1 00:00:18,435 --> 00:00:22,147 De vrouw die haar man terugbracht 2 00:00:23,482 --> 00:00:26,276 Natuurlijk is de titel een knipoog naar de plek. 3 00:00:26,360 --> 00:00:31,990 Maar vooral ook naar de vrouwelijke immigranten die Amerika vormen… 4 00:00:32,073 --> 00:00:35,285 …zoals met textiel uit hun land van herkomst wordt verteld. 5 00:00:35,369 --> 00:00:38,705 Vrouwen… zoals mijn moeder daar. 6 00:00:42,417 --> 00:00:46,421 Kun je ons meer vertellen over de herkomst van deze materialen? 7 00:00:46,505 --> 00:00:48,674 Ze komen van overal ter wereld. 8 00:00:48,757 --> 00:00:49,800 Het omgeeft de… 9 00:01:00,644 --> 00:01:04,730 Je praatte langer met die beveiliger dan met Sareena en haar vrienden. 10 00:01:04,815 --> 00:01:08,151 Maurice uit Senegal. Aardige vent. 11 00:01:08,235 --> 00:01:10,320 Ik schaam me kapot voor je. 12 00:01:12,030 --> 00:01:14,992 Hoelang wil je? Vijftig seconden? -Doe maar 45. 13 00:01:18,287 --> 00:01:20,706 Wat doe je moeilijk? 14 00:01:21,290 --> 00:01:23,166 Dat doe ik niet. Jij wel. 15 00:01:24,626 --> 00:01:27,963 Eindelijk heb ik de kans om iets nieuws te ondernemen… 16 00:01:28,046 --> 00:01:30,465 …en nieuwe mensen te ontmoeten, maar nee. 17 00:01:30,549 --> 00:01:33,802 Nee. Wij gaan naar huis wanneer jij dat wil… 18 00:01:33,886 --> 00:01:37,931 …om in dezelfde saaie sleur te vervallen als altijd. 19 00:01:38,015 --> 00:01:40,601 Je had kunnen blijven en 'n taxi kunnen nemen. 20 00:01:43,645 --> 00:01:44,897 Hier. Pak aan. 21 00:01:47,149 --> 00:01:48,567 Zeg maar als 't langer moet. 22 00:01:49,985 --> 00:01:55,657 Het is prima. Jemig. Wat heb jij toch? 23 00:01:55,741 --> 00:01:58,243 Dit slaat nergens op. 24 00:01:59,828 --> 00:02:01,663 Ik heb een vork nodig, schat. 25 00:02:06,251 --> 00:02:10,172 Fijne verjaardag voor jou 26 00:02:12,090 --> 00:02:14,301 Dat je nog lang en gelukkig leeft, Anu. 27 00:02:14,384 --> 00:02:18,805 Mogen de goden jou en Vikas zegenen en jullie nog heel veel jaren van… 28 00:02:20,140 --> 00:02:21,308 Arre, Anu, huil je? 29 00:02:23,101 --> 00:02:26,188 Ouder worden hoort er gewoon bij. Dat worden we allemaal. 30 00:02:26,271 --> 00:02:28,065 Ja. Kijk maar naar Nalini. 31 00:02:28,148 --> 00:02:31,360 Ooit was ze beeldschoon. Nu ziet ze er doodmoe uit. 32 00:02:31,443 --> 00:02:33,195 Bloedarmoede, zei de arts. 33 00:02:33,278 --> 00:02:37,449 Nee, het is Vik. Ik heb het zo gehad met hem. 34 00:02:39,284 --> 00:02:40,536 Kom op. -Jeetjemina. 35 00:02:40,619 --> 00:02:42,454 Manu heeft zo'n app. -Ik weet niet… 36 00:02:42,538 --> 00:02:46,834 Hij maakt zo'n geluid. -Nee. Deze keer meen ik het. 37 00:02:49,837 --> 00:02:55,050 Gisteravond tijdens haar tentoonstelling zag ik hoe vrij Sareena haar leven leeft. 38 00:02:55,634 --> 00:02:58,262 En Vik wilde natuurlijk weer vroeg naar huis. 39 00:02:58,345 --> 00:03:00,013 Ik maakte z'n eten klaar, en… 40 00:03:00,514 --> 00:03:06,228 …het is dag in dag uit precies dezelfde sleur. Het is verstikkend. 41 00:03:06,311 --> 00:03:10,566 Ja, maar betekent het huwelijk niet gewoon een verstikking voor twee? 42 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 Dat wist ik toch niet? 43 00:03:13,235 --> 00:03:16,196 Ik ben getrouwd zonder dat ik wist hoe het zou zijn. 44 00:03:16,280 --> 00:03:18,866 Ik was zo jong en onnozel. 45 00:03:18,949 --> 00:03:24,204 Dat geldt voor ons allemaal. We moeten het maar verdragen. 46 00:03:25,455 --> 00:03:26,915 Zullen we bestellen? 47 00:03:26,999 --> 00:03:29,501 Maar Pushpa, nee. Ik wil het niet verdragen. 48 00:03:29,585 --> 00:03:34,173 Ik wil gelukkig zijn en Vik… belemmert me daarin. 49 00:03:34,256 --> 00:03:38,427 Arre, waarin? Wat voor geweldigs denk je mis te lopen? 50 00:03:46,059 --> 00:03:51,023 Ik ben nu 60 en ik ben alleen maar bezig voor hem te zorgen… 51 00:03:51,690 --> 00:03:53,525 …en hij zorgt nooit voor mij. 52 00:03:54,902 --> 00:03:56,862 Ik weet dat het ook anders kan. 53 00:03:58,447 --> 00:04:00,282 Je zou hem terug kunnen brengen. 54 00:04:02,075 --> 00:04:05,120 Wat? -Udaya, wat zeg je nou? 55 00:04:05,204 --> 00:04:10,834 In Amerika kun je je man ruilen voor een andere als je niet blij met hem bent. 56 00:04:11,793 --> 00:04:13,545 Nee. Dat kan niet. 57 00:04:13,629 --> 00:04:19,593 Ik zeg alleen maar dat je voor je eigen geluk moet zorgen, Anu. 58 00:04:19,676 --> 00:04:23,639 Geluk? Mensen hechten daar te veel waarde aan. 59 00:04:24,139 --> 00:04:28,560 Daar gaat het leven niet om. Het gaat om het doorstaan van ellende. 60 00:04:29,811 --> 00:04:33,607 Kunnen we eindelijk bestellen, voor ik verhonger? 61 00:04:34,107 --> 00:04:37,653 Mijn maag zegt gurra, gurra, gurra. 62 00:04:37,736 --> 00:04:42,783 Pardon. We zijn er klaar voor. Ik bestel voor iedereen. Dat gaat sneller. 63 00:05:38,755 --> 00:05:40,340 GARANTIEBEWIJS ECHTGENOOT 64 00:05:42,384 --> 00:05:44,469 En wat is de reden van retour? 65 00:05:45,554 --> 00:05:46,555 De reden? 66 00:05:46,638 --> 00:05:48,891 Ja, mevrouw. De reden dat u uw man terugbrengt? 67 00:05:51,894 --> 00:05:53,145 Waar moet ik beginnen? 68 00:05:55,564 --> 00:06:00,068 Ja, het komt erop neer dat als ik naar de komende 20 jaar van mijn leven kijk… 69 00:06:00,152 --> 00:06:02,988 …als ik dat mag halen, ik graag iets anders wil. 70 00:06:04,072 --> 00:06:09,786 Dan mij. Zeg het maar. Je wil iets anders dan mij. 71 00:06:09,870 --> 00:06:13,916 De opties zijn 'past niet', 'fabricagefout', 'te laat geleverd'… 72 00:06:13,999 --> 00:06:17,377 …'beschadigd geleverd', 'niet geschikt'. -Doe maar 'niet geschikt'… 73 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 …meer. 74 00:06:21,840 --> 00:06:23,675 Ja, ik heb ook dit… 75 00:06:24,593 --> 00:06:27,971 Heb je dit nodig? Het garantiebewijs echtgenoot? 76 00:06:28,055 --> 00:06:29,765 Ja. Dank u. 77 00:06:30,933 --> 00:06:34,228 Zevenendertig jaar getrouwd. 78 00:06:34,728 --> 00:06:38,148 Ik weet dat 't over is, maar toch een prestatie, dus proficiat. 79 00:06:39,399 --> 00:06:40,442 Dank u. 80 00:06:44,112 --> 00:06:46,823 Dus, wat gaat er nu gebeuren? 81 00:06:47,407 --> 00:06:51,203 Nou, we nemen u, Mr Vikas, mee naar achteren. 82 00:06:51,286 --> 00:06:56,124 De prijsbepaling gaat naar leeftijd, kwaliteit, geschiedenis, vaardigheden… 83 00:06:57,334 --> 00:07:01,296 Luister maar niet naar mijn vrouw. Ik heb heel wat vaardigheden. 84 00:07:01,380 --> 00:07:03,757 Ik weet veel over geografie, ik… 85 00:07:03,841 --> 00:07:06,760 Dan knappen we u op, doen we wat aanpassingen… 86 00:07:06,844 --> 00:07:09,847 …voordat we u opnieuw verkopen in de winkel. 87 00:07:10,556 --> 00:07:14,393 In de winkel? -Hier, op onze afdeling Echtgenoten. 88 00:07:14,476 --> 00:07:16,979 ECHTGENOTEN 89 00:07:17,980 --> 00:07:21,650 Oké, Anu. Nou, ik moet hier zijn. 90 00:07:23,318 --> 00:07:27,656 Oké. Nou, bedankt, Vik. -Ja, nou… 91 00:07:31,034 --> 00:07:33,245 GERETOURNEERD 92 00:07:38,166 --> 00:07:41,044 Ik ben Ibrahim. Welkom. -Hé. Ik ben Sal. 93 00:07:41,128 --> 00:07:42,504 Ik ben Vikas. 94 00:07:46,717 --> 00:07:51,513 Ik noteer nog één dingetje voor uw ruil en dan is het echt gedaan. 95 00:07:51,597 --> 00:07:55,642 Ruil? Nee. Ik hoef geen andere echtgenoot. 96 00:07:56,393 --> 00:08:01,398 U kunt uw man helaas alleen ruilen voor iemand van dezelfde of mindere waarde. 97 00:08:01,481 --> 00:08:03,358 Maar in de voorwaarden stond… 98 00:08:03,442 --> 00:08:08,363 Helaas gelden die niet voor aankopen in het buitenland van vóór 1986. 99 00:08:21,710 --> 00:08:24,880 Zakdoekje? -Bedankt. 100 00:08:31,094 --> 00:08:35,097 Wil je tv-kijken? -Tuurlijk. Je zegt het maar. 101 00:08:36,390 --> 00:08:41,522 Oké. Het nieuws? -Dat klinkt perfect. 102 00:08:44,024 --> 00:08:48,237 Er werd opgemerkt dat als 't overleg niet snel wordt hervat… 103 00:08:48,320 --> 00:08:52,741 …de kans klein is dat er binnen de opgelegde termijn een oplossing komt. 104 00:08:52,824 --> 00:08:55,494 Dat zei de woordvoerder van de stakers vandaag. 105 00:08:55,994 --> 00:09:00,123 De achterban heeft er vertrouwen in dat er een nieuw contract komt… 106 00:09:15,347 --> 00:09:19,601 Ik wilde schilder worden voordat ik Vik leerde kennen. 107 00:09:20,936 --> 00:09:22,521 Daarom heb ik jou gekozen. 108 00:09:24,022 --> 00:09:28,569 Ik voel me vereerd. Je bent een moordvrouw, weet je dat? 109 00:09:34,491 --> 00:09:40,038 Wilde je altijd al kunstenaar worden? -Nee. Echt niet. 110 00:09:40,122 --> 00:09:45,252 Even denken, ik ben kampbegeleider en ijscoman geweest. 111 00:09:45,752 --> 00:09:50,924 Ik heb bij Sears in het magazijn gewerkt. -Ik ben gek op Sears. 112 00:09:52,301 --> 00:09:54,178 Als student deed ik van alles. 113 00:09:54,261 --> 00:09:58,432 Ik gaf rondleidingen op de campus, ik werkte bij een zipline in Costa Rica. 114 00:09:58,515 --> 00:09:59,683 Lang verhaal. 115 00:10:01,852 --> 00:10:05,480 Ik heb 'n zomer bureaustoelen gerepareerd. Langer verhaal. 116 00:10:05,564 --> 00:10:08,901 Ik heb modellenwerk gedaan. -Ben je model geweest? 117 00:10:09,568 --> 00:10:10,569 Eventjes. 118 00:10:11,486 --> 00:10:14,031 Een fotomodel? 119 00:10:29,880 --> 00:10:33,926 Kom op, Anu. Je kunt het. -Niet waar. Dit lijkt nergens op. 120 00:10:34,009 --> 00:10:35,594 Dat is niet waar. 121 00:10:36,512 --> 00:10:38,847 Wacht, ik kom even kijken. 122 00:10:45,562 --> 00:10:50,400 Dit is hartstikke mooi. Heel mooi. Echt heel mooi. 123 00:10:50,484 --> 00:10:54,279 Ja. Hoe vaker je 'mooi' zegt, hoe meer ik weet dat je liegt. 124 00:10:54,363 --> 00:10:58,492 Nee, echt. Het is een goede eerste poging. Heel dynamisch. 125 00:10:59,535 --> 00:11:02,329 Zie je, je perspectief is duidelijk. Toch? 126 00:11:02,412 --> 00:11:04,873 De proporties kloppen. 127 00:11:06,375 --> 00:11:08,961 Toe maar, ontspan je maar. -Dat doe ik al. 128 00:11:09,044 --> 00:11:11,463 O ja? Je schouders raken zowat je oren. 129 00:11:13,549 --> 00:11:15,801 Grappig, m'n moeder had dat ook altijd. 130 00:11:21,098 --> 00:11:26,311 Doe ik je aan je moeder denken? -Een beetje. Maar niet op 'n foute manier. 131 00:11:31,692 --> 00:11:36,238 'Lichaamsbeweging doet niet alleen mijn lichaam goed, maar ook mijn geest.' 132 00:11:37,114 --> 00:11:38,782 Michelle Obama. 133 00:11:39,992 --> 00:11:42,536 Ik wilde altijd al fitter worden. 134 00:11:44,204 --> 00:11:48,709 'Blijf in beweging, anders val je op een gegeven moment gewoon om.' 135 00:11:50,544 --> 00:11:53,547 Barack Obama, natuurlijk. Kom. 136 00:11:55,507 --> 00:11:56,925 Kom op, je kunt het. 137 00:11:59,219 --> 00:12:01,346 Vijf, zes, zeven, acht. 138 00:12:01,430 --> 00:12:05,017 Stoot, en knie. 139 00:12:05,100 --> 00:12:07,895 Beslis, volhard en slaag. 140 00:12:12,441 --> 00:12:16,820 Luitjes, gooi al je gewichten in de strijd. 141 00:12:20,741 --> 00:12:22,701 Kom op. Ga door. -Ja, hè? 142 00:12:22,784 --> 00:12:24,244 Stoot en stoot. 143 00:12:24,328 --> 00:12:30,292 …wat fijn is, want Vik bewoog alleen van de keuken naar de bank. 144 00:12:33,086 --> 00:12:34,630 Raoul, luister je wel? 145 00:12:35,672 --> 00:12:39,092 Anu, vind je dat niet wat veel boter op je chapati? 146 00:12:48,352 --> 00:12:50,229 Had het mij maar gevraagd. 147 00:12:50,312 --> 00:12:53,982 Ik had je wel kunnen vertellen wie de klaplopers zijn. 148 00:12:54,066 --> 00:12:57,110 Zie je die arme stakker daar, Anu? 149 00:12:57,736 --> 00:12:58,946 Die met die pet op? 150 00:12:59,029 --> 00:13:03,909 Haan. Hem wil je niet. Hij is al vier keer in prijs verlaagd. 151 00:13:06,912 --> 00:13:11,917 Heeft niemand jou nog meegenomen? -Alleen veel kijkers. 152 00:13:13,210 --> 00:13:15,712 Maar dat gaf me de tijd om in te zien… 153 00:13:16,213 --> 00:13:19,383 …dat ik best wat kleine dingen kan veranderen. 154 00:13:23,470 --> 00:13:27,933 Ja. Ik heb veel met Sal en Ibrahim gepraat. 155 00:13:28,517 --> 00:13:31,395 Ibrahim is familietherapeut. 156 00:13:31,895 --> 00:13:34,565 Ik probeer erachter te komen wat er is misgegaan. 157 00:13:35,357 --> 00:13:38,527 En het klopte wel, wat je zei toen je me terugbracht. 158 00:13:38,610 --> 00:13:41,864 Misschien pasten we inderdaad niet meer bij elkaar. 159 00:13:42,364 --> 00:13:48,912 Ik weet nu dat ik wat moest bijschaven, en dat deed ik niet. 160 00:13:48,996 --> 00:13:51,915 Ik heb ook veel over mezelf geleerd. 161 00:13:51,999 --> 00:13:56,044 Ik besef nu dat ik mijn geluk niet op de juiste plek zocht. 162 00:13:58,297 --> 00:14:00,883 Echt? -Ja. Ik moet bij mezelf te rade gaan. 163 00:14:00,966 --> 00:14:06,013 Ik moet uitzoeken wie ik ben. Alleen zijn, dat zal me gelukkig maken. 164 00:14:07,848 --> 00:14:14,313 Tuurlijk. Misschien is dat het beste. 165 00:14:16,190 --> 00:14:20,360 Succes ermee. -Dank je, Vik. 166 00:14:22,446 --> 00:14:26,575 Ik moet gaan. 167 00:14:27,743 --> 00:14:30,162 Ik kom volgende week wel weer langs. 168 00:14:51,600 --> 00:14:53,602 ALLEEN OP REIS IN ITALIË 169 00:14:56,230 --> 00:14:58,315 Vernazza. 170 00:15:01,568 --> 00:15:05,364 Bocca della Verità. 171 00:15:06,448 --> 00:15:07,658 Ciao bella. 172 00:15:09,368 --> 00:15:11,995 Spaghetti carbonara. 173 00:15:25,843 --> 00:15:29,471 Welkom in mijn nederige blauwe stulpje. 174 00:15:29,555 --> 00:15:33,642 Hier had ik het dus over, de voortuin. 175 00:15:33,725 --> 00:15:38,272 Die heb je vast al zo vaak gezien. Ik bedoel, kijk naar… 176 00:15:39,648 --> 00:15:42,734 Hier, kun je dit even vasthouden? Anu, waar ben je nou? 177 00:15:42,818 --> 00:15:48,198 Hoi. -Gaat het? Het leek net of je viel. 178 00:15:48,282 --> 00:15:53,245 Hé, ik heb net echt een koopje gevonden in de winkel. 179 00:15:53,871 --> 00:15:56,415 Ik heb altijd al een oogje op hem gehad. 180 00:15:56,498 --> 00:16:00,794 En dit was zo'n goeie deal, die kon ik gewoon niet afslaan. 181 00:16:00,878 --> 00:16:04,882 Wordt dit ongemakkelijk? -Nee, joh. Helemaal niet. 182 00:16:04,965 --> 00:16:07,342 Fijn. Gelukkig maar. 183 00:16:07,843 --> 00:16:12,306 Dat dacht ik al, want je hebt hem zelf teruggebracht. Gewoon… 184 00:16:14,516 --> 00:16:15,934 Je hebt 'm teruggebracht. 185 00:16:17,060 --> 00:16:18,687 Nu is hij van mij. 186 00:16:22,649 --> 00:16:25,235 Ja, de voortuin is een zooitje. 187 00:16:25,319 --> 00:16:29,948 Laten we maar achter gaan kijken, want dat ziet er een stuk beter uit. 188 00:16:30,449 --> 00:16:31,575 Kom binnen. 189 00:16:41,752 --> 00:16:45,047 Oké, dan. -Wat geweldig. 190 00:16:50,385 --> 00:16:52,387 Wat doe je hier? 191 00:16:52,471 --> 00:16:56,225 Hallo, Barbara. Ik heb thuis opgeruimd… 192 00:16:56,308 --> 00:17:02,147 …en kom deze doos met oude kleren van Vik afgeven, voor als hij die nodig heeft. 193 00:17:02,231 --> 00:17:04,733 Dat is aardig van je. 194 00:17:04,816 --> 00:17:08,819 Hij is heel zwaar. Ik zet hem wel binnen neer. 195 00:17:08,904 --> 00:17:11,365 Ja. Nee. Die gaat hij niet nodig hebben. 196 00:17:13,867 --> 00:17:16,078 Ik ben voor Vikas wezen shoppen. 197 00:17:16,662 --> 00:17:17,663 Vikas? 198 00:17:17,746 --> 00:17:21,500 Barbie? Alles in orde? -Flitsend. 199 00:17:25,628 --> 00:17:27,506 Wat ziet hij er goed uit, hè? 200 00:17:30,008 --> 00:17:31,677 Ja, weet je? 201 00:17:32,302 --> 00:17:37,099 Volgens mij is het te vroeg voor verrassingsbezoekjes. 202 00:17:37,182 --> 00:17:38,183 Sorry? 203 00:17:38,267 --> 00:17:43,689 Iedereen moet nog even wennen aan deze nieuwe situatie. 204 00:17:45,315 --> 00:17:47,526 Fijn, je bent het ermee eens. Dag. 205 00:18:01,707 --> 00:18:04,835 Red je het een beetje, mam? Wat doe je zoal? 206 00:18:04,918 --> 00:18:09,089 Zoveel dingen, Saru. 207 00:18:09,756 --> 00:18:15,053 Even denken. Ik heb in de tuin gewerkt… 208 00:18:15,137 --> 00:18:19,183 Oké, de volgende zin: 'Een kamer voor twee, graag.' 209 00:18:19,266 --> 00:18:20,267 Oké. 210 00:18:20,350 --> 00:18:23,478 Je voudrais une chambre pour deux. -Klaar voor? 211 00:18:23,562 --> 00:18:29,818 Je voudrais une chambre pour deux. 212 00:18:29,902 --> 00:18:32,905 Wat goed. We zijn hier goed in. 213 00:18:36,617 --> 00:18:39,161 …ik heb wat gelezen… 214 00:18:48,378 --> 00:18:50,547 …vogeltjes gespot… 215 00:18:59,056 --> 00:19:03,268 Ik ben trots op je. Laten we een keer dubbeldaten. 216 00:19:03,352 --> 00:19:05,729 Ik doe m'n best. Rustig aan. 217 00:19:06,396 --> 00:19:10,567 Wanneer je er klaar voor bent. Je vindt die nieuwe sushitent vast leuk. 218 00:19:13,320 --> 00:19:16,073 O, mijn god. Mam, gaat het? -Ik bel je terug. 219 00:19:16,156 --> 00:19:20,410 Arre. O, nee. Barbara, gaat het? 220 00:19:20,494 --> 00:19:23,330 Het spijt me zo. Ik zag je niet. 221 00:19:23,413 --> 00:19:26,917 Hoe kon je me nou niet zien, Anu? Heb je geen binnenspiegel? 222 00:19:27,000 --> 00:19:31,171 Ik was afgeleid. Ik moet nog even oefenen met rijden… 223 00:19:31,255 --> 00:19:34,258 …want Vik reed altijd toen we nog bij elkaar waren. 224 00:19:34,341 --> 00:19:39,096 Oké. Ja, hoor. -Laat me je ten minste naar binnen helpen. 225 00:19:39,179 --> 00:19:42,724 Dat zou je wel willen, zeker? Nee, dank je, het lukt wel. 226 00:19:43,433 --> 00:19:45,519 Nee. Dank je. Het lukt wel. 227 00:19:46,478 --> 00:19:49,523 Potverdikkie. Godallemachtig. 228 00:19:50,107 --> 00:19:52,818 Vikas. Schat, kun je even helpen? 229 00:20:45,579 --> 00:20:48,248 Het was Anu. -Kom maar. 230 00:20:49,666 --> 00:20:50,667 Goed zo. 231 00:20:50,751 --> 00:20:53,378 Mag dat? Dank je. -Ja. Kom maar. 232 00:20:54,421 --> 00:20:58,383 Gaat het? Steun maar op mij. -Dit meen je niet. 233 00:21:06,266 --> 00:21:07,392 Flikker toch op. 234 00:21:41,468 --> 00:21:45,597 Veel dank aan onze gasten en aan de kijkers thuis. 235 00:21:55,232 --> 00:21:59,611 Hé, Clark. -Anu. Net op tijd voor Valentijnsdag. 236 00:21:59,695 --> 00:22:03,448 Uitverkoop op de afdeling Echtgenoten. -Nee, bedankt. 237 00:22:10,664 --> 00:22:11,957 Wat is er gebeurd? 238 00:22:12,040 --> 00:22:16,795 Barbara heeft me teruggebracht. Ze vond het getrouwde leven maar niks. 239 00:22:19,006 --> 00:22:25,804 Je hebt haar jasje nog aan. Stoer, hoor. -Alle beetjes helpen, dus… 240 00:22:26,972 --> 00:22:31,935 Nee. Niet naar m'n prijskaartje kijken. -Nee, Vik. Dit is te goedkoop. 241 00:22:32,436 --> 00:22:37,107 Ik ben twee keer teruggebracht, dus ik zit in de koopjeshoek. 242 00:22:39,943 --> 00:22:41,778 Kom even zitten. Hier. 243 00:22:45,032 --> 00:22:46,909 Zin in een koud drankje? 244 00:22:56,710 --> 00:22:58,629 Waarom ben je voor haar veranderd? 245 00:23:00,547 --> 00:23:01,632 Wat? 246 00:23:01,715 --> 00:23:06,637 Ik heb me 37 jaar lang voor je uitgesloofd, en jij deed niks meer. 247 00:23:07,721 --> 00:23:11,850 Toen ging je bij Barbara wonen en was je ineens meneertje Attent. 248 00:23:11,934 --> 00:23:15,854 'Kijk mij eens, ik kook voor Barbara, poets voor Barbara… 249 00:23:15,938 --> 00:23:19,358 …borstel Barbara's grijze, dunner wordende haar.' 250 00:23:19,441 --> 00:23:23,111 Dus je bespioneerde ons? -Hou op. 251 00:23:23,195 --> 00:23:26,156 Het was niet alsof ik als James Bond van de regenpijp glibberde. 252 00:23:26,782 --> 00:23:29,243 James Bond glibbert niet. -Je snapt m'n punt. 253 00:23:34,790 --> 00:23:38,001 Toen we pas getrouwd waren, repareerde ik weleens iets… 254 00:23:38,085 --> 00:23:41,255 …en dan zei je alleen: 'Waarom heb je dat zo gedaan?' 255 00:23:41,880 --> 00:23:46,385 Ik kon niks goed doen, want je wilde alles op jouw manier gedaan hebben. 256 00:23:46,468 --> 00:23:51,890 Niks was ooit goed genoeg, dus ik probeerde het niet meer. 257 00:23:58,355 --> 00:24:03,318 Al die jaren dacht ik dat het probleem bij jou lag… 258 00:24:05,112 --> 00:24:07,114 …tot ik tijd alleen doorbracht. 259 00:24:09,032 --> 00:24:12,828 Ik blijk ook niet de makkelijkste te zijn. 260 00:24:14,913 --> 00:24:17,624 Nee. Dat klopt. 261 00:24:22,713 --> 00:24:25,174 We namen elkaar als vanzelfsprekend aan. 262 00:24:30,721 --> 00:24:31,889 Het spijt me. 263 00:24:46,486 --> 00:24:51,116 Dus, wat nu? Ga je Ibrahim kopen? 264 00:24:51,742 --> 00:24:56,288 Nee, ik ben uitgewinkeld. -Dus je blijft alleen? 265 00:24:57,206 --> 00:24:58,290 Ik weet het niet. 266 00:25:08,175 --> 00:25:09,468 Wat is er met ons gebeurd? 267 00:25:12,137 --> 00:25:15,182 We hebben keihard gewerkt om in dit land van overvloed te komen. 268 00:25:15,265 --> 00:25:19,603 En nu zitten we hier tussen ontelbaar veel spullen… 269 00:25:19,686 --> 00:25:22,272 …met niks. 270 00:25:22,356 --> 00:25:24,608 Nee, niet met niks. 271 00:25:25,359 --> 00:25:30,155 We hebben Sareena, onze ongehuwde dochter die ons elk jaar een paar uur opzoekt. 272 00:25:41,250 --> 00:25:46,004 Als ik je terug zou kopen, moet 't anders. Het mag niet zo worden zoals het was. 273 00:25:49,216 --> 00:25:50,217 Uiteraard. 274 00:25:50,884 --> 00:25:52,594 Ik wil een spannend leven. 275 00:25:53,637 --> 00:25:58,684 Ik weet niet wat dat betekent en hoe we het krijgen, maar wel dat ik het wil. 276 00:25:59,184 --> 00:26:01,311 En jij mag me er niet in belemmeren. 277 00:26:01,395 --> 00:26:05,148 Ik ook. Ik wil niet voor altijd in een stoel zitten. 278 00:26:05,232 --> 00:26:09,069 Nee, ik meen het, Vik. Ik heb het niet over een cruise. 279 00:26:09,152 --> 00:26:11,154 Vergeet cruises. Die zijn ruk. 280 00:26:13,240 --> 00:26:15,909 Wat een taalgebruik ineens. 281 00:26:18,370 --> 00:26:19,746 Ik ben veranderd. 282 00:26:34,344 --> 00:26:35,554 Je kunt me niet kopen. 283 00:26:37,639 --> 00:26:40,309 Ik zit in de koopjeshoek. Jij verdient beter. 284 00:26:56,241 --> 00:26:58,243 Klim in mijn wagentje. -Hoezo? 285 00:26:58,327 --> 00:27:01,580 Klim erin. -Ik zei al: je kunt me niet kopen. 286 00:27:01,663 --> 00:27:04,291 Ik ga je ook niet kopen. Ik ga je stelen. 287 00:27:04,833 --> 00:27:09,588 Koopje dit, koopje dat. Allemaal nonsens. Hup, erin. Voordat iemand ons ziet. 288 00:27:10,631 --> 00:27:14,384 Oké, maar wat doe je nou? Je hebt nog nooit wat gestolen. 289 00:27:14,468 --> 00:27:16,220 Ja, dat klopt. 290 00:27:16,303 --> 00:27:19,556 Maar wat als je me terug wil brengen? Je hebt geen bonnetje. 291 00:27:20,933 --> 00:27:22,351 Ik breng jou niet terug. 292 00:27:26,021 --> 00:27:27,731 Oké, ga maar. 293 00:28:02,266 --> 00:28:04,226 NAAR HET BOEK VAN CECELIA AHERN 294 00:29:08,248 --> 00:29:10,250 Vertaling: Nikki van Leeuwen