1 00:00:18,435 --> 00:00:22,147 Жената, която разреши убийството си 2 00:00:48,882 --> 00:00:53,595 Много хубаво място. Идвал ли си на палатка тук? 3 00:00:53,679 --> 00:00:57,099 Така, като ме гледаш, инспекторе, искам ли да спя на земята? 4 00:00:58,475 --> 00:01:01,603 Баща ми ни водеше всяко лято. 5 00:01:03,230 --> 00:01:06,024 Веднъж ме остави сам за 24 часа. Без да ме предупреди. 6 00:01:06,108 --> 00:01:09,695 Просто един ден си тръгна, за да провери дали ще се справя. 7 00:01:09,778 --> 00:01:13,991 Явно затова си стабилен. - Ще те вземам с мен, ако искаш. 8 00:01:14,074 --> 00:01:17,327 Няма да лагерувам с теб, Дърст. Достатъчно време сме заедно. 9 00:01:29,298 --> 00:01:31,800 Харесват ми заешките уши. Ексцентрични са. 10 00:01:33,427 --> 00:01:37,014 Записвай. Изглежда е била влачена. 11 00:01:38,348 --> 00:01:41,018 Разрез с остър предмет на врата. Дълбок е. 12 00:01:43,770 --> 00:01:44,771 Няма кръв. 13 00:01:45,814 --> 00:01:47,149 Не, била е почистена. 14 00:01:47,900 --> 00:01:49,651 Някой е искал да изглежда добре? 15 00:01:51,862 --> 00:01:56,033 Дошъл е подготвен. - Той е знаел какво прави. 16 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 Или тя. 17 00:02:11,298 --> 00:02:14,510 Не е оказала съпротива. 18 00:02:24,520 --> 00:02:30,067 Ехо, чувате ли ме? 19 00:02:31,443 --> 00:02:33,195 Нещо не се връзва. 20 00:02:34,363 --> 00:02:36,657 Бях на палатка. 21 00:02:37,866 --> 00:02:41,828 Не знам какво стана. Бях добре. - Извратен секс, завършил зле? 22 00:02:43,539 --> 00:02:45,541 Ще ме покриете ли с нещо? 23 00:02:45,624 --> 00:02:49,545 Странно облекло за отдих в гората. - Не мисля, че е лагерувала. 24 00:02:49,628 --> 00:02:51,296 Не носех това. 25 00:02:51,880 --> 00:02:53,841 Стриптийзьорка? - Не съм такава. 26 00:02:53,924 --> 00:02:56,176 Влачена е дотук. - Не съм. 27 00:02:56,885 --> 00:03:00,264 Имаше нападения в клуб "Джюси Люси" преди месец. 28 00:03:00,347 --> 00:03:01,515 Какво става? 29 00:03:01,598 --> 00:03:03,767 Видя ли числата на ръката й? 30 00:03:03,851 --> 00:03:07,187 Какви числа? - Издълбани са в ръката. 31 00:03:07,271 --> 00:03:10,440 551143. - Боже, мамка му. 32 00:03:10,524 --> 00:03:13,151 Не е телефонен номер. 33 00:03:13,652 --> 00:03:17,281 Да не би да е глава в Библията? - Боже, ти и твоят Исус. 34 00:03:17,364 --> 00:03:20,492 Майната ти. Може да е нещо от Библията. 35 00:03:21,118 --> 00:03:22,452 Боже. 36 00:03:24,413 --> 00:03:26,456 Кой би направил това? 37 00:03:28,542 --> 00:03:30,460 Защо все още съм тук? 38 00:03:33,088 --> 00:03:36,175 Сякаш имам болезнен цикъл. Егати. 39 00:03:36,258 --> 00:03:39,678 Исусе. Кой непрокопсаник отговаря за тази операция? 40 00:03:39,761 --> 00:03:40,804 Здравейте. 41 00:03:41,430 --> 00:03:45,350 Каръл Андрюс от шерифството. Благодаря, че дойдохте. 42 00:03:45,434 --> 00:03:48,979 Инспектор Крис Дърст. Това е инспектор Боби Бронсън. 43 00:03:49,479 --> 00:03:52,774 Ти ли намери тялото? - Не. Но нещо такова. 44 00:03:52,858 --> 00:03:55,277 Някакъв планинар. Аз само приех сигнала. 45 00:03:55,360 --> 00:03:59,156 Не съм я намерила аз, но се обадих за помощ, 46 00:03:59,239 --> 00:04:01,617 тъй като нямаме служители за подобна работа. 47 00:04:01,700 --> 00:04:04,578 Първото ми убийство е. Мога да ви кажа какво научих. 48 00:04:04,661 --> 00:04:05,787 Откъде взе кафето? 49 00:04:06,622 --> 00:04:09,499 Това ли? - Да, това в ръката ти. 50 00:04:10,083 --> 00:04:12,294 Има магазинче нагоре по пътя. 51 00:04:12,377 --> 00:04:14,713 Чуй сега. Вземи ни кафе. 52 00:04:14,796 --> 00:04:16,964 После огради периметъра както трябва. 53 00:04:17,048 --> 00:04:19,885 Шест метра около тялото и още три метра натам. 54 00:04:19,968 --> 00:04:24,348 Разкарай патрулките, защото сигурно унищожават улики. 55 00:04:25,432 --> 00:04:26,725 Мляко, две захарчета. 56 00:04:28,352 --> 00:04:29,603 Имаш ги, инспекторе. 57 00:04:37,778 --> 00:04:39,154 Боже. 58 00:04:47,746 --> 00:04:50,457 Дразнещото е, че си хубавец. 59 00:04:53,752 --> 00:04:56,421 Може би съм тук, защото имам недовършена работа 60 00:04:56,505 --> 00:04:59,091 като във филма "Призрак" с Патрик Суейзи. 61 00:04:59,174 --> 00:05:03,804 Там той говореше с хора, нали? Как го правеше? Намери Упи Голдбърг. 62 00:05:03,887 --> 00:05:05,764 Трябва ми моя Упи Голдбърг. 63 00:05:06,974 --> 00:05:10,644 Има ли някой като Упи Голдбърг? 64 00:05:12,479 --> 00:05:15,065 Изглеждаш разсеян. 65 00:05:15,148 --> 00:05:17,192 Да, той е травмиран. Аз също. 66 00:05:17,276 --> 00:05:18,902 Жена ми има рожден ден. 67 00:05:18,986 --> 00:05:21,488 Бившата ми жена. - Това няма връзка. 68 00:05:21,572 --> 00:05:23,198 Ще й се обадиш ли? - Не. 69 00:05:23,782 --> 00:05:26,201 Сложно е. - Зает е с нещо. 70 00:05:26,285 --> 00:05:29,705 Не тичай, Каръл. Ще издържа още няколко минути без кафе. 71 00:05:29,788 --> 00:05:30,914 Патрулът ми даде това. 72 00:05:30,998 --> 00:05:36,086 Въртяха се край кола на около 800 метра, регистрирана на Ребека Мос. 73 00:05:36,170 --> 00:05:37,004 Това съм аз. 74 00:05:37,087 --> 00:05:38,046 ШОФЬОРСКА КНИЖКА 75 00:05:38,130 --> 00:05:40,799 Това е тя. - Виждате ли истинската трагедия? 76 00:05:40,883 --> 00:05:42,176 Бях в разцвета си. 77 00:05:42,259 --> 00:05:45,846 Смешно ти е, че разбрахме кое е момичето? - Не. 78 00:05:45,929 --> 00:05:52,311 Просто се чудя кой си прави прическа и грим, преди да отиде за книжката си? 79 00:05:52,394 --> 00:05:56,356 Тази снимка остава задълго, ако не умреш. 80 00:05:56,440 --> 00:05:59,693 Нали знаеш как жените ходят до тоалетна заедно? 81 00:06:00,777 --> 00:06:02,863 Остани при тялото. 82 00:06:02,946 --> 00:06:03,989 ПЪТЕКА ПАЙН РИДЖ 83 00:06:04,072 --> 00:06:05,407 Пази тялото ми, Каръл. 84 00:06:05,490 --> 00:06:08,994 Гримирането отнема две минути. Бих ти показала, но съм мъртва. 85 00:06:12,664 --> 00:06:13,749 Боже. 86 00:06:24,009 --> 00:06:26,303 Къде отиваме? 87 00:06:35,312 --> 00:06:38,190 Тук е кочина. - Да, но беше моята кочина. 88 00:06:39,274 --> 00:06:40,526 Боже, ще ми липсва. 89 00:06:43,111 --> 00:06:45,864 Повече от година се канех да довърша тази лавица. 90 00:06:46,573 --> 00:06:50,118 Мислех, че ако се дипломирам, ще нареждам книгите си на нея. 91 00:06:50,619 --> 00:06:53,080 Явно и това няма да се случи. 92 00:06:55,541 --> 00:06:59,044 Истински криминални истории. - Мацките ги обичат. 93 00:06:59,628 --> 00:07:02,005 Може ли да не говориш така неуважително? 94 00:07:02,089 --> 00:07:05,467 Добре, господин "обичам мама, жена си и дъщерите си". 95 00:07:05,968 --> 00:07:07,594 Изкарваш го слабост. 96 00:07:07,678 --> 00:07:10,389 Мисля, че ако сутрин някой те изпраща с целувка 97 00:07:10,472 --> 00:07:13,892 и очаква да направиш света по-добро място, живееш в заблуда. 98 00:07:14,393 --> 00:07:19,690 По-добре така, отколкото ежедневно да притъпявам болката, за да работя. 99 00:07:19,773 --> 00:07:24,820 Обиждаш ли ме? - Просто споделям наблюденията си. 100 00:07:25,737 --> 00:07:28,198 Това са глупости. 101 00:07:28,991 --> 00:07:31,243 Имах живот, приятели. 102 00:07:31,326 --> 00:07:35,080 Сега ще имам предменструален синдром цяла вечност ли? 103 00:07:35,664 --> 00:07:36,790 Какво, по дяволите? 104 00:07:38,667 --> 00:07:40,919 Не бъркай в главата ми. 105 00:07:41,003 --> 00:07:44,756 Бинго. - Явно крие запасите си от някого. 106 00:07:44,840 --> 00:07:47,718 Не бъди толкова сигурен. Това е трева, не хероин. 107 00:07:47,801 --> 00:07:49,052 Недей. Проклятие. 108 00:07:49,761 --> 00:07:54,308 Какво? Помага ми да се концентрирам. Контактувам с околния свят. 109 00:07:54,391 --> 00:07:57,811 Прави те раздразнителен и после ще трябва да лъжа колегите. 110 00:07:57,895 --> 00:07:58,937 Тогава не гледай. 111 00:07:59,021 --> 00:08:02,024 Влизам в спалнята, за да си свърша работата. 112 00:08:05,986 --> 00:08:07,988 Боже, мирише страхотно. 113 00:08:11,241 --> 00:08:12,743 Хайде, инспекторе. 114 00:08:13,785 --> 00:08:18,832 Не можеш ли да ме усетиш поне малко? 115 00:08:21,668 --> 00:08:22,711 А сега? 116 00:08:30,844 --> 00:08:35,849 Дори не мога да флиртувам. Това е същински ад. 117 00:08:35,933 --> 00:08:38,352 Лаптоп. - Не го използвам. 118 00:08:39,561 --> 00:08:43,482 Какво ти казва тревата сега? 119 00:08:43,565 --> 00:08:45,484 Да, Бронсън, любопитни сме. 120 00:08:48,946 --> 00:08:51,949 Мацката е трепач. - Най-сетне една истина. 121 00:08:52,032 --> 00:08:56,328 Но като изключим външността, нищо друго не виждаме. 122 00:08:56,411 --> 00:08:58,747 Няма приятели, не виждам семейни снимки. 123 00:08:58,830 --> 00:09:02,042 Сигурно е сервитьорка или барманка. 124 00:09:02,125 --> 00:09:05,087 Добър опит, Шерлок. Лаборантка съм. 125 00:09:05,170 --> 00:09:07,256 И имам брат, живее в Уисконсин. 126 00:09:07,881 --> 00:09:11,093 Няма храна. Само сладолед и вино. 127 00:09:12,845 --> 00:09:16,473 Сигурно е с булимия. Или е алкохоличка. Може би двете. 128 00:09:16,557 --> 00:09:18,892 Не си ли виждал жена, скъсала с гаджето? 129 00:09:18,976 --> 00:09:22,312 Отишла е сред природата, за да се прочисти. 130 00:09:22,813 --> 00:09:25,232 Като в онзи филм "Яж, моли се и обичай". 131 00:09:26,650 --> 00:09:31,405 После някакъв откачен планинар излиза от гората, вижда готина мадама 132 00:09:31,488 --> 00:09:32,948 и може би я забива. 133 00:09:33,031 --> 00:09:36,743 Когато тя му отказва, той превърта. 134 00:09:38,036 --> 00:09:42,082 Пребива я до припадък, прерязва й гърлото, съблича я по бельо 135 00:09:42,958 --> 00:09:48,422 и издълбава случайни числа на ръката й, за да прилича на ритуално убийство. 136 00:09:50,591 --> 00:09:52,509 Или е проститутка. 137 00:09:52,593 --> 00:09:57,097 Не съм проститутка, а безпарична, отчаяна жена, зарязана наскоро от гаджето. 138 00:09:57,181 --> 00:10:00,350 Какво стана с господин "уважавам жените, обичам мама"? 139 00:10:00,434 --> 00:10:02,769 Боже. Тод. - Проститутките са едни 140 00:10:02,853 --> 00:10:04,688 от най-уязвимите жени в обществото. 141 00:10:04,771 --> 00:10:06,899 Проклетият Тод е. 142 00:10:06,982 --> 00:10:09,902 Бяхме заедно три години. Скъсахме преди две седмици. 143 00:10:09,985 --> 00:10:11,361 Лесно стана. 144 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 Шибаният Тод. - Паролата. 145 00:10:13,155 --> 00:10:14,740 Ще го убия, ако ме е убил. 146 00:10:14,823 --> 00:10:19,536 Беше вманиачен по онова идиотско риалити предаване за ножове по "Хистъри Ченъл". 147 00:10:19,620 --> 00:10:23,290 Ковачи правят оръжия и секат разни глупости с тях. 148 00:10:23,373 --> 00:10:26,043 Същинска школа за убийства е. 149 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 КЪДЕ ДА НАМЕРИМ МЕЧКИ 150 00:10:27,294 --> 00:10:28,378 Да е била мечка? 151 00:10:30,172 --> 00:10:32,299 Има много имейли от Кристина. 152 00:10:42,559 --> 00:10:44,436 Не бързайте. - Извинете. 153 00:10:47,856 --> 00:10:50,984 Не трябва ли да сте с шлифери или нещо такова? 154 00:10:51,068 --> 00:10:53,278 Не вярвай на всичко по телевизията. 155 00:10:53,904 --> 00:10:56,782 Надявам се скоро да разрешите случая. 156 00:10:56,865 --> 00:10:59,910 Сестра ми само циври. 157 00:10:59,993 --> 00:11:03,539 Трябва аз да го наглеждам, не той - мен. 158 00:11:03,622 --> 00:11:07,167 Вижда ми се голям да го наглеждаш. - Да, кажете го на нашите. 159 00:11:08,418 --> 00:11:11,171 Трябва ли ти нещо? - Не, няма нужда. 160 00:11:18,262 --> 00:11:19,346 Аз съм виновна. 161 00:11:20,931 --> 00:11:23,809 Идеята за палатката беше моя. - Скъпа, не. 162 00:11:23,892 --> 00:11:27,187 Вината не е твоя. Ти се стараеше да си добра приятелка. 163 00:11:27,271 --> 00:11:32,860 Тя искаше само да пуши трева и да изгледа 11-те сезона на "Досиетата Х". 164 00:11:32,943 --> 00:11:36,530 А аз я попитах: "Защо не излезеш на чист въздух"? 165 00:11:37,114 --> 00:11:42,244 Тя не можеше да борави с преносим котлон. - Кажи им за Тод. 166 00:11:42,744 --> 00:11:44,621 Извинете. Не мога да повярвам. 167 00:11:45,831 --> 00:11:49,001 Стига, ще ме разплачеш. 168 00:11:50,961 --> 00:11:53,964 Шибани болки в корема! 169 00:11:54,047 --> 00:11:57,926 Ако съм призрак, защо ме боли коремът? 170 00:11:59,386 --> 00:12:01,013 Егати. - Какво беше това? 171 00:12:01,096 --> 00:12:02,472 Аз ли го направих? 172 00:12:02,556 --> 00:12:04,850 Мамка му. - Ти ни кажи. Къщата е твоя. 173 00:12:04,933 --> 00:12:06,226 Мамка му. 174 00:12:06,310 --> 00:12:07,603 По дяволите. 175 00:12:07,686 --> 00:12:09,438 Бяхме в апартамента й. - Задник! 176 00:12:10,272 --> 00:12:11,273 Нищо не открихме. 177 00:12:11,940 --> 00:12:15,402 И в "Инстаграма" й. Беше единствената й приятелка? 178 00:12:15,485 --> 00:12:17,487 Не е вярно. 179 00:12:17,571 --> 00:12:20,449 Имах много приятели. Кажете им, лампи. Мигайте. 180 00:12:20,532 --> 00:12:24,036 Мисля, че повечето момичета й завиждаха. 181 00:12:24,119 --> 00:12:25,954 Защо? - Наистина ли? 182 00:12:26,038 --> 00:12:30,542 Винаги имаше момче, което изчакваше тя да скъса с гаджето. 183 00:12:30,626 --> 00:12:34,922 Не оставаше необвързана за повече от 48 часа. 184 00:12:36,131 --> 00:12:38,509 Момчетата винаги искаха да й помогнат. 185 00:12:39,593 --> 00:12:42,930 Знаеше как да получи нещо, ако й потрябваше. 186 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 Била е манипулаторка. 187 00:12:44,348 --> 00:12:45,933 Тя не каза това. - Не. 188 00:12:46,808 --> 00:12:48,352 Описвам я неправилно. 189 00:12:48,435 --> 00:12:51,480 Каза, че повечето момичета са й завиждали. А ти? 190 00:12:51,563 --> 00:12:56,610 Не беше така. - Това ли измислихте? 191 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 Че приятелката ми ме е убила? 192 00:12:58,737 --> 00:13:01,740 Интересува ни що за човек е била, може да изскочи нещо. 193 00:13:02,324 --> 00:13:07,538 Добре. Тя искаше отново да учи. 194 00:13:08,205 --> 00:13:09,331 Ако това ви помага. 195 00:13:10,415 --> 00:13:14,253 Отписа се от колежа, а знам, че много искаше да се дипломира. 196 00:13:14,336 --> 00:13:18,966 Но понякога й беше трудно да направи нещо докрай. 197 00:13:19,967 --> 00:13:22,135 И понякога на вечеря 198 00:13:22,219 --> 00:13:26,265 надълго и нашироко разказваше за хаоса в живота си, 199 00:13:26,348 --> 00:13:30,143 за себе си и за връзките си. 200 00:13:30,227 --> 00:13:36,191 Вкъщи осъзнавах, че никога не пита за моя живот. 201 00:13:38,360 --> 00:13:39,611 Въпреки това я обичах. 202 00:13:40,696 --> 00:13:43,198 Макар невинаги да беше най-добрата приятелка. 203 00:13:43,949 --> 00:13:49,079 Боже. Това е по-зле и от "Коледна песен". По дяволите. 204 00:13:49,746 --> 00:13:52,624 Вече никога няма да празнувам Коледа. Проклятие. 205 00:13:56,545 --> 00:13:58,505 Трябва ли ти електротехник? 206 00:13:59,298 --> 00:14:03,719 Може да е била Беки. - Да, тук съм. Съжалявам. 207 00:14:03,802 --> 00:14:05,846 Има ли още някой, с когото трябва да говорим? 208 00:14:05,929 --> 00:14:08,515 Тод. 209 00:14:09,725 --> 00:14:12,853 Разговаряхте ли с Тод? - Кой е Тод? 210 00:14:12,936 --> 00:14:14,813 Бившият й. - Най-сетне! Слава богу! 211 00:14:14,897 --> 00:14:19,026 Държи бар на десетина минути оттук. 212 00:14:20,068 --> 00:14:22,988 Къде си, пъзльо? Знам, че си тук. 213 00:14:23,947 --> 00:14:25,365 Убиец! 214 00:14:25,449 --> 00:14:29,244 Как можа да ми го причиниш? Как може да си такъв егоист? 215 00:14:29,745 --> 00:14:33,957 Виждаш ли тези двамата? За теб идват. 216 00:14:34,541 --> 00:14:35,959 Тод Холт? 217 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 Да, защо? 218 00:14:38,462 --> 00:14:40,172 Знаеш защо. - Познаваш ли Ребека Мос? 219 00:14:40,881 --> 00:14:41,840 Кажи им. 220 00:14:42,674 --> 00:14:46,678 Дали я познавам? Какво пак е направила? Арестувана ли е? 221 00:14:46,762 --> 00:14:48,055 Защо ще ме арестуват? 222 00:14:48,138 --> 00:14:51,183 Защо да я арестуват? - За неприлично поведение. 223 00:14:51,266 --> 00:14:53,519 Когато я видях последно, танцуваше пияна на бара, 224 00:14:53,602 --> 00:14:56,480 опитваше се да се съблече, за да ме ядоса. 225 00:14:56,563 --> 00:14:59,816 Не мисля, че скоро ще се съблича. 226 00:15:02,069 --> 00:15:05,155 Нещо се е случило ли? - Не се прави на тъп. Те са ченгета. 227 00:15:05,239 --> 00:15:10,494 Ще намерят твоите отпечатъци и сперма. - Била е убита. На около 40 км оттук. 228 00:15:10,577 --> 00:15:12,287 Не е истина. - Пратих ти снимка. 229 00:15:12,371 --> 00:15:14,748 Знаеше къде съм. - Не е мъртва. 230 00:15:14,831 --> 00:15:18,627 Боже! Използвал си онова... - Мъртва е, Тод. Затова сме тук. 231 00:15:18,710 --> 00:15:22,339 ...геолокация или приложението за следене. 232 00:15:22,422 --> 00:15:24,925 Ревнив смотаняк. - Тя ми прати съобщение снощи. 233 00:15:25,008 --> 00:15:27,803 Може ли да видим? - Разбира се. 234 00:15:29,555 --> 00:15:30,556 Виждате ли? 235 00:15:31,390 --> 00:15:34,768 Средният й пръст на фона на залеза. - Точно така. 236 00:15:34,852 --> 00:15:38,772 На което си отговорил с три емотикона череп. 237 00:15:38,856 --> 00:15:41,775 Глупак. - И после си я нарекъл кучка. 238 00:15:41,859 --> 00:15:45,445 Бях ядосан. Не значи, че съм я убил. - Напротив. 239 00:15:45,529 --> 00:15:47,781 Защо скъсахте? - Не е ваша работа. 240 00:15:47,865 --> 00:15:50,993 Искаш ли да ти изпратим призовка? - Кажи им. 241 00:15:53,370 --> 00:15:58,041 Изневерих й. Но мислех, че и тя го прави. - Каза го. 242 00:15:58,125 --> 00:16:02,421 Все флиртуваше с приятелите ми и със случайни хора. Дори с братовчед ми. 243 00:16:02,504 --> 00:16:05,591 Луд ли си? Братовчед ти ме обара. - Къде беше снощи? 244 00:16:05,674 --> 00:16:08,177 При приятелката си Джанин. Вижте в "Инстаграм". 245 00:16:09,928 --> 00:16:10,929 Снощи ли? 246 00:16:12,806 --> 00:16:17,060 Тя има 18 години, преди да кажете нещо. Само изглежда малка. 247 00:16:18,312 --> 00:16:23,317 Направихме си лазаня, правихме секс. Съквартирантката й може да потвърди. 248 00:16:24,401 --> 00:16:26,236 Лазанята я видяхме. 249 00:16:27,654 --> 00:16:30,365 Вижте, не бях аз. Знаете ги момичетата. 250 00:16:30,449 --> 00:16:33,202 Откачат. Хората редовно си изневеряват. 251 00:16:34,494 --> 00:16:35,579 Какво, по дяволите? 252 00:16:37,539 --> 00:16:39,041 Успокойте се. 253 00:16:39,124 --> 00:16:42,377 По дяволите. Успях! 254 00:16:42,461 --> 00:16:43,754 Аз бях. Боже! 255 00:16:45,214 --> 00:16:47,007 Мина добре. - Майната му. 256 00:16:47,090 --> 00:16:52,679 Боже, беше супер. Сякаш гневът ми се насочи към Тод. 257 00:16:52,763 --> 00:16:55,974 Трябва да разбера как да го направя пак. Ще ме ядосаш ли? 258 00:16:56,058 --> 00:16:59,978 Той има алиби. Край. Дай ключовете. 259 00:17:00,062 --> 00:17:02,064 Няма. - Какво? Няма да спрем сега. 260 00:17:02,147 --> 00:17:05,400 Момичето е мъртво. Няма да спра, докато не намеря следа. 261 00:17:05,483 --> 00:17:07,402 Благодаря. - Нищо няма да намериш. 262 00:17:07,486 --> 00:17:10,656 Ще човъркаш и ще се напиеш, като се прибереш. 263 00:17:10,739 --> 00:17:14,451 По-добре, отколкото да се прибера вкъщи и да се правя на герой, 264 00:17:14,535 --> 00:17:18,329 като разказвам на жена си как цял ден благородно съм спасявал жени. 265 00:17:20,582 --> 00:17:21,583 Господи, пак ли? 266 00:17:22,376 --> 00:17:23,919 Дай ключовете. Сериозен съм. 267 00:17:29,758 --> 00:17:32,010 Вие двамата трябва да си изясните някои неща. 268 00:17:32,594 --> 00:17:36,723 Върви пеша до участъка. Исус е ходил пеша, нали? 269 00:17:38,475 --> 00:17:39,768 Съжалявам те. 270 00:17:41,812 --> 00:17:42,813 Чао. 271 00:17:44,648 --> 00:17:46,191 Не ни трябваш! 272 00:17:50,988 --> 00:17:56,577 Странно ми е, че не беше Тод. Нямам други следи. 273 00:18:12,342 --> 00:18:13,635 Добре. 274 00:18:35,741 --> 00:18:39,119 Не мога да повярвам, че Тод е последният мъж, с когото спах. 275 00:18:40,245 --> 00:18:42,956 Не се замисляш над това, когато спиш с някого. 276 00:18:43,040 --> 00:18:46,001 Това ли е последното чукане? 277 00:18:49,671 --> 00:18:52,633 Обичах секса. Често го правех, докато бях жива. 278 00:18:53,383 --> 00:18:59,765 Но винаги бях толкова погълната от връзката си с поредния мъж, 279 00:18:59,848 --> 00:19:03,060 че всичко останало оставаше на заден план. 280 00:19:03,644 --> 00:19:05,687 Опитвах се да променя това. 281 00:19:05,771 --> 00:19:10,692 Затова отидох в гората сама. Не исках да чакам някой да дойде с мен. 282 00:19:10,776 --> 00:19:14,196 И не беше лесно. Мразя да правя нещо сама. 283 00:19:15,572 --> 00:19:16,657 Но знаеш ли, 284 00:19:17,824 --> 00:19:22,663 опитвах се да свикна да излизам от зоната си на комфорт. 285 00:19:25,958 --> 00:19:31,588 И не съм флиртувала с братовчед му. Просто се чувствах несигурна, 286 00:19:31,672 --> 00:19:36,301 защото бяхме на семейно събиране и виждах, че майка му не ме харесваше. 287 00:19:43,767 --> 00:19:45,936 Ти ли си причината да съм тук? 288 00:19:48,647 --> 00:19:52,943 Трябва ли да ти помогна да ми помогнеш? 289 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Бронсън. 290 00:20:03,579 --> 00:20:04,955 Виждаш ли ме? 291 00:20:15,507 --> 00:20:18,760 Не мисля, че онази жена ме е убила. Никога не съм я виждала. 292 00:20:19,261 --> 00:20:22,514 Пиян си. - Не съм. На работа съм. 293 00:20:22,598 --> 00:20:24,808 Затова взех ограничителна заповед. 294 00:20:24,892 --> 00:20:28,145 Това ли е бившата ти жена? Следиш ли я? 295 00:20:28,228 --> 00:20:29,771 Недей. Ще събудиш децата. 296 00:20:29,855 --> 00:20:32,774 Не мога да спра да мисля за вас. Знаеш го. 297 00:20:33,942 --> 00:20:38,363 Работя по убийството на едно момиче. Тя приличаше на теб. 298 00:20:38,864 --> 00:20:43,368 Това ли си мислеше, като гледаше трупа ми? Че приличам на бившата ти жена? 299 00:20:43,452 --> 00:20:47,748 Тръгвай или ще извикам полиция. - Аз съм полицията. 300 00:20:49,208 --> 00:20:53,795 Край. Не мога повече. 301 00:20:53,879 --> 00:20:56,965 Не мога повече, мамка му. 302 00:20:57,466 --> 00:21:02,095 Не е за вярване, че чаках с часове той да направи нещо. 303 00:21:03,597 --> 00:21:05,098 Не може да влезеш. 304 00:21:11,605 --> 00:21:14,775 Не мога да умра така. 305 00:21:14,858 --> 00:21:18,654 Заклана в проклетата гора и забравена, 306 00:21:18,737 --> 00:21:24,243 докато всички тези шибани мъже мислят само за себе си. 307 00:21:29,706 --> 00:21:30,832 Има ли някой? 308 00:21:39,216 --> 00:21:44,930 Няма проблем. Използвай смъртта ми, за да я накараш да ти пусне. 309 00:21:46,974 --> 00:21:48,559 Ще разреша убийството сама. 310 00:21:54,940 --> 00:21:55,983 Да, мамка му. 311 00:22:01,947 --> 00:22:02,781 КАТО ТОЗИ УБИЕЦ 312 00:22:02,865 --> 00:22:06,743 ЧИСЛА, ПРЕРЯЗАНО ГЪРЛО, КАМШИК, ЗАЕШКИ УШИ КОД? ЦИФРИ ОТ БИБЛИЯТА? 313 00:22:06,827 --> 00:22:07,703 ЗАПОДОЗРЕНИ 314 00:22:34,188 --> 00:22:36,481 Още една "Тойота Приус". Бяла е. 315 00:22:37,149 --> 00:22:38,609 Хайде де. 316 00:22:38,692 --> 00:22:40,944 Мотор. - Този беше як. 317 00:22:41,445 --> 00:22:42,988 Моторът ли? Да. 318 00:22:43,071 --> 00:22:46,533 Шейсет, 77, 83, 90. 319 00:22:47,117 --> 00:22:48,118 Ето те. 320 00:22:50,913 --> 00:22:53,248 УЛИКИ 321 00:22:55,250 --> 00:22:56,502 Майко мила. 322 00:22:59,755 --> 00:23:01,215 Боже. 323 00:23:04,176 --> 00:23:06,428 Той се разстрои заради разследването. 324 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 Не става дума за мен. 325 00:23:10,265 --> 00:23:11,350 Малко уплашен. 326 00:23:13,143 --> 00:23:14,186 По дяволите. 327 00:23:14,978 --> 00:23:15,979 Това е странно. 328 00:23:20,067 --> 00:23:21,068 Каръл. 329 00:23:22,152 --> 00:23:25,239 Това е кашонът, който търся. 330 00:23:25,322 --> 00:23:28,325 Този ли? Заповядай. - Да. същият. 331 00:23:29,493 --> 00:23:32,287 Приключихме ли с тази тъпотия? - Не знам. 332 00:23:32,371 --> 00:23:34,498 Какво значи това? Явно е костюм. 333 00:23:34,581 --> 00:23:37,793 Какво ни показва? - Точно така. 334 00:23:37,876 --> 00:23:41,338 Намери друго място за сандвичи. - Знам. 335 00:23:41,421 --> 00:23:43,048 Какво беше това? - По дяволите! 336 00:23:43,632 --> 00:23:47,010 Заради това смотано бюро е. Това става за втори път днес. 337 00:23:47,094 --> 00:23:50,597 Този камшик въобще не подхожда на костюма. 338 00:23:50,681 --> 00:23:51,765 Защо не въже? 339 00:23:53,183 --> 00:23:54,685 Защо камшик? 340 00:23:54,768 --> 00:23:58,188 Точно така, Каръл. Имаме телепатични способности. 341 00:24:25,299 --> 00:24:26,383 Да му се не види. 342 00:24:38,812 --> 00:24:40,022 Исусе. 343 00:24:43,358 --> 00:24:44,735 Обичах те. 344 00:24:45,944 --> 00:24:50,574 Казвах ти неща, които не споделях с никого. Вярвах ти. 345 00:24:50,657 --> 00:24:52,409 Защо си искала да ме нараниш? 346 00:24:52,492 --> 00:24:56,705 Завиждала си ми за тъпия любовен живот? 347 00:24:57,289 --> 00:24:59,708 За смотания апартамент? За гадната работа? 348 00:25:01,084 --> 00:25:04,087 В книгите пише, че убиецът винаги е познат. 349 00:25:04,171 --> 00:25:06,632 Но не подозирах, че ще си ти. 350 00:25:08,509 --> 00:25:09,551 По дяволите! 351 00:25:11,595 --> 00:25:12,596 Какво има? 352 00:25:14,848 --> 00:25:16,934 Нищо. 353 00:25:17,726 --> 00:25:19,770 Просто съм пияна и натъжена. 354 00:25:20,896 --> 00:25:25,067 Единственият човек, на когото му пукаше за мен, е мъртъв, 355 00:25:25,150 --> 00:25:27,486 така че връщай се при тъпата си игра. 356 00:25:31,949 --> 00:25:33,825 Сериозно говоря, Чад. Остави ме. 357 00:25:34,451 --> 00:25:36,745 Добре. Извинявай. 358 00:25:41,500 --> 00:25:43,210 И аз съм тъжен. 359 00:25:44,211 --> 00:25:46,505 Нима? Тъжен ли си? 360 00:25:48,257 --> 00:25:51,134 Едно е да я харесваш, друго - да дружите от осем години. 361 00:26:43,145 --> 00:26:44,938 Не разбирам. 362 00:26:47,399 --> 00:26:50,485 Ти си дете. 363 00:26:53,030 --> 00:26:55,699 Не мисля, че сме обменили повече от две думи. 364 00:26:56,700 --> 00:26:59,703 Един път май те нарекох девственик, 365 00:26:59,786 --> 00:27:02,706 но защото Кристина те нарича така. 366 00:27:04,499 --> 00:27:05,667 Осъзнаваш ли го? 367 00:27:08,587 --> 00:27:13,717 Замисли ли се как никога няма да остарея? 368 00:27:15,010 --> 00:27:18,096 Няма да се влюбя. 369 00:27:20,557 --> 00:27:22,559 Няма да отида на концерт на Бионсе. 370 00:27:22,643 --> 00:27:25,062 Дори не съм пътувала извън страната. 371 00:27:30,192 --> 00:27:34,071 ЩОМ ИМА ВАГИНА, НЯМА ДА Е ОТХВЪРЛЕНА. - МРАЗЯ КУРВИТЕ. НАВСЯКЪДЕ СА. 372 00:27:34,154 --> 00:27:35,572 Какво е това? 373 00:27:37,282 --> 00:27:38,825 Кой е отхвърлен? 374 00:27:38,909 --> 00:27:41,828 СВЕТЪТ Е СТАНАЛ МЯСТО ЗА ПОЧИТ НА ЖЕНСКИТЕ. 375 00:27:41,912 --> 00:27:44,706 ТОВА Е СБЪРКАНО. ТЕ СА САМО ЗА ШИБАНЕ. 376 00:28:05,477 --> 00:28:08,355 Ако вътре е главата на Гуинет Полтроу, ще се ядосам. 377 00:28:09,356 --> 00:28:11,441 Кой остави това на бюрото ми? 378 00:28:18,448 --> 00:28:21,159 ТОВА СА УЛИКИТЕ. НАВЪРЖИ ГИ. 379 00:28:21,243 --> 00:28:23,203 И СИ ПОИСКАЙ ПОВИШЕНИЕ. 380 00:28:33,297 --> 00:28:34,923 ДАРК АЛИ 3 381 00:28:35,591 --> 00:28:37,050 КАМШИК 382 00:28:53,400 --> 00:28:57,946 Здравей. Мисля, че имам нещо по случая с убитата Ребека Мос. 383 00:29:02,743 --> 00:29:04,119 Ти поемаш. 384 00:29:19,134 --> 00:29:20,719 Хайде, вдигни. 385 00:29:21,803 --> 00:29:24,681 Ало, това е гласовата поща на Тина... 386 00:29:31,647 --> 00:29:36,401 Когато бях на 11, отидох на лагер, организиран от християнско сдружение. 387 00:29:37,569 --> 00:29:40,864 Вечер лежахме и си разказвахме истории за призраци. 388 00:29:40,948 --> 00:29:45,452 От онези, в които някой пише името ти с кръв върху огледало 389 00:29:45,536 --> 00:29:51,291 или мъж с кука вместо ръка драска по стъклото на колата ти. 390 00:29:52,960 --> 00:29:59,132 Разказвахме си подобни неща и пищяхме, защото бяха страшни. 391 00:30:00,843 --> 00:30:02,803 Но и защото ни харесваха. 392 00:30:03,637 --> 00:30:05,848 Истории за убити хора. 393 00:30:07,349 --> 00:30:08,475 Странна работа. 394 00:30:08,559 --> 00:30:12,646 Дори да мислиш за смъртта, не ти минава през ума, че ще бъдеш убит. 395 00:30:14,731 --> 00:30:15,899 Поне с мен беше така. 396 00:30:18,735 --> 00:30:20,404 Дори не е било лично. 397 00:30:22,656 --> 00:30:26,952 Кой учи едно 16-годишно момче да мрази жените? 398 00:30:28,662 --> 00:30:32,791 И кой го учи на такова случайно насилие? 399 00:30:34,918 --> 00:30:36,670 Трябва да разследваш това. 400 00:30:36,753 --> 00:30:40,757 Добре ли си? За случая ли мислиш? 401 00:30:41,341 --> 00:30:44,428 Всъщност не. Мислех за природата на злото. 402 00:30:46,305 --> 00:30:49,224 За баща ми - как пиенето го уби. 403 00:30:50,642 --> 00:30:51,643 Ясно. 404 00:30:53,770 --> 00:30:54,813 Тръгвам си. 405 00:30:54,897 --> 00:30:58,567 Чел ли си Милтън? - Казах ти, не чета книги. 406 00:30:58,650 --> 00:31:03,864 Ще ти хареса. Особено "Изгубеният рай" - за Сатаната и падението на човека. 407 00:31:03,947 --> 00:31:07,618 Купи ми го за Коледа. - Мислех, че не си вярващ. 408 00:31:07,701 --> 00:31:12,039 Не съм, но обичам Коледа. Любимият празник на децата ми е. 409 00:31:13,624 --> 00:31:14,833 Имаш деца? 410 00:31:31,225 --> 00:31:33,143 ПО КНИГАТА НА СЕСИЛИЯ АХЪРН 411 00:32:37,207 --> 00:32:39,209 Превод на субтитрите Катина Николова