1 00:00:12,804 --> 00:00:17,559 Ревіння 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,147 Жінка, яка сама знайшла свого вбивцю 3 00:00:48,882 --> 00:00:51,718 Як тут чудово. 4 00:00:52,469 --> 00:00:53,595 Ти в походи ходив? 5 00:00:53,679 --> 00:00:55,013 Глянь на мене, детективе. 6 00:00:55,097 --> 00:00:57,099 Схоже, що мені подобається спати на землі? 7 00:00:58,475 --> 00:01:01,603 А нас тато щоліта брав у похід з ночівлею. 8 00:01:03,230 --> 00:01:06,024 Якось він залишив мене самого на цілу добу. Нічого не сказав. 9 00:01:06,108 --> 00:01:09,695 Узяв і пішов, хотів подивитися, чи є в мене навички виживання. 10 00:01:09,778 --> 00:01:11,572 Мабуть, тому ти такий добре пристосований. 11 00:01:12,155 --> 00:01:13,991 Просто кажу, що можу взяти тебе з собою. 12 00:01:14,074 --> 00:01:17,327 Я не піду з тобою в похід, Дерсте. Ми й так достатньо часу разом. 13 00:01:29,298 --> 00:01:31,800 Мені подобаються кролячі вуха. З фантазією. 14 00:01:33,427 --> 00:01:34,428 Записуй. 15 00:01:35,470 --> 00:01:37,014 Схоже, що її тягли. 16 00:01:38,348 --> 00:01:41,018 Рана на шиї від гострого предмета. Глибока. 17 00:01:43,770 --> 00:01:44,771 Але крові нема. 18 00:01:45,814 --> 00:01:47,149 Ні. Її відмили. 19 00:01:47,900 --> 00:01:49,651 Хотіли, щоб була гарна? 20 00:01:51,862 --> 00:01:53,488 Хтось добре підготувався. 21 00:01:53,572 --> 00:01:56,033 Так. І знав, що він робить. 22 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 Або вона. 23 00:02:11,298 --> 00:02:14,510 Вона не чинила опору. 24 00:02:24,520 --> 00:02:25,854 Гей… 25 00:02:25,938 --> 00:02:30,067 Хлопці, ви мене чуєте? Агов! 26 00:02:31,443 --> 00:02:33,195 Безглуздя якесь. 27 00:02:34,363 --> 00:02:36,657 Я відпочивала на природі, а тоді… 28 00:02:37,866 --> 00:02:39,201 Я не знаю, що сталося. 29 00:02:39,284 --> 00:02:41,828 -Усе було добре, а тоді… -Щось пішло не так у секс-грі? 30 00:02:43,539 --> 00:02:45,541 Прикрийте мене, будь ласка. 31 00:02:45,624 --> 00:02:47,042 Дивний наряд для туризму. 32 00:02:47,626 --> 00:02:49,545 Не думаю, що вона туристка. 33 00:02:49,628 --> 00:02:51,296 Я не так була одягнена. Я була… 34 00:02:51,880 --> 00:02:53,841 -Може, стриптизерка? -Я не стриптизерка. 35 00:02:53,924 --> 00:02:56,176 -Її сюди притягли. -Я не… 36 00:02:56,885 --> 00:02:58,762 -У тому місяці було кілька… -Треба… 37 00:02:58,846 --> 00:03:00,264 …нападів у «Апетитній Люсі». 38 00:03:00,347 --> 00:03:01,515 Що тут діється? 39 00:03:01,598 --> 00:03:03,767 Записав цифри з її руки? 40 00:03:03,851 --> 00:03:04,935 -Які цифри? -Які цифри? 41 00:03:05,018 --> 00:03:07,187 Ті, що вирізані в неї на руці. 42 00:03:07,271 --> 00:03:10,440 -551143 -Чорт. П'ять, п'ять… 43 00:03:10,524 --> 00:03:13,151 Для номера телефону мало цифр. 44 00:03:13,652 --> 00:03:15,195 Може, посилання на Біблію? 45 00:03:15,279 --> 00:03:17,281 О боже… Знову ти зі своїм Ісусом. 46 00:03:17,364 --> 00:03:20,492 Та ну тебе. Біблія – просто припущення. 47 00:03:21,118 --> 00:03:22,452 О боже. 48 00:03:24,413 --> 00:03:26,456 Хто на таке здатен? Це… 49 00:03:28,542 --> 00:03:30,460 Чому я досі тут? Це просто… 50 00:03:33,088 --> 00:03:36,175 Наче в мене найболючіші в житті місячні. Прокляття. 51 00:03:36,258 --> 00:03:39,678 Боже мій! Який недолугий ідіот відповідає за цей цирк? 52 00:03:39,761 --> 00:03:40,804 Привіт. 53 00:03:41,430 --> 00:03:43,765 Керол Ендрюс з офісу шерифа округу. 54 00:03:43,849 --> 00:03:45,350 Дуже дякую, що приїхали. 55 00:03:45,434 --> 00:03:46,810 -Я детектив Кріс Дерст. -Вітаю. 56 00:03:46,894 --> 00:03:48,979 Мій напарник, детектив Боббі Бронсон. 57 00:03:49,479 --> 00:03:52,774 -Це ви знайшли тіло? -Ні. Ну… Можна й так сказати. 58 00:03:52,858 --> 00:03:55,277 Її знайшов турист. А я прийняла виклик, 59 00:03:55,360 --> 00:03:59,156 тож, фактично не я її знайшла, але я викликала допомогу по рації, 60 00:03:59,239 --> 00:04:01,617 бо в нас для такого бракує людей. 61 00:04:01,700 --> 00:04:02,701 Це моє перше вбивство. 62 00:04:02,784 --> 00:04:04,578 Можу розповісти вам, що я встигла знайти… 63 00:04:04,661 --> 00:04:05,787 Де ви взяли каву? 64 00:04:06,622 --> 00:04:09,499 -Оцю? -Так. Ту, що у вашій руці. 65 00:04:10,083 --> 00:04:12,294 Тут недалеко, далі по дорозі, є магазин. 66 00:04:12,377 --> 00:04:14,713 Давайте так. Привезіть нам кави. 67 00:04:14,796 --> 00:04:16,964 І накажіть належним чином огородити це місце. 68 00:04:17,048 --> 00:04:18,716 Одна огорожа – шість метрів від тіла, 69 00:04:18,800 --> 00:04:19,885 друга – ще за три метри. 70 00:04:19,968 --> 00:04:21,553 І відженіть звідси машини, 71 00:04:21,637 --> 00:04:24,348 бо вони, певно, вже знищили купу доказів. 72 00:04:25,432 --> 00:04:26,725 Мигдалеве молоко й цукор. 73 00:04:28,352 --> 00:04:29,603 Авжеж, детективе. 74 00:04:37,778 --> 00:04:39,154 О боже. 75 00:04:47,746 --> 00:04:50,457 Як прикро, що ти доволі привабливий. 76 00:04:53,752 --> 00:04:56,421 Може, я досі тут, бо в мене є незавершена справа. 77 00:04:56,505 --> 00:04:59,091 Як у фільмі «Привид» з Патріком Свейзі. 78 00:04:59,174 --> 00:05:00,425 Він же там говорив до людей? 79 00:05:00,509 --> 00:05:03,804 Як саме? Він знайшов Вупі Ґолдберґ. 80 00:05:03,887 --> 00:05:05,764 Мені потрібна своя Вупі Ґолдберґ. 81 00:05:06,974 --> 00:05:08,225 Агов! 82 00:05:08,809 --> 00:05:10,644 Тут є моя Вупі Ґолдберґ? 83 00:05:12,479 --> 00:05:15,065 Щось ти сьогодні незосереджений. 84 00:05:15,148 --> 00:05:17,192 У нього травма. І в мене травма. 85 00:05:17,276 --> 00:05:18,902 День народження жінки. 86 00:05:18,986 --> 00:05:21,488 -Колишньої. -До чого тут це? 87 00:05:21,572 --> 00:05:23,198 -Подзвониш їй? -Ні. 88 00:05:23,782 --> 00:05:26,201 -Усе складно. -Ми ж тут ділом займаємося. 89 00:05:26,285 --> 00:05:27,452 Не біжіть, Керол. 90 00:05:27,536 --> 00:05:29,705 Ми стільки чекали кофеїну. Почекали б ще трохи. 91 00:05:29,788 --> 00:05:30,914 Патрульні щойно привезли. 92 00:05:30,998 --> 00:05:34,168 Вони знайшли машину за кілометр звідси, зареєстровану на… 93 00:05:34,251 --> 00:05:36,086 -Ребекку Мосс. -…Ребекку Мосс. 94 00:05:36,170 --> 00:05:37,004 Це я. 95 00:05:37,087 --> 00:05:38,046 ВОДІЙСЬКІ ПРАВА МОСС, РЕБЕККА 96 00:05:38,130 --> 00:05:38,964 Це вона. 97 00:05:39,047 --> 00:05:40,799 Замислимося про масштаб трагедії? 98 00:05:40,883 --> 00:05:42,176 Я була в розквіті. 99 00:05:42,259 --> 00:05:44,595 -Встановлювати особу померлої смішно? -Ні. 100 00:05:44,678 --> 00:05:45,846 Ні. 101 00:05:45,929 --> 00:05:49,016 Просто… хто робить укладку й контурний макіяж, 102 00:05:49,099 --> 00:05:50,642 коли їде отримувати права? 103 00:05:51,185 --> 00:05:52,311 -Ого. -Контурний… 104 00:05:52,394 --> 00:05:54,271 Людям з тим фото довго жити. 105 00:05:54,354 --> 00:05:56,356 -Якщо вони не помирають. -Гаразд. 106 00:05:56,440 --> 00:05:57,441 Гей. 107 00:05:57,524 --> 00:05:59,651 Жінки ж люблять ходити разом у туалет? 108 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 МОНТЕРЕЙСЬКИЙ ОКРУГ КОРОНЕР 109 00:06:00,819 --> 00:06:02,863 Залишайтеся з тілом. Попліткуєте. 110 00:06:02,946 --> 00:06:03,989 СТЕЖКА МІСЦЕ ДЛЯ ТАБОРУ 111 00:06:04,072 --> 00:06:05,407 Доглянь моє тіло. 112 00:06:05,490 --> 00:06:08,994 І на контурний макіяж іде дві хвилини. Я б показала, та я мертва. 113 00:06:12,664 --> 00:06:13,749 Боже. 114 00:06:24,009 --> 00:06:26,303 Ну що? Куди їдемо? 115 00:06:35,312 --> 00:06:36,605 Не квартира, а смітник. 116 00:06:36,688 --> 00:06:38,190 Але це був мій смітник. 117 00:06:39,274 --> 00:06:40,526 Я за ним сумуватиму. 118 00:06:43,111 --> 00:06:45,864 Я більше року збиралася доробити цю полицю. 119 00:06:46,573 --> 00:06:50,118 Думала, якщо довчуся й отримаю диплом, матиму книги й поставлю сюди. 120 00:06:50,619 --> 00:06:53,080 Тепер уже нічого не буде. 121 00:06:55,541 --> 00:06:59,044 -Багато книжок про злочини. -Жінки люблять це лайно. 122 00:06:59,628 --> 00:07:02,005 Не говори так зневажливо. 123 00:07:02,089 --> 00:07:05,467 Гаразд, містере «Люблю свою маму, жінку й дочок». 124 00:07:05,968 --> 00:07:07,594 Вважаєш це слабкістю? 125 00:07:07,678 --> 00:07:10,389 Вважаю, що як хтось цілує тебе вранці на прощання 126 00:07:10,472 --> 00:07:12,599 й каже йти й робити цей світ кращим, 127 00:07:12,683 --> 00:07:13,892 ти живеш у фантазії. 128 00:07:14,393 --> 00:07:16,311 Це краще, ніж бути понурим козлом, 129 00:07:16,395 --> 00:07:19,690 якому треба щодня напиватися, просто щоб виконувати свою роботу. 130 00:07:19,773 --> 00:07:21,400 Ти назвав мене козлом? 131 00:07:21,483 --> 00:07:24,820 Я просто спостережливий. 132 00:07:25,737 --> 00:07:28,198 Яка лажа! 133 00:07:28,991 --> 00:07:31,243 У мене було життя, друзі. 134 00:07:31,326 --> 00:07:35,080 А тепер що? До кінця світу страждатиму від ПМС? 135 00:07:35,664 --> 00:07:36,790 Ой! Якого біса? 136 00:07:38,667 --> 00:07:40,919 Не чіпай моєї голови. 137 00:07:41,003 --> 00:07:42,004 Знайшов! 138 00:07:43,088 --> 00:07:44,756 Схоже, ховала від когось заначку. 139 00:07:44,840 --> 00:07:47,718 Та годі тобі, борець з наркотою. Це трава, а не героїн. 140 00:07:47,801 --> 00:07:49,052 Не треба… Чорт. 141 00:07:49,761 --> 00:07:52,639 Що? Допомагає зосередитися. 142 00:07:52,723 --> 00:07:54,308 І встановити зв'язок з космосом. 143 00:07:54,391 --> 00:07:55,642 Ти стаєш злий, 144 00:07:55,726 --> 00:07:57,811 а мені доводиться брехати судмедекспертам. 145 00:07:57,895 --> 00:07:58,937 То не дивися. 146 00:07:59,021 --> 00:08:02,024 Добре. Мабуть, піду в спальню, попрацюю. 147 00:08:05,986 --> 00:08:07,988 Боже, як класно пахне. 148 00:08:11,241 --> 00:08:12,743 Скажи, детективе, 149 00:08:13,785 --> 00:08:18,832 невже ти не відчуваєш моєї присутності? Зовсім? 150 00:08:21,668 --> 00:08:22,711 А отак? 151 00:08:30,844 --> 00:08:31,887 І пофліртувати не можу. 152 00:08:32,846 --> 00:08:35,849 Це найгірше. Справжнє пекло для мене. 153 00:08:35,933 --> 00:08:38,352 -Ноутбук. -Я ним не користуюся. 154 00:08:39,561 --> 00:08:41,563 То що… Яка в тебе версія? 155 00:08:41,647 --> 00:08:43,482 Що тобі відкрила трава? 156 00:08:43,565 --> 00:08:45,484 Так, Бронсоне. Нам усім це цікаво. 157 00:08:48,946 --> 00:08:50,364 Вона приваблива. Це ясно. 158 00:08:50,948 --> 00:08:51,949 Нарешті. 159 00:08:52,032 --> 00:08:54,284 Але… крім зовнішності 160 00:08:54,368 --> 00:08:56,328 їм нема чим похизуватися. 161 00:08:56,411 --> 00:08:58,747 Стосунків нема, сімейних фото – теж. 162 00:08:58,830 --> 00:09:02,042 Мабуть, працює офіціанткою чи барменкою. 163 00:09:02,125 --> 00:09:05,087 Геніально, Шерлоку. Я флеботоміст. 164 00:09:05,170 --> 00:09:07,256 І в мене є брат. Живе у Вісконсіні. 165 00:09:07,881 --> 00:09:11,093 Нема продуктів. Лише морозиво й вино. 166 00:09:12,845 --> 00:09:15,389 Мабуть, страждає на булімію. Чи алкоголізм. 167 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 А може, й те, й те. 168 00:09:16,557 --> 00:09:18,892 Ти бачив, які дівчата, коли розійдуться з хлопцем? 169 00:09:18,976 --> 00:09:20,310 Вона пішла в похід. 170 00:09:20,936 --> 00:09:22,312 Намагалася кинути вживати. 171 00:09:22,813 --> 00:09:25,232 Влаштувала собі вихідні «Їж, молися, люби». 172 00:09:26,650 --> 00:09:29,570 Аж от з лісу виходить турист-психопат, 173 00:09:29,653 --> 00:09:31,405 бачить сексуальну дівчину, 174 00:09:31,488 --> 00:09:32,948 може, пробує залицятися. 175 00:09:33,031 --> 00:09:36,743 А коли вона відмовляє, влаштовує їй готичні жахи. 176 00:09:38,036 --> 00:09:40,914 Вирубає її, перерізає горло, роздягає до білизни 177 00:09:40,998 --> 00:09:42,082 і… 178 00:09:42,958 --> 00:09:45,419 вирізає на ній випадкові цифри, 179 00:09:45,502 --> 00:09:48,422 щоб це скидалося на ритуальне вбивство. 180 00:09:50,591 --> 00:09:52,509 Або… вона проститутка. 181 00:09:52,593 --> 00:09:54,011 Я не проститутка. 182 00:09:54,094 --> 00:09:57,097 Просто бідна, пригнічена дівчина, яку недавно кинули. 183 00:09:57,181 --> 00:10:00,350 А де подівся містер «Я поважаю всіх жінок і люблю маму»? 184 00:10:00,434 --> 00:10:02,769 -О боже. Тодд. -Проститутки – серед найбільш 185 00:10:02,853 --> 00:10:04,688 вразливих категорій жінок у суспільстві. 186 00:10:04,771 --> 00:10:06,899 Це ж Тодд! 187 00:10:06,982 --> 00:10:09,902 Ми зустрічалися три роки й розійшлися два тижні тому. 188 00:10:09,985 --> 00:10:11,361 Ха, як легко. 189 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 -Клятий Тодд. -Пароль записаний отут. 190 00:10:13,155 --> 00:10:14,740 Уб'ю його, якщо він убивця! 191 00:10:14,823 --> 00:10:17,868 Він був повернутий на ріаліті-шоу 192 00:10:17,951 --> 00:10:19,536 про ножі на History Channel. 193 00:10:19,620 --> 00:10:21,747 Про те, як ковалі кують зброю 194 00:10:21,830 --> 00:10:23,290 й рубають нею всяке… 195 00:10:23,373 --> 00:10:26,043 -Це просто школа вбивць. -Ого. 196 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 ВЕДМЕДІ Й ДЕ ЇХ ШУКАТИ 197 00:10:27,294 --> 00:10:28,378 Може, вбив ведмідь? 198 00:10:29,087 --> 00:10:30,088 Гей. 199 00:10:30,172 --> 00:10:32,299 Багато листів від якоїсь Крістіни. 200 00:10:42,559 --> 00:10:44,436 -Не поспішайте. -Вибачте. 201 00:10:47,856 --> 00:10:50,984 А ви хіба не маєте бути, типу, в плащах? 202 00:10:51,068 --> 00:10:53,278 Не вір усьому, що показують по телевізору. 203 00:10:53,904 --> 00:10:56,782 Сподіваюся, ви швидко знайдете вбивцю, 204 00:10:56,865 --> 00:10:59,910 Бо в моєї сестри сильний стрес. 205 00:10:59,993 --> 00:11:02,204 Це я маю за ним наглядати, 206 00:11:02,287 --> 00:11:03,539 а не навпаки. 207 00:11:03,622 --> 00:11:05,415 У його віці няньки не потрібні. 208 00:11:05,499 --> 00:11:07,167 Скажіть це нашим батькам. 209 00:11:08,418 --> 00:11:09,419 Тобі щось потрібно? 210 00:11:10,170 --> 00:11:11,171 Ні. Дякую. 211 00:11:18,262 --> 00:11:19,346 Це я винна. 212 00:11:20,931 --> 00:11:23,809 -Цей похід – моя ідея. -О, ні, сонечко. 213 00:11:23,892 --> 00:11:27,187 Ти не винна. Ти просто хотіла бути хорошою подругою. 214 00:11:27,271 --> 00:11:32,860 Вона хотіла лише курити траву й дивитися 11 сезонів «Цілком таємно». 215 00:11:32,943 --> 00:11:36,530 А я їй кажу: «Може, подихаєш свіжим повітрям?» 216 00:11:37,114 --> 00:11:39,032 Вона й не знала, як користуватися пальником. 217 00:11:39,116 --> 00:11:42,244 Розкажи їм про Тодда. Тодд. 218 00:11:42,744 --> 00:11:44,621 Не віриться, що це сталося. 219 00:11:45,831 --> 00:11:49,001 Перестань, бо і я заплачу. 220 00:11:50,961 --> 00:11:53,964 Кляті судоми! 221 00:11:54,047 --> 00:11:57,926 Якщо я привид, то чому мене й досі судомить? 222 00:11:59,386 --> 00:12:01,013 -Чорт забирай. -Що це було? 223 00:12:01,096 --> 00:12:02,472 Це я зробила? 224 00:12:02,556 --> 00:12:04,850 -Чорт! -Ви нам скажіть. Це ваш дім. 225 00:12:04,933 --> 00:12:06,226 Чорт! 226 00:12:06,310 --> 00:12:07,603 Лайно! 227 00:12:07,686 --> 00:12:09,438 -Ми були в неї вдома. -Срака! 228 00:12:10,272 --> 00:12:11,273 Там мало речей… 229 00:12:11,940 --> 00:12:13,233 Дивилися її інстраґрам. 230 00:12:13,734 --> 00:12:15,402 Ви – її єдина подруга? 231 00:12:15,485 --> 00:12:17,487 Неправда. 232 00:12:17,571 --> 00:12:19,364 У мене багато друзів. Давай, світло! 233 00:12:19,448 --> 00:12:20,449 Блимай. 234 00:12:20,532 --> 00:12:24,036 Думаю, більшість дівчат їй заздрили. 235 00:12:24,119 --> 00:12:25,954 -Чому? -Справді? 236 00:12:26,038 --> 00:12:28,373 Завжди якийсь хлопець 237 00:12:28,457 --> 00:12:30,542 чекав, коли її серце буде вільне. 238 00:12:30,626 --> 00:12:33,712 Вона залишалася без хлопця не більше, ніж на два дні. 239 00:12:33,795 --> 00:12:34,922 І… 240 00:12:36,131 --> 00:12:38,509 Хлопці завжди хотіли їй допомогти. 241 00:12:39,593 --> 00:12:41,845 Вона знала, як отримати те, 242 00:12:41,929 --> 00:12:42,930 що їй потрібно. 243 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 То вона була маніпуляторкою. 244 00:12:44,348 --> 00:12:45,933 -Вона не це сказала. -Ні. 245 00:12:46,808 --> 00:12:48,352 Мабуть, я погано її описую. 246 00:12:48,435 --> 00:12:51,480 Ви сказали, що більшість дівчат їй заздрили. А ви? 247 00:12:51,563 --> 00:12:53,815 Ні. Я… 248 00:12:53,899 --> 00:12:56,610 -Це ще одна геніальна ідея? -Усе було… не так. 249 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 -Мене вбила найкраща подруга? -Я б ніколи… 250 00:12:58,737 --> 00:13:01,740 Я хочу зрозуміти, яка вона була. Може, почую щось корисне. 251 00:13:02,324 --> 00:13:03,325 Ясно. 252 00:13:04,868 --> 00:13:07,538 Вона хотіла повернутися до навчання. 253 00:13:08,205 --> 00:13:09,331 Може, це корисно. 254 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 Вона вилетіла з коледжу, 255 00:13:12,251 --> 00:13:14,253 та я знаю: вона дуже хотіла отримати диплом. 256 00:13:14,336 --> 00:13:18,966 Просто в неї іноді не виходило довести щось до кінця. 257 00:13:19,967 --> 00:13:22,135 Іноді за вечерею 258 00:13:22,219 --> 00:13:26,265 вона без упину говорила про хаос у своєму житті, 259 00:13:26,348 --> 00:13:30,143 про себе й свої стосунки. 260 00:13:30,227 --> 00:13:33,105 А коли я поверталася додому, розуміла, 261 00:13:33,188 --> 00:13:36,191 що вона не спитала в мене про те, як живу я. 262 00:13:38,360 --> 00:13:39,611 Та я все одно її любила. 263 00:13:40,696 --> 00:13:43,198 Хоч вона й не завжди була хорошою подругою. 264 00:13:43,949 --> 00:13:45,117 О боже. 265 00:13:45,951 --> 00:13:47,911 Гірше ніж у «Різдвяній пісні» Дікенса. 266 00:13:47,995 --> 00:13:49,079 Чорт. 267 00:13:49,746 --> 00:13:52,624 Я вже ніколи не святкуватиму Різдво. Прокляття. 268 00:13:56,545 --> 00:13:58,505 Може, викличете електрика? 269 00:13:59,298 --> 00:14:00,883 Може, це Беккі? 270 00:14:00,966 --> 00:14:03,719 Так. Це я. Я тут. Мені дуже жаль. 271 00:14:03,802 --> 00:14:05,846 Може, нам слід ще з кимось поговорити? 272 00:14:05,929 --> 00:14:08,515 Тодд. Тодд. 273 00:14:09,725 --> 00:14:11,476 Ви вже говорили з Тоддом? 274 00:14:11,560 --> 00:14:12,853 -Так! -Хто це? 275 00:14:12,936 --> 00:14:14,813 -Її колишній. -Нарешті! Слава богу! 276 00:14:14,897 --> 00:14:16,148 Він – менеджер у барі, 277 00:14:16,231 --> 00:14:17,858 тут недалеко. 278 00:14:17,941 --> 00:14:19,026 У барі. Ясно. 279 00:14:20,068 --> 00:14:22,988 Де ти, клятий боягузе? Я знаю, що ти тут. 280 00:14:23,947 --> 00:14:25,365 Убивця! 281 00:14:25,449 --> 00:14:29,244 Як ти міг? Як можна бути таким егоїстом? 282 00:14:29,745 --> 00:14:30,829 Бачиш отих двох? 283 00:14:30,913 --> 00:14:33,957 По тебе прийшли два чуваки. 284 00:14:34,541 --> 00:14:35,959 Тодд Голт? 285 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 Ага. А що? 286 00:14:38,462 --> 00:14:40,172 -Ти знаєш що! -Ви знаєте Ребекку Мосс? 287 00:14:40,881 --> 00:14:41,840 Скажи їм. 288 00:14:42,674 --> 00:14:43,926 Чи я її знаю? 289 00:14:44,009 --> 00:14:46,678 Що тепер? Її заарештували? 290 00:14:46,762 --> 00:14:48,055 Чого б це мене заарештовували? 291 00:14:48,138 --> 00:14:51,183 -За що її могли заарештувати? -За непристойну поведінку. 292 00:14:51,266 --> 00:14:53,519 Як я бачив її востаннє, вона танцювала на столі, 293 00:14:53,602 --> 00:14:56,480 п'яна, й намагалася роздягтися, щоб мене вибісити. 294 00:14:56,563 --> 00:14:59,816 Не думаю, що вона тепер скоро роздягнеться. 295 00:15:02,069 --> 00:15:05,155 -Що таке? З нею щось сталося? -Не прикидайся. Це детективи. 296 00:15:05,239 --> 00:15:07,241 На всьому знайдуть твої відбитки й сперму. 297 00:15:07,324 --> 00:15:08,951 -Вона мертва. -Усе, Тодде. 298 00:15:09,034 --> 00:15:10,494 Її знайшли за 40 км звідси. 299 00:15:10,577 --> 00:15:12,287 -Невже? -Я відправила тобі фотку. 300 00:15:12,371 --> 00:15:14,748 -Ти точно знав, де я. -Та не мертва вона. 301 00:15:14,831 --> 00:15:18,627 -О боже… Ти використав… -Мертва, Тодде. 302 00:15:18,710 --> 00:15:20,671 -…геолокаційну штуку… -Тому ми тут. 303 00:15:20,754 --> 00:15:22,339 …аппку, через яку за мною стежив. 304 00:15:22,422 --> 00:15:24,925 -Ти ревнивий переслідувач. -Вона прислала повідомлення. 305 00:15:25,008 --> 00:15:26,426 -Та ну? -Покажете? 306 00:15:26,510 --> 00:15:27,803 Авжеж. 307 00:15:29,555 --> 00:15:30,556 Бачите? 308 00:15:31,390 --> 00:15:33,684 Її середній палець на тлі заходу сонця. 309 00:15:33,767 --> 00:15:34,768 Саме так. 310 00:15:34,852 --> 00:15:38,772 А ви відповіли трьома емодзі черепа. 311 00:15:38,856 --> 00:15:39,940 Дурень. 312 00:15:40,023 --> 00:15:41,775 І назвали її сукою. 313 00:15:41,859 --> 00:15:44,278 Я був злий. Це не значить, що я її вбив. 314 00:15:44,361 --> 00:15:45,445 І що не вбив – теж ні. 315 00:15:45,529 --> 00:15:47,781 -Чому ви розійшлися? -Не ваше діло. 316 00:15:47,865 --> 00:15:49,908 Ми можемо взяти ордер і попсувати вам життя. 317 00:15:49,992 --> 00:15:50,993 Скажи їм. 318 00:15:53,370 --> 00:15:55,664 Я її зрадив. Ясно? 319 00:15:56,206 --> 00:15:58,041 -Я думав, що вона зраджує мене… -Сказав. 320 00:15:58,125 --> 00:16:00,919 …бо вона завжди фліртувала з моїми друзями й незнайомцями. 321 00:16:01,003 --> 00:16:02,421 І з моїм кузеном! 322 00:16:02,504 --> 00:16:04,464 -Серйозно? -Де ви були вчора ввечері? 323 00:16:04,548 --> 00:16:05,591 Твій кузен лапав мене. 324 00:16:05,674 --> 00:16:08,177 У своєї дівчини Джанін. Гляньте інстаґрам. 325 00:16:09,928 --> 00:16:10,929 Учора ввечері? 326 00:16:12,806 --> 00:16:15,767 Одразу скажу, що їй уже є 18 років. 327 00:16:15,851 --> 00:16:17,060 Вона на вигляд молодша. 328 00:16:18,312 --> 00:16:20,981 Ми зробили лазанью. Багато займалися сексом. 329 00:16:21,648 --> 00:16:23,317 Її сусідка підтвердить. 330 00:16:24,401 --> 00:16:26,236 Щодо лазаньї – бачимо. 331 00:16:27,654 --> 00:16:30,365 Це не я. Ви ж знаєте, якими бувають дівчата. 332 00:16:30,449 --> 00:16:33,202 Вони божевільні. Люди постійно зраджують. 333 00:16:34,494 --> 00:16:35,579 Якого чорта? 334 00:16:37,539 --> 00:16:39,041 Тихо, тихо. 335 00:16:39,124 --> 00:16:41,084 -От лайно. -О боже… Всратися. 336 00:16:41,168 --> 00:16:42,377 -Я змогла! -Чорт! 337 00:16:42,461 --> 00:16:43,754 Змогла. Господи боже. 338 00:16:45,214 --> 00:16:47,007 -Прекрасно. -До біса цього чувака. 339 00:16:47,090 --> 00:16:48,717 Як приємно! 340 00:16:48,800 --> 00:16:52,679 Наче вся злість з мене спрямувалася в Тодда. 341 00:16:52,763 --> 00:16:55,974 Треба зрозуміти, як це робити. Розсердите мене так, як Тодд? 342 00:16:56,058 --> 00:16:58,435 -У нього ж є алібі! -І що? 343 00:16:58,519 --> 00:16:59,978 -Закінчили. Дай ключі. -Не можу. 344 00:17:00,062 --> 00:17:02,064 -Аякже. -Що? Ми ще не закінчили. 345 00:17:02,147 --> 00:17:03,607 Дівчина мертва. 346 00:17:03,690 --> 00:17:05,400 Я не закінчу, поки не матиму версії. 347 00:17:05,483 --> 00:17:07,402 -Дякую. -Ти нічого не знайдеш. 348 00:17:07,486 --> 00:17:10,656 Ти зациклишся на цьому й далі напиватимешся вдома. 349 00:17:10,739 --> 00:17:14,451 Це краще, ніж повертатися до дружини, вдаючи з себе копа-героя. 350 00:17:14,535 --> 00:17:15,911 Розповідати, як весь день 351 00:17:15,993 --> 00:17:18,329 виконував праведну місію з порятунку всіх жінок. 352 00:17:20,582 --> 00:17:21,583 Господи, знову? 353 00:17:22,376 --> 00:17:23,919 Дай ключі. Серйозно. 354 00:17:29,758 --> 00:17:32,010 Вам треба з'ясувати стосунки. 355 00:17:32,594 --> 00:17:34,096 Іди до відділку пішки. 356 00:17:35,138 --> 00:17:36,723 Ісус любив ходити пішки, так? 357 00:17:38,475 --> 00:17:39,768 Мені шкода тебе, чувак. 358 00:17:41,812 --> 00:17:42,813 Бувай! 359 00:17:44,648 --> 00:17:46,191 Ти нам не потрібен! 360 00:17:50,988 --> 00:17:53,115 Але дивно, що це був не Тодд. 361 00:17:53,198 --> 00:17:56,577 У мене нема інших версій. 362 00:18:12,342 --> 00:18:13,635 Добре. 363 00:18:35,741 --> 00:18:39,119 Аж не віриться, що Тодд – останній, з ким я спала. 364 00:18:40,245 --> 00:18:42,956 Про таке не думаєш, коли трахаєшся з кимось. 365 00:18:43,040 --> 00:18:46,001 Це кінець? Це останній член? 366 00:18:49,671 --> 00:18:52,633 Я любила секс. За життя багато ним займалася. 367 00:18:53,383 --> 00:18:56,094 Але я завжди була дуже зосереджена на тому, з ким я, 368 00:18:56,178 --> 00:18:59,765 і які в нас стосунки. 369 00:18:59,848 --> 00:19:03,060 Усе інше відходило на другий план. 370 00:19:03,644 --> 00:19:05,687 Я намагалася це змінити. Чесно. 371 00:19:05,771 --> 00:19:07,898 Тому й пішла в похід сама. 372 00:19:07,981 --> 00:19:10,692 Не хотіла чекати, щоб хтось пішов зі мною. 373 00:19:10,776 --> 00:19:11,944 І це було не легко. 374 00:19:12,444 --> 00:19:14,196 Я ненавиджу щось робити сама. 375 00:19:15,572 --> 00:19:16,657 Але, знаєш… 376 00:19:17,824 --> 00:19:22,663 я намагалася… почуватися затишно, коли мені незатишно. 377 00:19:25,958 --> 00:19:27,876 І я не фліртувала з його кузеном. 378 00:19:28,752 --> 00:19:31,588 Я почувалася невпевнено, 379 00:19:31,672 --> 00:19:33,924 бо це була сімейна вечірка, 380 00:19:34,007 --> 00:19:36,301 і я бачила, що не подобаюся його мамі… 381 00:19:43,767 --> 00:19:45,936 Це через тебе я досі тут? 382 00:19:48,647 --> 00:19:52,943 Я мушу допомогти тобі допомогти мені? 383 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Бронсоне. 384 00:20:03,579 --> 00:20:04,955 Ти мене бачиш? 385 00:20:15,507 --> 00:20:17,301 Не думаю, що мене вбила та жінка. 386 00:20:17,384 --> 00:20:18,760 Я вперше її бачу. 387 00:20:19,261 --> 00:20:20,345 Ти п'яний. 388 00:20:20,429 --> 00:20:22,514 Не п'яний. Я працюю. 389 00:20:22,598 --> 00:20:24,808 Тому я отримала обмежувальний ордер. 390 00:20:24,892 --> 00:20:28,145 Це твоя колишня? Ми стежимо за твоєю колишньою жінкою? 391 00:20:28,228 --> 00:20:29,771 Не треба. Розбудиш дітей. 392 00:20:29,855 --> 00:20:32,774 Я не можу не думати про тебе. Ти ж знаєш. 393 00:20:33,942 --> 00:20:36,987 Убили одну дівчину. 394 00:20:37,070 --> 00:20:38,363 Дуже схожу на тебе. 395 00:20:38,864 --> 00:20:41,700 Ти про це думав, коли дивився на мій труп? 396 00:20:41,783 --> 00:20:43,368 Що я схожа на твою колишню жінку? 397 00:20:43,452 --> 00:20:46,205 Іди, поки я не викликала копів. 398 00:20:46,288 --> 00:20:47,748 -Я… -А я сам коп. 399 00:20:49,208 --> 00:20:50,417 Ну все. 400 00:20:51,335 --> 00:20:53,795 З мене годі. 401 00:20:53,879 --> 00:20:56,965 З мене годі, чорт забирай. 402 00:20:57,466 --> 00:21:02,095 А я ж сиділа тут кілька годин, чекала, що він щось зробить. 403 00:21:03,597 --> 00:21:05,098 Не заходь. 404 00:21:11,605 --> 00:21:14,775 Я не можу отак померти. 405 00:21:14,858 --> 00:21:18,654 У лісі, понівечена й забута, 406 00:21:18,737 --> 00:21:24,243 поки всі чоловіки так зациклені на собі. 407 00:21:29,706 --> 00:21:30,832 Хто там? 408 00:21:39,216 --> 00:21:40,551 Добре. 409 00:21:40,634 --> 00:21:44,930 Використай мою смерть, щоб знову залізти їй у трусики. 410 00:21:46,974 --> 00:21:48,559 Я сама знайду вбивцю. 411 00:21:54,940 --> 00:21:55,983 Клас! 412 00:22:01,947 --> 00:22:02,781 ЛАЙКНИ ЦЕ, ВБИВЦЕ 413 00:22:02,865 --> 00:22:05,033 МОЄ ТІЛО – ЦИФРИ НА РУЦІ ПЕРЕРІЗАНЕ ГОРЛО – БАТІГ – ВУХА 414 00:22:05,117 --> 00:22:06,743 КОД? З БІБЛІЇ? 143 = Я ТЕБЕ ЛЮБЛЮ – 551 = ? 415 00:22:06,827 --> 00:22:07,703 ПІДОЗРЮВАНІ 416 00:22:34,188 --> 00:22:36,481 Он ще один «Пріус». Білий. 417 00:22:37,149 --> 00:22:38,609 Та ну. 418 00:22:38,692 --> 00:22:40,944 -Мотоцикл. -Бачив? Крутий. 419 00:22:41,445 --> 00:22:42,988 -Що? Мотік? Так. -Бачив? 420 00:22:43,071 --> 00:22:46,533 Шістдесят. Сімдесят сім, 83, 90. 421 00:22:47,117 --> 00:22:48,118 Ось ти де. 422 00:22:50,913 --> 00:22:53,248 ДОКАЗИ 423 00:22:55,250 --> 00:22:56,502 О боже. 424 00:22:59,755 --> 00:23:01,215 Господи. 425 00:23:04,176 --> 00:23:06,428 Він дуже пригнічений через це розслідування. 426 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 Я не пригнічений. 427 00:23:10,265 --> 00:23:11,350 Трохи наляканий. 428 00:23:13,143 --> 00:23:14,186 Чорт. 429 00:23:14,978 --> 00:23:15,979 Це дивно. 430 00:23:20,067 --> 00:23:21,068 Керол. 431 00:23:22,152 --> 00:23:25,239 Це саме та коробка, що я шукаю. 432 00:23:25,322 --> 00:23:27,032 -Ця? Добре. -Ага. 433 00:23:27,115 --> 00:23:28,325 -О, так. -Тримай. 434 00:23:29,493 --> 00:23:31,161 Ми закінчили з цією хернею? 435 00:23:31,245 --> 00:23:32,287 Не знаю. 436 00:23:32,371 --> 00:23:34,498 Що це означає? Це точно костюм. 437 00:23:34,581 --> 00:23:37,793 -На що він натякає? -Ага. 438 00:23:37,876 --> 00:23:39,753 Потрібні ще сандвічі. 439 00:23:39,837 --> 00:23:41,338 -Не знаю. -Як скажеш. 440 00:23:41,421 --> 00:23:43,048 -Що ти робиш? -Чорт! 441 00:23:43,632 --> 00:23:47,010 Клятий стіл! Це вже вдруге за сьогодні. 442 00:23:47,094 --> 00:23:50,597 Ця нагайка геть не пасує до костюма. 443 00:23:50,681 --> 00:23:51,765 Чому не мотузка? 444 00:23:53,183 --> 00:23:54,685 Чому нагайка? 445 00:23:54,768 --> 00:23:57,020 Так, Керол. Телепатія. 446 00:23:57,104 --> 00:23:58,188 Телепатія. 447 00:24:25,299 --> 00:24:26,383 Чорт! 448 00:24:38,812 --> 00:24:40,022 Господи! 449 00:24:43,358 --> 00:24:44,735 Я тебе любила. 450 00:24:45,944 --> 00:24:48,488 Розповідала тобі те, чого не розповідала нікому. 451 00:24:48,572 --> 00:24:50,574 Я тобі довіряла. 452 00:24:50,657 --> 00:24:52,409 Чого ти захотіла скривдити мене? 453 00:24:52,492 --> 00:24:56,705 Заздрила моєму гівняному особистому життю? 454 00:24:57,289 --> 00:24:59,708 Чи гівняній квартирі? Гівняній роботі? 455 00:25:01,084 --> 00:25:04,087 У кожній книжці це завжди хтось знайомий. 456 00:25:04,171 --> 00:25:06,632 Але на тебе я не думала. 457 00:25:08,509 --> 00:25:09,551 Чорт. 458 00:25:11,595 --> 00:25:12,596 Що? 459 00:25:14,848 --> 00:25:16,934 Нічого. Я просто… 460 00:25:17,726 --> 00:25:19,770 Я напилася, й мені сумно. 461 00:25:20,896 --> 00:25:25,067 Ясно? Єдина людина… якій я була небайдужа, померла, 462 00:25:25,150 --> 00:25:27,486 тож, прошу, йди грай далі у свою дурну гру. 463 00:25:31,949 --> 00:25:33,825 Серйозно, Чеде. Іди. 464 00:25:34,451 --> 00:25:36,745 Добре. Вибач. 465 00:25:41,500 --> 00:25:43,210 Знаєш, мені теж сумно. 466 00:25:44,211 --> 00:25:46,505 Серйозно? Тобі сумно? 467 00:25:48,257 --> 00:25:51,134 Дурне захоплення не те саме, що вісім років дружби. 468 00:26:43,145 --> 00:26:44,938 Я не розумію. 469 00:26:47,399 --> 00:26:50,485 Ти ж іще дитя. 470 00:26:53,030 --> 00:26:55,699 Я тобі за весь час сказала не більше двох слів. 471 00:26:56,700 --> 00:26:59,703 Здається, якось назвала тебе «незайманим королем», 472 00:26:59,786 --> 00:27:02,706 але лише тому, що так тебе називає Крістіна. 473 00:27:04,499 --> 00:27:05,667 Ти хоч усвідомлюєш… 474 00:27:08,587 --> 00:27:13,717 Ти хоч подумав про те, що я ніколи не постарішаю? 475 00:27:15,010 --> 00:27:18,096 Ніколи не закохаюся. 476 00:27:20,557 --> 00:27:22,559 Не потраплю на концерт Бейонсе. 477 00:27:22,643 --> 00:27:25,062 Я ж навіть за кордон ніколи не виїжджала. 478 00:27:30,192 --> 00:27:31,527 НІЩО З ПОЦЬКОЮ НЕ МОЖЕ БУТИ ІНЦЕЛЕМ. 479 00:27:31,610 --> 00:27:32,986 НЕНАВИДЖУ КЛЯТИХ ШЛЬОНДР. УСЮДИ ШЛЬОНДРИ. 480 00:27:33,070 --> 00:27:34,071 СПРЯМУЙ НЕНАВИСТЬ НА ЖІНОК 481 00:27:34,154 --> 00:27:35,572 Що це? 482 00:27:37,282 --> 00:27:38,825 Хто такі «інцели»? 483 00:27:38,909 --> 00:27:41,828 СУСПІЛЬСТВО СТАЛО БОГОТВОРИТИ САМИЦЬ. 484 00:27:41,912 --> 00:27:44,706 І ЦЕ НЕПРАВИЛЬНО. ВОНИ Ж ЛИШЕ БАКИ ДЛЯ СКИДАННЯ СПЕРМИ. 485 00:28:05,477 --> 00:28:08,355 Якщо там усередині голова Гвінет Пелтроу, я розсерджуся. 486 00:28:09,356 --> 00:28:11,441 Гей! Хто це мені приніс? 487 00:28:18,448 --> 00:28:21,159 ТУТ ФРАГМЕНТИ ВІДГАДКИ СКЛАДИ ЇХ В ОДНЕ ЦІЛЕ 488 00:28:21,243 --> 00:28:23,203 І ПРОСИ ВЖЕ ПІДВИЩЕННЯ 489 00:28:33,297 --> 00:28:34,923 ТЕМНИЙ ПРОВУЛОК 3 490 00:28:35,591 --> 00:28:37,050 НАГАЙ 491 00:28:53,400 --> 00:28:54,484 Привіт. 492 00:28:55,194 --> 00:28:57,946 Здається, в мене є щось по тій убитій, Ребецці Мосс. 493 00:29:02,743 --> 00:29:04,119 Далі ти сама. 494 00:29:19,134 --> 00:29:20,719 Давай, візьми трубку. 495 00:29:21,803 --> 00:29:24,681 Вітаю. Це голосова пошта Тіни Брон… 496 00:29:31,647 --> 00:29:36,401 Коли мені було 11 років, я поїхала в табір YMCA. 497 00:29:37,569 --> 00:29:40,864 Уночі ми не спали й розповідали історії про привидів. 498 00:29:40,948 --> 00:29:45,452 Оті, в яких хтось пише ваше ім'я кров'ю на дзеркалі, 499 00:29:45,536 --> 00:29:51,291 або чоловік з гаком замість руки шкребеться у вікно машини. 500 00:29:52,960 --> 00:29:56,630 Ми розповідали ті історії й верещали. 501 00:29:57,256 --> 00:29:59,132 Бо вони жахали нас. 502 00:30:00,843 --> 00:30:02,803 А ще тому, що ми їх любили. 503 00:30:03,637 --> 00:30:05,848 Історії, в яких убивають людей. 504 00:30:07,349 --> 00:30:08,475 Цікаво: 505 00:30:08,559 --> 00:30:10,227 навіть якщо думаєш про смерть, 506 00:30:10,310 --> 00:30:12,646 ніколи не думаєш, що вб'ють тебе. 507 00:30:14,731 --> 00:30:15,899 Принаймні я не думала. 508 00:30:18,735 --> 00:30:20,404 І тут не було особистого. 509 00:30:22,656 --> 00:30:26,952 Хто вчить 16-річного хлопця так ненавидіти жінок? 510 00:30:28,662 --> 00:30:32,791 І хто вчить його такого безпричинного насилля? 511 00:30:34,918 --> 00:30:36,670 Вам треба це розслідувати. 512 00:30:36,753 --> 00:30:37,754 Як ти? 513 00:30:39,131 --> 00:30:40,757 Усе ще думаєш про ту справу? 514 00:30:41,341 --> 00:30:44,428 Ні. Я думав про природу зла. 515 00:30:46,305 --> 00:30:49,224 Про тата, який допився до смерті. 516 00:30:50,642 --> 00:30:51,643 Що ж. 517 00:30:53,770 --> 00:30:54,813 Я піду. 518 00:30:54,897 --> 00:30:56,815 Ти читав Мілтона? 519 00:30:56,899 --> 00:30:58,567 Я ж казав, що не читаю книжок. 520 00:30:58,650 --> 00:31:00,444 Він би тобі сподобався. 521 00:31:00,527 --> 00:31:03,864 Особливо «Втрачений рай». Це про сатану. Про падіння людини. 522 00:31:03,947 --> 00:31:06,325 Подаруєш мені на Різдво. 523 00:31:06,408 --> 00:31:07,618 Думав, ти невіруючий. 524 00:31:07,701 --> 00:31:09,453 Невіруючий. Але люблю Різдво. 525 00:31:10,495 --> 00:31:12,039 Це улюблене свято моїх дітей. 526 00:31:13,624 --> 00:31:14,833 У тебе є діти? 527 00:31:31,225 --> 00:31:33,143 ЗА МОТИВАМИ КНИЖКИ СЕСІЛІЇ АХЕРН 528 00:32:37,207 --> 00:32:39,209 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко