1 00:00:12,804 --> 00:00:17,559 《她們的怒吼》 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,147 《為自己破解謀殺案的女人》 3 00:00:48,882 --> 00:00:51,718 天啊,我真喜歡這裡 4 00:00:52,469 --> 00:00:53,595 你有露營過嗎? 5 00:00:53,679 --> 00:00:55,013 看看我,警探 6 00:00:55,097 --> 00:00:57,099 我像是會想躺在地上睡覺的人嗎? 7 00:00:58,475 --> 00:01:01,603 我爸以前每年暑假都會帶我們來 8 00:01:03,230 --> 00:01:06,024 有次他丟下我一個人整整24小時 什麼也沒說 9 00:01:06,108 --> 00:01:09,695 就那樣走掉一整天,看我有沒有生存技能 10 00:01:09,778 --> 00:01:11,572 難怪你的心智這麼健全 11 00:01:12,155 --> 00:01:13,991 只是個提議,我可以帶你去露營 12 00:01:14,074 --> 00:01:17,327 我才不要跟你去露營,德斯特 我們平時一起工作的時間夠久了 13 00:01:29,298 --> 00:01:31,800 我喜歡那對兔耳,真變態 14 00:01:33,427 --> 00:01:34,428 做筆記吧 15 00:01:35,470 --> 00:01:37,014 她似乎是被拖過去的 16 00:01:38,348 --> 00:01:41,018 脖子上有銳器創傷,傷口看起來很深 17 00:01:43,770 --> 00:01:44,771 沒有血灘 18 00:01:45,814 --> 00:01:47,149 沒有,屍體被清理過了 19 00:01:47,900 --> 00:01:49,651 凶手想要她看起來漂漂亮亮? 20 00:01:51,862 --> 00:01:53,488 一定是準備周全後才來的 21 00:01:53,572 --> 00:01:56,033 沒錯,他很有計畫 22 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 也可能是女性 23 00:02:11,298 --> 00:02:14,510 她沒有抵抗 24 00:02:24,520 --> 00:02:25,854 嘿 25 00:02:25,938 --> 00:02:30,067 嘿,你們能聽到我說話嗎?哈囉 26 00:02:31,443 --> 00:02:33,195 好,這一切完全不合理 27 00:02:34,363 --> 00:02:36,657 我原本在露營,然後… 28 00:02:37,866 --> 00:02:39,201 我不知道發生什麼事了 29 00:02:39,284 --> 00:02:41,828 -我本來好好的,然後… -是奇怪性癖導致的意外? 30 00:02:43,539 --> 00:02:45,541 嘿,有人能幫我蓋住身體嗎? 31 00:02:45,624 --> 00:02:47,042 這可不是正常的露營裝扮 32 00:02:47,626 --> 00:02:49,545 沒錯,我想她不是來露營的 33 00:02:49,628 --> 00:02:51,296 那不是我原本的衣服 34 00:02:51,880 --> 00:02:53,841 -可能是脫衣舞孃? -我不是脫衣舞孃 35 00:02:53,924 --> 00:02:56,176 -被拖來這裡 -我不是… 36 00:02:56,885 --> 00:02:58,762 -上個月有幾起暴力事件 -我需要… 37 00:02:58,846 --> 00:03:00,264 在火辣露西俱樂部 38 00:03:00,347 --> 00:03:01,515 這是怎麼回事? 39 00:03:01,598 --> 00:03:03,767 你看得懂她手臂上的數字嗎? 40 00:03:03,851 --> 00:03:04,935 -什麼數字? -什麼數字? 41 00:03:05,018 --> 00:03:07,187 她的手臂上被刻了數字 42 00:03:07,271 --> 00:03:10,440 -551143 -天啊,該死,55… 43 00:03:10,524 --> 00:03:13,151 不是電話號碼的位數 44 00:03:13,652 --> 00:03:15,195 會跟《聖經》有關嗎? 45 00:03:15,279 --> 00:03:17,281 天啊,你對基督教還真著迷 46 00:03:17,364 --> 00:03:20,492 去你的,可能跟《聖經》有關 只是個推測 47 00:03:21,118 --> 00:03:22,452 天啊 48 00:03:24,413 --> 00:03:26,456 誰會做這種事?這… 49 00:03:28,542 --> 00:03:30,460 我為什麼還在這裡?這… 50 00:03:33,088 --> 00:03:36,175 感覺像是我這輩子最嚴重的經痛,可惡 51 00:03:36,258 --> 00:03:39,678 天啊,哪個孬種做了這種好事? 52 00:03:39,761 --> 00:03:40,804 嗨 53 00:03:41,430 --> 00:03:43,765 我是郡警局的卡蘿安德魯斯 54 00:03:43,849 --> 00:03:45,350 很感謝你們過來 55 00:03:45,434 --> 00:03:46,810 -嗨,我是克里斯德斯特警探 -嗨 56 00:03:46,894 --> 00:03:48,979 這位是我的搭檔,巴比布朗森警探 57 00:03:49,479 --> 00:03:52,774 -是妳發現屍體的嗎? -不,其實…算是吧 58 00:03:52,858 --> 00:03:55,277 有個登山客發現了她,而我接到報案 59 00:03:55,360 --> 00:03:59,156 所以嚴格來說不是我發現她 但確實是我用無線電請求支援的 60 00:03:59,239 --> 00:04:01,617 因為我們這裡的人力不足以處理這種事 61 00:04:01,700 --> 00:04:02,701 我第一次碰到謀殺案 62 00:04:02,784 --> 00:04:04,578 我可以跟你們說明我目前的發現 63 00:04:04,661 --> 00:04:05,787 那杯咖啡哪來的? 64 00:04:06,622 --> 00:04:09,499 -這杯? -是,妳手上那杯 65 00:04:10,083 --> 00:04:12,294 這條路上不遠處有家小商店 66 00:04:12,377 --> 00:04:14,713 這樣吧,妳去幫我們買杯咖啡 67 00:04:14,796 --> 00:04:16,964 然後順便把這塊區域仔細封鎖起來 68 00:04:17,048 --> 00:04:18,716 我要屍體周圍的6公尺內都被圍住 69 00:04:18,800 --> 00:04:19,885 接著再往外延3公尺 70 00:04:19,968 --> 00:04:21,553 並且把這些該死的警車移走 71 00:04:21,637 --> 00:04:24,348 因為它們可能會毀了一大堆證據 72 00:04:25,432 --> 00:04:26,725 我要加杏仁奶、兩顆糖 73 00:04:28,352 --> 00:04:29,603 沒問題,警探 74 00:04:37,778 --> 00:04:39,154 天啊 75 00:04:47,746 --> 00:04:50,457 你還挺帥的,這點有些煩人 76 00:04:53,752 --> 00:04:56,421 好,也許我還在這裡是因為我死不瞑目 77 00:04:56,505 --> 00:04:59,091 就像《第六感生死戀》的男主角一樣 78 00:04:59,174 --> 00:05:00,425 等等,他能跟人講話吧? 79 00:05:00,509 --> 00:05:01,635 (驗屍官) 80 00:05:01,718 --> 00:05:03,804 怎麼辦到的?他找到了靈媒 81 00:05:03,887 --> 00:05:05,764 好,我需要我的靈媒 82 00:05:06,974 --> 00:05:08,225 哈囉 83 00:05:08,809 --> 00:05:10,644 這裡有人是我的靈媒嗎? 84 00:05:12,479 --> 00:05:15,065 嘿,你今天好像有點心不在焉 85 00:05:15,148 --> 00:05:17,192 對,他精神受創,我也精神受創 86 00:05:17,276 --> 00:05:18,902 今天是我妻子生日 87 00:05:18,986 --> 00:05:21,488 -應該說前妻 -那好像不太重要 88 00:05:21,572 --> 00:05:23,198 -你要打電話給她? -不 89 00:05:23,782 --> 00:05:26,201 -情況有點複雜 -他現在有事要忙吧 90 00:05:26,285 --> 00:05:27,452 不需要用跑的,卡蘿 91 00:05:27,536 --> 00:05:29,705 我們等杯咖啡等這麼久 還差這幾分鐘嗎? 92 00:05:29,788 --> 00:05:30,914 巡警剛送來這個 93 00:05:30,998 --> 00:05:34,168 這些證件放在近1公里外的一輛車上 登記的車主是… 94 00:05:34,251 --> 00:05:36,086 -蕾貝卡摩斯 -蕾貝卡摩斯 95 00:05:36,170 --> 00:05:37,004 就是我 96 00:05:37,087 --> 00:05:38,046 (加州駕駛執照,蕾貝卡摩斯) 97 00:05:38,130 --> 00:05:38,964 哇,就是她 98 00:05:39,047 --> 00:05:40,799 我們能暫停一下想想這有多悲慘嗎? 99 00:05:40,883 --> 00:05:42,176 我正值青春呢 100 00:05:42,259 --> 00:05:44,595 -妳覺得確認死去女孩的身分很好笑? -不 101 00:05:44,678 --> 00:05:45,846 不 102 00:05:45,929 --> 00:05:49,016 只是誰會把頭髮吹成這樣,還化上修容妝 103 00:05:49,099 --> 00:05:50,642 去車輛管理局辦駕照? 104 00:05:51,185 --> 00:05:52,311 -哇 -修容妝 105 00:05:52,394 --> 00:05:54,271 駕照的照片會伴妳很久的,卡蘿 106 00:05:54,354 --> 00:05:56,356 -除非妳死了 -好… 107 00:05:56,440 --> 00:05:57,441 嘿 108 00:05:57,524 --> 00:05:59,651 妳知道女人很喜歡一起去洗手間吧? 109 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 (蒙特瑞郡,驗屍官) 110 00:06:00,819 --> 00:06:02,863 妳留下來陪那具屍體,姊妹淘時間 111 00:06:02,946 --> 00:06:03,989 (松樹嶺步道,紅木營地,溫塔納營地) 112 00:06:04,072 --> 00:06:05,407 顧好我的屍體,卡蘿 113 00:06:05,490 --> 00:06:08,994 還有,化修容妝只要兩分鐘 我很想教妳,但可惜我死了 114 00:06:12,664 --> 00:06:13,749 天啊 115 00:06:24,009 --> 00:06:26,303 好,我們要去哪裡? 116 00:06:35,312 --> 00:06:36,605 這地方亂得像狗窩 117 00:06:36,688 --> 00:06:38,190 是啊,但再亂都是我的小窩 118 00:06:39,274 --> 00:06:40,526 天啊,我會想念這裡的 119 00:06:43,111 --> 00:06:45,864 我一直想布置好這個書架,都超過一年了 120 00:06:46,573 --> 00:06:50,118 我以為如果我回來拿到學位 就會有書可以擺上去 121 00:06:50,619 --> 00:06:53,080 看來現在也完成不了了 122 00:06:55,541 --> 00:06:59,044 -有很多犯罪紀實的書 -女生都愛那種垃圾 123 00:06:59,628 --> 00:07:02,005 你可以不要這樣說話嗎?很不尊重人 124 00:07:02,089 --> 00:07:05,467 好的,愛媽媽又愛妻女的好男人 125 00:07:05,968 --> 00:07:07,594 你講得好像那是缺點一樣 126 00:07:07,678 --> 00:07:10,389 我只是覺得早上出門前有人跟你吻別 127 00:07:10,472 --> 00:07:12,599 叫你去為世界奮鬥的那種生活 128 00:07:12,683 --> 00:07:13,892 根本就是幻想 129 00:07:14,393 --> 00:07:16,311 總好過當個厭世的混蛋 130 00:07:16,395 --> 00:07:19,690 每天都得嗑藥或酗酒來麻痺自己 才有辦法工作 131 00:07:19,773 --> 00:07:21,400 你說我是混蛋? 132 00:07:21,483 --> 00:07:24,820 嘿,只是運用我的觀察力罷了 133 00:07:25,737 --> 00:07:28,198 這真是太扯了 134 00:07:28,991 --> 00:07:31,243 我原本有我的生活和朋友 135 00:07:31,326 --> 00:07:35,080 結果現在卻要一直經痛著 永世不得超生? 136 00:07:35,664 --> 00:07:36,790 搞什麼? 137 00:07:38,667 --> 00:07:40,919 別碰我的頭,可以嗎? 138 00:07:41,003 --> 00:07:42,004 找到了 139 00:07:43,088 --> 00:07:44,756 看來她把庫存都藏起來,不讓人發現 140 00:07:44,840 --> 00:07:47,718 別當個愛評判人的緝毒警察 這是大麻,不是海洛因 141 00:07:47,801 --> 00:07:49,052 不要…該死 142 00:07:49,761 --> 00:07:52,639 怎樣?這能幫助我專注 143 00:07:52,723 --> 00:07:54,308 讓我跟宇宙連結 144 00:07:54,391 --> 00:07:55,642 那會讓你脾氣暴躁 145 00:07:55,726 --> 00:07:57,811 之後我還得對法醫說謊 146 00:07:57,895 --> 00:07:58,937 你就眼不見為淨吧 147 00:07:59,021 --> 00:08:02,024 好,我要再去臥室裡探查了 148 00:08:05,986 --> 00:08:07,988 天啊,聞起來真棒 149 00:08:11,241 --> 00:08:12,743 拜託,警探 150 00:08:13,785 --> 00:08:18,832 你一點都感受不到我的存在嗎? 151 00:08:21,668 --> 00:08:22,711 這樣如何? 152 00:08:30,844 --> 00:08:31,887 連調情都做不到 153 00:08:32,846 --> 00:08:35,849 這真是太慘了,就跟地獄一樣 154 00:08:35,933 --> 00:08:38,352 -筆電 -我從沒用過那個 155 00:08:39,561 --> 00:08:41,563 讓我先問問你,你的看法是什麼? 156 00:08:41,647 --> 00:08:43,482 大麻讓你有什麼靈感? 157 00:08:43,565 --> 00:08:45,484 是啊,布朗森,我們都很好奇 158 00:08:48,946 --> 00:08:50,364 這女孩顯然是個美女 159 00:08:50,948 --> 00:08:51,949 終於有句實話了 160 00:08:52,032 --> 00:08:54,284 不過,除了外表以外 161 00:08:54,368 --> 00:08:56,328 她的人生就沒其他重點了 162 00:08:56,411 --> 00:08:58,747 沒有親密關係、也沒擺家人的照片 163 00:08:58,830 --> 00:09:02,042 她大概是某個地方的服務生或酒保 164 00:09:02,125 --> 00:09:05,087 猜錯了,大偵探,我是個抽血師 165 00:09:05,170 --> 00:09:07,256 而且我有個兄弟,住在威斯康辛 166 00:09:07,881 --> 00:09:11,093 沒有食物,只有冰淇淋跟酒,所以… 167 00:09:12,845 --> 00:09:15,389 我想她有暴食症,不然就是有酒癮 168 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 也許兩者都有 169 00:09:16,557 --> 00:09:18,892 你沒遇過正在經歷分手傷痛的女生嗎? 170 00:09:18,976 --> 00:09:20,310 她跑去露營 171 00:09:20,936 --> 00:09:22,312 想要戒掉大麻和酒 172 00:09:22,813 --> 00:09:25,232 像《享受吧,一個人的旅行》 那樣度過週末 173 00:09:26,650 --> 00:09:29,570 結果某個瘋子登山客從樹林裡跑出來 174 00:09:29,653 --> 00:09:31,405 看到一個性感女孩 175 00:09:31,488 --> 00:09:32,948 也許試圖撩她 176 00:09:33,031 --> 00:09:36,743 而當她拒絕後,他就對她施暴了 177 00:09:38,036 --> 00:09:40,914 把她打昏,割破她的喉嚨,脫下她的外衣 178 00:09:40,998 --> 00:09:42,082 然後… 179 00:09:42,958 --> 00:09:45,419 在她身上刻下隨機一串數字 180 00:09:45,502 --> 00:09:48,422 弄得像是某種習慣性手法 181 00:09:50,591 --> 00:09:52,509 或者她是個妓女 182 00:09:52,593 --> 00:09:54,011 夠了,我不是妓女 183 00:09:54,094 --> 00:09:57,097 我只是個又窮又有點憂鬱的女孩 剛被別人甩了 184 00:09:57,181 --> 00:10:00,350 那個尊重所有女性 愛媽媽的好男人去哪了? 185 00:10:00,434 --> 00:10:02,769 -天啊,是陶德 -嘿,妓女是我們社會中 186 00:10:02,853 --> 00:10:04,688 最弱勢的女性族群之一 187 00:10:04,771 --> 00:10:06,899 是該死的陶德 188 00:10:06,982 --> 00:10:09,902 我們交往了三年,在兩週前分手 189 00:10:09,985 --> 00:10:11,361 嘿,真輕鬆 190 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 -該死的陶德 -密碼就在上面 191 00:10:13,155 --> 00:10:14,740 如果他是凶手我會殺了他 192 00:10:14,823 --> 00:10:17,868 他超愛看歷史頻道 193 00:10:17,951 --> 00:10:19,536 那個關於刀子的實境秀 194 00:10:19,620 --> 00:10:21,747 那個節目都在講鐵匠怎麼製作武器 195 00:10:21,830 --> 00:10:23,290 然後拿武器砍東西 196 00:10:23,373 --> 00:10:26,043 -根本就是殺人犯的教材 -哇… 197 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 (熊以及牠們的棲地) 198 00:10:27,294 --> 00:10:28,378 也許凶手是熊? 199 00:10:29,087 --> 00:10:30,088 嘿 200 00:10:30,172 --> 00:10:32,299 有很多電郵來自一個叫克莉絲汀娜的人 201 00:10:42,559 --> 00:10:44,436 -慢慢來 -抱歉 202 00:10:47,856 --> 00:10:50,984 你們不是應該穿著長風衣之類的嗎? 203 00:10:51,068 --> 00:10:53,278 別相信電視上演的東西,小鬼 204 00:10:53,904 --> 00:10:56,782 我希望你們儘快破案 205 00:10:56,865 --> 00:10:59,910 我姊姊快難過死了 206 00:10:59,993 --> 00:11:02,204 應該由我來照顧他才對 207 00:11:02,287 --> 00:11:03,539 而不是讓他照顧我 208 00:11:03,622 --> 00:11:05,415 他好像過了需要人照顧的年紀了吧 209 00:11:05,499 --> 00:11:07,167 是啊,我們的父母可不這麼認為 210 00:11:08,418 --> 00:11:09,419 妳有需要什麼嗎? 211 00:11:10,170 --> 00:11:11,171 不,不用 212 00:11:18,262 --> 00:11:19,346 這都是我的錯 213 00:11:20,931 --> 00:11:23,809 -是我提議要她去露營的 -親愛的,不是 214 00:11:23,892 --> 00:11:27,187 這不是妳的錯 妳只是給了好朋友能給的建議 215 00:11:27,271 --> 00:11:32,860 她原本只想抽大麻 並看完11季的《X檔案》 216 00:11:32,943 --> 00:11:36,530 但我卻跟她說 “去呼吸點新鮮空氣怎麼樣?” 217 00:11:37,114 --> 00:11:39,032 她連怎麼用露營爐具都不知道 218 00:11:39,116 --> 00:11:42,244 跟他們說陶德的事,陶德… 219 00:11:42,744 --> 00:11:44,621 抱歉,這感覺好不真實 220 00:11:45,831 --> 00:11:49,001 別哭了,妳讓我也想哭 221 00:11:50,961 --> 00:11:53,964 該死的經痛 222 00:11:54,047 --> 00:11:57,926 如果我是鬼魂,為什麼還會有經痛? 223 00:11:59,386 --> 00:12:01,013 -天啊 -怎麼回事? 224 00:12:01,096 --> 00:12:02,472 是我造成的嗎? 225 00:12:02,556 --> 00:12:04,850 -該死… -這該問妳吧,這是妳家 226 00:12:04,933 --> 00:12:06,226 該死 227 00:12:06,310 --> 00:12:07,603 可惡… 228 00:12:07,686 --> 00:12:09,438 -我們去過她的公寓 -蠢蛋 229 00:12:10,272 --> 00:12:11,273 那裡沒什麼線索 230 00:12:11,940 --> 00:12:13,233 我們看了她的Instagram 231 00:12:13,734 --> 00:12:15,402 妳是她唯一的女性朋友? 232 00:12:15,485 --> 00:12:17,487 才不是 233 00:12:17,571 --> 00:12:19,364 我有很多朋友,告訴他們吧,檯燈 234 00:12:19,448 --> 00:12:20,449 閃爍吧 235 00:12:20,532 --> 00:12:24,036 我想大多數的女孩可能很嫉妒她 236 00:12:24,119 --> 00:12:25,954 -怎麼說? -不,是嗎? 237 00:12:26,038 --> 00:12:28,373 總是有男生 238 00:12:28,457 --> 00:12:30,542 在等著追求她 239 00:12:30,626 --> 00:12:33,712 她從來沒有單身超過48小時 240 00:12:33,795 --> 00:12:34,922 還有… 241 00:12:36,131 --> 00:12:38,509 男生總是會想幫助她 242 00:12:39,593 --> 00:12:41,845 她也知道要怎麼 243 00:12:41,929 --> 00:12:42,930 得到她需要的東西 244 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 所以她很善於操縱人 245 00:12:44,348 --> 00:12:45,933 -她沒有那樣說 -不 246 00:12:46,808 --> 00:12:48,352 我對她的描述好像不太對 247 00:12:48,435 --> 00:12:51,480 妳說大多數的女孩都很嫉妒她,那妳呢? 248 00:12:51,563 --> 00:12:53,815 不,我… 249 00:12:53,899 --> 00:12:56,610 -好,這就是你的下一個猜測嗎? -不是那樣的 250 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 -我最好的朋友殺了我?真聰明 -我絕不會… 251 00:12:58,737 --> 00:13:01,740 我們只是想弄清楚她是怎麼樣的人 看能否從中找到線索 252 00:13:02,324 --> 00:13:03,325 好 253 00:13:04,868 --> 00:13:07,538 她原本打算回學校念書 254 00:13:08,205 --> 00:13:09,331 不知道這有沒有幫助 255 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 她之前從大學休學了 256 00:13:12,251 --> 00:13:14,253 我知道她很想要拿到學位 257 00:13:14,336 --> 00:13:18,966 但是,有時候她很難堅持完成一件事 258 00:13:19,967 --> 00:13:22,135 有時我們一起吃晚餐時 259 00:13:22,219 --> 00:13:26,265 她會不停說著自己生活中的一切混亂 260 00:13:26,348 --> 00:13:30,143 例如她的各種瑣事或感情生活 261 00:13:30,227 --> 00:13:33,105 但我回到家後會發現 262 00:13:33,188 --> 00:13:36,191 她都沒有問我過得怎麼樣 263 00:13:38,360 --> 00:13:39,611 我還是很愛她 264 00:13:40,696 --> 00:13:43,198 即使她有時並不是個貼心的朋友 265 00:13:43,949 --> 00:13:45,117 天啊 266 00:13:45,951 --> 00:13:47,911 這比《小氣財神》的劇情還糟糕 267 00:13:47,995 --> 00:13:49,079 該死 268 00:13:49,746 --> 00:13:52,624 我再也無法慶祝聖誕節了,可惡 269 00:13:56,545 --> 00:13:58,505 妳要不要找電工來修理? 270 00:13:59,298 --> 00:14:00,883 也許那是蕾貝卡 271 00:14:00,966 --> 00:14:03,719 對,我就在這裡…我好抱歉 272 00:14:03,802 --> 00:14:05,846 還有其他我們應該詢問的對象嗎? 273 00:14:05,929 --> 00:14:08,515 陶德… 274 00:14:09,725 --> 00:14:11,476 你們找過陶德了嗎? 275 00:14:11,560 --> 00:14:12,853 -太好了 -陶德是誰? 276 00:14:12,936 --> 00:14:14,813 -她的前男友 -終於啊,謝天謝地 277 00:14:14,897 --> 00:14:16,148 他經營一家酒吧 278 00:14:16,231 --> 00:14:17,858 離這裡大概十分鐘路程 279 00:14:17,941 --> 00:14:19,026 酒吧,好 280 00:14:20,068 --> 00:14:22,988 你在哪裡?該死的孬種,我知道你在這裡 281 00:14:23,947 --> 00:14:25,365 殺人犯 282 00:14:25,449 --> 00:14:29,244 你怎麼能對我做這種事? 你怎麼能這麼自私? 283 00:14:29,745 --> 00:14:30,829 看到那倆傢伙了嗎? 284 00:14:30,913 --> 00:14:33,957 有兩個傢伙要來找你了 285 00:14:34,541 --> 00:14:35,959 你是陶德嗎?陶德霍特? 286 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 是,怎麼了? 287 00:14:38,462 --> 00:14:40,172 -你心知肚明,混蛋 -你認識蕾貝卡摩斯? 288 00:14:40,881 --> 00:14:41,840 告訴他們 289 00:14:42,674 --> 00:14:43,926 我認識她嗎? 290 00:14:44,009 --> 00:14:46,678 她又惹了什麼事?她被逮捕了嗎? 291 00:14:46,762 --> 00:14:48,055 我怎麼會被逮捕? 292 00:14:48,138 --> 00:14:51,183 -你怎麼會覺得她會被逮捕? -妨害風化 293 00:14:51,266 --> 00:14:53,519 我上次看見她時 她醉醺醺地在吧檯上跳舞 294 00:14:53,602 --> 00:14:56,480 還想脫掉全身的衣服來激怒我 295 00:14:56,563 --> 00:14:59,816 我想她現在沒辦法脫衣服了 296 00:15:02,069 --> 00:15:05,155 -怎麼回事?她發生什麼事了嗎? -別裝傻,他們是警探 297 00:15:05,239 --> 00:15:07,241 他們會發現到處都是你的指紋和精液 298 00:15:07,324 --> 00:15:08,951 -有人發現她的屍體 -你完了,陶德 299 00:15:09,034 --> 00:15:10,494 大概在距離這裡40公里處 300 00:15:10,577 --> 00:15:12,287 -不會吧 -我有把照片傳給你 301 00:15:12,371 --> 00:15:14,748 -你很清楚我去哪了 -她不可能死的 302 00:15:14,831 --> 00:15:18,627 -天啊,你用了那個… -是,她死了,陶德 303 00:15:18,710 --> 00:15:20,671 -什麼地理定位… -所以我們才來調查 304 00:15:20,754 --> 00:15:22,339 或不曉得什麼鬼軟體來跟蹤我 305 00:15:22,422 --> 00:15:24,925 -因為你是個愛吃醋的跟蹤狂 -她昨晚傳了照片給我 306 00:15:25,008 --> 00:15:26,426 -的確 -能讓我們看看嗎? 307 00:15:26,510 --> 00:15:27,803 好 308 00:15:29,555 --> 00:15:30,556 看吧 309 00:15:31,390 --> 00:15:33,684 這是她在夕陽下比中指的照片 310 00:15:33,767 --> 00:15:34,768 沒錯 311 00:15:34,852 --> 00:15:38,772 結果你回覆她三個骷髏頭表情符號 312 00:15:38,856 --> 00:15:39,940 該死的蠢蛋 313 00:15:40,023 --> 00:15:41,775 還說她是個賤人 314 00:15:41,859 --> 00:15:44,278 我那時很生氣,這不代表是我殺了她 315 00:15:44,361 --> 00:15:45,445 也不代表你沒殺我 316 00:15:45,529 --> 00:15:47,781 -你們為什麼分手? -這不關你們的事 317 00:15:47,865 --> 00:15:49,908 你想讓我們申請傳票,搞亂你的生活嗎? 318 00:15:49,992 --> 00:15:50,993 告訴他們 319 00:15:53,370 --> 00:15:55,664 我出軌了,行嗎? 320 00:15:56,206 --> 00:15:58,041 -但我以為是她先出軌了 -總算說了 321 00:15:58,125 --> 00:16:00,919 因為她總是跟我的朋友 或酒吧猜謎夜的陌生人調情 322 00:16:01,003 --> 00:16:02,421 連我的親戚也有 323 00:16:02,504 --> 00:16:04,464 -你在鬼扯什麼? -你昨晚人在哪裡? 324 00:16:04,548 --> 00:16:05,591 是你親戚偷摸我屁股 325 00:16:05,674 --> 00:16:08,177 我昨晚在我女友家 她叫珍妮,看我的Instagram 326 00:16:09,928 --> 00:16:10,929 昨晚? 327 00:16:12,806 --> 00:16:15,767 她18歲了,可別質疑我什麼 328 00:16:15,851 --> 00:16:17,060 她只是看起來年紀小 329 00:16:18,312 --> 00:16:20,981 我們做了千層麵,做愛好幾次 330 00:16:21,648 --> 00:16:23,317 她的室友可以作證 331 00:16:24,401 --> 00:16:26,236 千層麵這部分有證據 332 00:16:27,654 --> 00:16:30,365 聽好,凶手不是我 你們也知道女孩子的脾氣 333 00:16:30,449 --> 00:16:33,202 她們跟瘋子一樣,人人都會出軌 334 00:16:34,494 --> 00:16:35,579 搞什麼? 335 00:16:37,539 --> 00:16:39,041 好了… 336 00:16:39,124 --> 00:16:41,084 -該死 -天啊,太扯了 337 00:16:41,168 --> 00:16:42,377 -我辦到了 -他媽的 338 00:16:42,461 --> 00:16:43,754 我推了他,天啊 339 00:16:45,214 --> 00:16:47,007 -剛才還真順利 -該死的傢伙 340 00:16:47,090 --> 00:16:48,717 天啊,那感覺真好 341 00:16:48,800 --> 00:16:52,679 就好像我體內全部的怒氣 都發洩在陶德身上 342 00:16:52,763 --> 00:16:55,974 我得弄清楚要怎麼再做一次 你能像陶德那樣激怒我嗎? 343 00:16:56,058 --> 00:16:58,435 -嘿,兄弟,那傢伙有不在場證明 -所以呢? 344 00:16:58,519 --> 00:16:59,978 -我放棄了,車鑰匙給我 -沒用 345 00:17:00,062 --> 00:17:02,064 -才不要 -什麼?不能就這樣放棄 346 00:17:02,147 --> 00:17:03,607 有個女孩死了 347 00:17:03,690 --> 00:17:05,400 在找到線索前我不會放棄 348 00:17:05,483 --> 00:17:07,402 -謝謝你 -你找不到任何線索的 349 00:17:07,486 --> 00:17:10,656 你只會走火入魔,然後在回家前喝得更醉 350 00:17:10,739 --> 00:17:14,451 至少好過回家在妻子面前 假裝自己是個警界英雄 351 00:17:14,535 --> 00:17:15,911 說著一整天 352 00:17:15,993 --> 00:17:18,329 執行了多麼正義的任務,拯救所有女性 353 00:17:20,582 --> 00:17:21,583 天啊,又來了? 354 00:17:22,376 --> 00:17:23,919 車鑰匙給我,我是認真的 355 00:17:29,758 --> 00:17:32,010 你們真的需要好好談談 356 00:17:32,594 --> 00:17:34,096 你可以走回警局 357 00:17:35,138 --> 00:17:36,723 耶穌很喜歡走路,不是嗎? 358 00:17:38,475 --> 00:17:39,768 你真可悲 359 00:17:41,812 --> 00:17:42,813 再見 360 00:17:44,648 --> 00:17:46,191 我們不需要你 361 00:17:50,988 --> 00:17:53,115 不過凶手不是陶德感覺有點怪 362 00:17:53,198 --> 00:17:56,577 我沒有其他線索了 363 00:18:12,342 --> 00:18:13,635 好,走吧 364 00:18:35,741 --> 00:18:39,119 真不敢相信陶德是我這輩子 最後一個上床的對象 365 00:18:40,245 --> 00:18:42,956 人在做愛的當下不會想到這件事 366 00:18:43,040 --> 00:18:46,001 就這樣了嗎?這是我最後一個男人嗎? 367 00:18:49,671 --> 00:18:52,633 我喜歡跟人上床,我生前常常跟人做愛 368 00:18:53,383 --> 00:18:56,094 但我總是對跟我交往的男人 太過全心全意了 369 00:18:56,178 --> 00:18:59,765 無論是怎樣的爛關係 370 00:18:59,848 --> 00:19:03,060 我都會把其他事物擺一邊 371 00:19:03,644 --> 00:19:05,687 我真的很想對此做出改變 372 00:19:05,771 --> 00:19:07,898 所以我才自己去露營 373 00:19:07,981 --> 00:19:10,692 我不想等別人來陪我一起去 374 00:19:10,776 --> 00:19:11,944 這件事可不容易 375 00:19:12,444 --> 00:19:14,196 我討厭獨自一個人做事情 376 00:19:15,572 --> 00:19:16,657 不過呢 377 00:19:17,824 --> 00:19:22,663 我試著適應那種不自在的感覺 378 00:19:25,958 --> 00:19:27,876 而且我沒有跟他的親戚調情 379 00:19:28,752 --> 00:19:31,588 我當時只是很沒安全感 380 00:19:31,672 --> 00:19:33,924 因為那是一個家庭聚會 381 00:19:34,007 --> 00:19:36,301 我可以看出來他媽媽不喜歡我 382 00:19:43,767 --> 00:19:45,936 我是因為你才徘徊在人間嗎? 383 00:19:48,647 --> 00:19:52,943 我應該幫助你破解我的案子嗎? 384 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 布朗森 385 00:20:03,579 --> 00:20:04,955 你能看見我嗎? 386 00:20:15,507 --> 00:20:17,301 那女人應該沒有謀殺我 387 00:20:17,384 --> 00:20:18,760 我從來沒見過她 388 00:20:19,261 --> 00:20:20,345 你喝醉了 389 00:20:20,429 --> 00:20:22,514 我沒醉,我在工作 390 00:20:22,598 --> 00:20:24,808 我就是因為這樣才聲請限制令的 391 00:20:24,892 --> 00:20:28,145 等等,這是你前妻嗎? 我們剛才一直在偷窺你前妻? 392 00:20:28,228 --> 00:20:29,771 別這樣,你會把孩子吵醒 393 00:20:29,855 --> 00:20:32,774 我無法停止想妳,妳知道的 394 00:20:33,942 --> 00:20:36,987 我今天在調查一個被謀殺的女孩 395 00:20:37,070 --> 00:20:38,363 她長得跟妳好像 396 00:20:38,864 --> 00:20:41,700 你看著我的屍體時想的是這件事? 397 00:20:41,783 --> 00:20:43,368 我長得跟你前妻很像? 398 00:20:43,452 --> 00:20:46,205 好了,你快走吧,否則我要報警了 399 00:20:46,288 --> 00:20:47,748 -我… -我就是警察 400 00:20:49,208 --> 00:20:50,417 真是夠了 401 00:20:51,335 --> 00:20:53,795 我受夠了 402 00:20:53,879 --> 00:20:56,965 我真他媽受夠了 403 00:20:57,466 --> 00:21:02,095 我真不敢相信我坐在這裡好幾個小時 等著他做出行動 404 00:21:03,597 --> 00:21:05,098 你不能進來 405 00:21:11,605 --> 00:21:14,775 我不能就這樣死了 406 00:21:14,858 --> 00:21:18,654 像個破娃娃被丟在森林裡,然後被遺忘 407 00:21:18,737 --> 00:21:24,243 而這些該死的男人只在乎自己的事 408 00:21:29,706 --> 00:21:30,832 有人嗎? 409 00:21:39,216 --> 00:21:40,551 沒關係 410 00:21:40,634 --> 00:21:44,930 你可以利用我的死去跟她上床 411 00:21:46,974 --> 00:21:48,559 我要自己破了這件案子 412 00:21:54,940 --> 00:21:55,983 太棒了 413 00:22:01,947 --> 00:22:02,781 (像這名凶手) 414 00:22:02,865 --> 00:22:05,033 (我的屍體 手臂上刻數字、割喉、鞭子、兔耳) 415 00:22:05,117 --> 00:22:06,743 (密碼?《聖經》相關?身分號碼 143是我愛你,551呢?) 416 00:22:06,827 --> 00:22:07,703 (潛在嫌疑犯) 417 00:22:34,188 --> 00:22:36,481 有另一輛普銳斯,白色的 418 00:22:37,149 --> 00:22:38,609 拜託 419 00:22:38,692 --> 00:22:40,944 -重型機車 -看,真酷 420 00:22:41,445 --> 00:22:42,988 -你說那台哈雷?酷 -看到沒? 421 00:22:43,071 --> 00:22:46,533 60、77、83、90 422 00:22:47,117 --> 00:22:48,118 找到了 423 00:22:50,913 --> 00:22:53,248 (證據) 424 00:22:55,250 --> 00:22:56,502 天啊 425 00:22:59,755 --> 00:23:01,215 天啊 426 00:23:04,176 --> 00:23:06,428 他對這次調查感到特別不滿 427 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 我對這次調查沒有不滿 428 00:23:10,265 --> 00:23:11,350 我有點怕 429 00:23:13,143 --> 00:23:14,186 可惡 430 00:23:14,978 --> 00:23:15,979 真奇怪 431 00:23:20,067 --> 00:23:21,068 卡蘿 432 00:23:22,152 --> 00:23:25,239 嘿,那正好是我在找的箱子 433 00:23:25,322 --> 00:23:27,032 -是嗎?好 -是 434 00:23:27,115 --> 00:23:28,325 -太好了 -給妳吧 435 00:23:29,493 --> 00:23:31,161 我們能別看了嗎? 436 00:23:31,245 --> 00:23:32,287 我不知道 437 00:23:32,371 --> 00:23:34,498 這是什麼意思? 為什麼?這很明顯是變裝服 438 00:23:34,581 --> 00:23:37,793 -這在指涉什麼? -沒錯 439 00:23:37,876 --> 00:23:39,753 拜託找別間店買三明治 440 00:23:39,837 --> 00:23:41,338 -就是啊 -哪間都好 441 00:23:41,421 --> 00:23:43,048 -你搞什麼? -該死 442 00:23:43,632 --> 00:23:47,010 這該死的書桌,這是今天第二次這樣了 443 00:23:47,094 --> 00:23:50,597 還有這條鞭子,跟那套變裝服根本不搭 444 00:23:50,681 --> 00:23:51,765 為什麼不用繩子? 445 00:23:53,183 --> 00:23:54,685 為什麼是鞭子? 446 00:23:54,768 --> 00:23:57,020 對,卡蘿,我們心靈相通了 447 00:23:57,104 --> 00:23:58,188 我們心靈相通了 448 00:24:25,299 --> 00:24:26,383 天啊 449 00:24:38,812 --> 00:24:40,022 天啊 450 00:24:43,358 --> 00:24:44,735 我生前很愛妳 451 00:24:45,944 --> 00:24:48,488 很多事我只跟妳一個人說 452 00:24:48,572 --> 00:24:50,574 我信任妳 453 00:24:50,657 --> 00:24:52,409 妳怎麼會想傷害我? 454 00:24:52,492 --> 00:24:56,705 妳很嫉妒我糟糕的感情生活嗎? 455 00:24:57,289 --> 00:24:59,708 還是我的破公寓和爛工作? 456 00:25:01,084 --> 00:25:04,087 每本書上都寫說凶手總是熟人 457 00:25:04,171 --> 00:25:06,632 但我真沒想到會是妳 458 00:25:08,509 --> 00:25:09,551 該死 459 00:25:11,595 --> 00:25:12,596 怎麼了? 460 00:25:14,848 --> 00:25:16,934 沒事,我只是… 461 00:25:17,726 --> 00:25:19,770 我只是喝醉了,又很難過 462 00:25:20,896 --> 00:25:25,067 好嗎?世上唯一在乎我的人死了 463 00:25:25,150 --> 00:25:27,486 所以拜託你回去玩你的蠢遊戲吧 464 00:25:31,949 --> 00:25:33,825 我是說真的,查德,別管我 465 00:25:34,451 --> 00:25:36,745 好,抱歉 466 00:25:41,500 --> 00:25:43,210 我也很難過 467 00:25:44,211 --> 00:25:46,505 是嗎?你很難過? 468 00:25:48,257 --> 00:25:51,134 愚蠢的暗戀跟八年的友情是不一樣的 469 00:26:43,145 --> 00:26:44,938 我不明白 470 00:26:47,399 --> 00:26:50,485 你只是個小孩子 471 00:26:53,030 --> 00:26:55,699 我根本沒跟你說過超過兩個字的句子 472 00:26:56,700 --> 00:26:59,703 我有次好像叫你“處男大王” 473 00:26:59,786 --> 00:27:02,706 但那是因為克莉絲汀娜也那樣叫你 474 00:27:04,499 --> 00:27:05,667 你真明白自己做了什麼嗎? 475 00:27:08,587 --> 00:27:13,717 你有想過我的人生就此結束了嗎? 476 00:27:15,010 --> 00:27:18,096 再也沒機會談戀愛 477 00:27:20,557 --> 00:27:22,559 再也不能去看碧昂絲的演唱會 478 00:27:22,643 --> 00:27:25,062 我都還沒出過國呢 479 00:27:30,192 --> 00:27:31,527 (沒有女人會是非自願單身的) 480 00:27:31,610 --> 00:27:32,986 (我恨臭婊子,婊子無所不在) 481 00:27:33,070 --> 00:27:34,071 (把恨意集中在女人身上) 482 00:27:34,154 --> 00:27:35,572 那是什麼? 483 00:27:37,282 --> 00:27:38,825 什麼是“非自願單身”? 484 00:27:38,909 --> 00:27:41,828 (這社會已經變成了崇拜女性的世界) 485 00:27:41,912 --> 00:27:44,706 (這完全亂了套,她們是該死的破麻) 486 00:28:05,477 --> 00:28:08,355 如果葛妮絲派特洛的頭在裡面 我會很不爽 487 00:28:09,356 --> 00:28:11,441 嘿,是誰把這個丟給我? 488 00:28:18,448 --> 00:28:21,159 (線索都在這裡,把它們拼湊起來) 489 00:28:21,243 --> 00:28:23,203 (叫妳的上司替妳升官) 490 00:28:33,297 --> 00:28:34,923 (暗巷:第三代) 491 00:28:35,591 --> 00:28:37,050 (鞭子) 492 00:28:53,400 --> 00:28:54,484 嗨 493 00:28:55,194 --> 00:28:57,946 我這裡有那個遇害女孩 蕾貝卡摩斯的案件線索 494 00:29:02,743 --> 00:29:04,119 就交給妳了 495 00:29:19,134 --> 00:29:20,719 快,快接電話 496 00:29:21,803 --> 00:29:24,681 你好,這是蒂娜布朗森的語音… 497 00:29:31,647 --> 00:29:36,401 我11歲時參加過住宿夏令營 是基督教青年會舉辦的 498 00:29:37,569 --> 00:29:40,864 小朋友們晚上都躺在一起分享鬼故事 499 00:29:40,948 --> 00:29:45,452 就是那種有人用血把你的名字寫在鏡子上 500 00:29:45,536 --> 00:29:51,291 或是一個男人用鉤子手刮你車窗的故事 501 00:29:52,960 --> 00:29:56,630 我們會說著這些故事,然後尖叫 502 00:29:57,256 --> 00:29:59,132 因為那些故事很可怕 503 00:30:00,843 --> 00:30:02,803 但也因為我們很愛聽 504 00:30:03,637 --> 00:30:05,848 愛聽這種有人被殺的故事 505 00:30:07,349 --> 00:30:08,475 這真是奇怪 506 00:30:08,559 --> 00:30:10,227 即使人會思考死亡這件事 507 00:30:10,310 --> 00:30:12,646 卻從未想過自己會被殺害 508 00:30:14,731 --> 00:30:15,899 至少我沒想過 509 00:30:18,735 --> 00:30:20,404 而且被殺的原因竟不是針對個人 510 00:30:22,656 --> 00:30:26,952 是誰教一個16歲的男孩那樣仇恨女性? 511 00:30:28,662 --> 00:30:32,791 又是誰教他施行那樣的隨機暴力? 512 00:30:34,918 --> 00:30:36,670 你們應該調查這些事 513 00:30:36,753 --> 00:30:37,754 你還好嗎? 514 00:30:39,131 --> 00:30:40,757 還在想案件的事? 515 00:30:41,341 --> 00:30:44,428 不,我是在思考惡的本質 516 00:30:46,305 --> 00:30:49,224 想我爸是怎麼酗酒過多而死 517 00:30:50,642 --> 00:30:51,643 好 518 00:30:53,770 --> 00:30:54,813 我要走了 519 00:30:54,897 --> 00:30:56,815 你有讀過米爾頓的詩嗎? 520 00:30:56,899 --> 00:30:58,567 我說過我不讀書的 521 00:30:58,650 --> 00:31:00,444 你應該會喜歡他 522 00:31:00,527 --> 00:31:03,864 尤其是《失樂園》 在講撒旦以及人類的墮落 523 00:31:03,947 --> 00:31:06,325 那你聖誕節送我那本書吧 524 00:31:06,408 --> 00:31:07,618 我以為你對宗教沒興趣 525 00:31:07,701 --> 00:31:09,453 沒錯,但我還是喜歡聖誕節 526 00:31:10,495 --> 00:31:12,039 那是我孩子們最愛的節日 527 00:31:13,624 --> 00:31:14,833 你有孩子? 528 00:31:31,225 --> 00:31:33,143 (改編自西西莉雅艾亨著作) 529 00:32:37,207 --> 00:32:39,209 字幕翻譯:翁乙玄