:24:25,591 On n'a pas su apprécier l'autre à sa juste valeur. 362 00:24:30,721 --> 00:24:31,972 Désolée. 363 00:24:46,486 --> 00:24:48,488 Bon... Et maintenant ? 364 00:24:49,656 --> 00:24:51,325 Tu es venue acheter Ibrahim ? 365 00:24:51,742 --> 00:24:53,619 Non, fini le shopping. 366 00:24:54,328 --> 00:24:56,288 Tu vas rester célibataire ? 367 00:24:57,206 --> 00:24:58,290 Je ne sais pas. 368 00:25:08,133 --> 00:25:09,885 Qu'est-ce qui nous est arrivé ? 369 00:25:12,137 --> 00:25:15,182 On a trimé pour venir vivre dans un pays riche, 370 00:25:15,265 --> 00:25:16,767 et maintenant... 371 00:25:18,310 --> 00:25:20,687 on se retrouve dans ce temple de l'abondance, 372 00:25:20,771 --> 00:25:22,272 et il ne nous reste rien. 373 00:25:22,606 --> 00:25:24,733 Non, pas rien. 374 00:25:25,359 --> 00:25:30,155 On a Sareena, notre fille célibataire qui vient nous voir une fois par an. 375 00:25:41,208 --> 00:25:44,169 Si je te rachetais, il faudrait que les choses changent. 376 00:25:44,253 --> 00:25:46,004 Je ne veux plus de cette routine. 377 00:25:49,216 --> 00:25:50,342 Bien sûr. 378 00:25:50,884 --> 00:25:52,845 Je veux une vie palpitante. 379 00:25:53,637 --> 00:25:56,515 Je ne sais pas vraiment ce que ça veut dire, 380 00:25:56,598 --> 00:25:58,642 mais c'est ça que je veux. 381 00:25:59,142 --> 00:26:01,395 Et je refuse que tu m'empêches d'avancer. 382 00:26:01,478 --> 00:26:05,148 Moi, c'est pareil. Je ne veux pas passer ma vie dans un fauteuil. 383 00:26:05,232 --> 00:26:09,069 Je suis sérieuse, Vik. Je ne parle pas d'une simple croisière. 384 00:26:09,152 --> 00:26:10,320 Non, les croisières, 385 00:26:10,404 --> 00:26:11,780 c'est de la merde. 386 00:26:13,240 --> 00:26:15,909 Tu dis des gros mots, maintenant ? 387 00:26:18,370 --> 00:26:19,955 Je suis un homme neuf. 388 00:26:34,344 --> 00:26:35,846 Ne m'achète pas. 389 00:26:37,639 --> 00:26:40,517 Je suis bradé. Tu mérites mieux que ça. 390 00:26:56,241 --> 00:26:57,659 Monte dans ce caddie. 391 00:26:57,743 --> 00:26:59,453 - Quoi ? - Monte ! 392 00:27:00,078 --> 00:27:01,580 Non, ne m'achète pas. 393 00:27:01,663 --> 00:27:04,374 Je ne t'achète pas, je te vole. 394 00:27:04,833 --> 00:27:06,168 Promos par-ci, par-là... 395 00:27:06,251 --> 00:27:07,461 L'arnaque ! 396 00:27:07,544 --> 00:27:09,755 Allez, grimpe avant qu'on nous voie. 397 00:27:10,631 --> 00:27:12,674 Qu'est-ce qui te prend ? 398 00:27:12,758 --> 00:27:15,260 - Tu n'as jamais rien volé. - C'est vrai. 399 00:27:16,303 --> 00:27:19,556 Et si tu veux me rapporter ? Tu n'auras pas de ticket. 400 00:27:20,933 --> 00:27:22,351 Je ne te rapporterai pas. 401 00:27:26,021 --> 00:27:27,689 En route ! 402 00:27:29,024 --> 00:27:30,025 Allez ! 403 00:27:44,581 --> 00:27:47,376 PROMO-LAND 404 00:28:02,266 --> 00:28:04,184 D'APRÈS LES NOUVELLES DE CECELIA AHERN 405 00:28:13,277 --> 00:28:16,196 Adaptation : Muriel Blanc-Pignol 406 00:28:16,280 --> 00:28:19,199 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS