1 00:00:18,435 --> 00:00:22,147 Kendi Cinayetini Çözen Kadın 2 00:00:48,882 --> 00:00:51,718 Burayı seviyorum. 3 00:00:52,469 --> 00:00:53,595 Kampa mı gelmiştin? 4 00:00:53,679 --> 00:00:55,013 Baksana dedektif. 5 00:00:55,097 --> 00:00:57,099 Bende yerlerde uyuyacak bir tip var mı? 6 00:00:58,475 --> 00:01:01,603 Benim babam bizi her yaz götürürdü. 7 00:01:03,230 --> 00:01:06,024 Bir keresinde beni hiçbir şey söylemeden 24 saat yalnız bırakmıştı. 8 00:01:06,108 --> 00:01:09,695 Sırf hayatta kalma kabiliyetim var mı diye görmek için gidivermiş. 9 00:01:09,778 --> 00:01:11,572 Sen o yüzden bu kadar uyumlusun. 10 00:01:12,155 --> 00:01:13,991 Seni de götürürüm istersen, bilgine. 11 00:01:14,074 --> 00:01:17,327 Seninle kampa gitmem Durst. Hâlihazırda yeterince vakit harcıyoruz. 12 00:01:29,298 --> 00:01:31,800 Tavşan kulakları severim. Çekici. 13 00:01:33,427 --> 00:01:34,428 Not al. 14 00:01:35,470 --> 00:01:37,014 Sürüklenmişe benziyor. 15 00:01:38,348 --> 00:01:41,018 Boyunda keskin alet kesik travması. Derin görünüyor. 16 00:01:43,770 --> 00:01:44,771 Kan birikintisi yok. 17 00:01:45,814 --> 00:01:47,149 Yok. Temizlenmiş. 18 00:01:47,900 --> 00:01:49,651 Biri sevimli görünmesini mi istemiş? 19 00:01:51,862 --> 00:01:53,488 Hazırlıklı geldiği kesin. 20 00:01:53,572 --> 00:01:56,033 Evet. Adam işine hâkim. 21 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 Ya da kadın. 22 00:02:11,298 --> 00:02:14,510 Karşı gelmemiş. 23 00:02:25,938 --> 00:02:30,067 Hey, beni duyuyor musunuz? Merhaba… 24 00:02:31,443 --> 00:02:33,195 Bunlar çok mantıksız. 25 00:02:34,363 --> 00:02:36,657 Kamp yapıyordum, sonra da… 26 00:02:37,866 --> 00:02:39,201 Ne olduğunu bilmiyorum. 27 00:02:39,284 --> 00:02:41,828 -Ben iyiydim ve sonra… -Garip bir seks işi ters mi gitmiş? 28 00:02:43,539 --> 00:02:45,541 Biri beni örtebilir mi lütfen? 29 00:02:45,624 --> 00:02:47,042 Kamp için garip bir giysi. 30 00:02:47,626 --> 00:02:49,545 Evet, bence kamp yapmıyordu. 31 00:02:49,628 --> 00:02:51,296 Üstümdekiler bunlar değildi. 32 00:02:51,880 --> 00:02:53,841 -Striptizcidir belki? -Striptizci değilim. 33 00:02:53,924 --> 00:02:56,176 -Buraya sürüklenmiş. -Ben sürük… 34 00:02:56,885 --> 00:02:58,762 -Saldırganlar vardı hani… -İhtiyacım… 35 00:02:58,846 --> 00:03:00,264 …şu Juicy Lucy'de, geçen ay. 36 00:03:00,347 --> 00:03:01,515 Neler oluyor? 37 00:03:01,598 --> 00:03:03,767 Kolundaki şu rakamları anladın mı? 38 00:03:03,851 --> 00:03:04,935 -Ne rakamı? -Ne rakamı? 39 00:03:05,018 --> 00:03:07,187 Koluna kazınmış rakamlar var. 40 00:03:07,271 --> 00:03:10,440 -551143. -Tanrım, siktir. Beş, beş… 41 00:03:10,524 --> 00:03:13,151 Telefon numarasına yeterli rakam yok. 42 00:03:13,652 --> 00:03:15,195 İncil'e referans mı ki? 43 00:03:15,279 --> 00:03:17,281 Tanrım… Sen ve dinî şeylerin. 44 00:03:17,364 --> 00:03:20,492 Siktir. İncil referansı, bir fikir. 45 00:03:21,118 --> 00:03:22,452 Tanrım. 46 00:03:24,413 --> 00:03:26,456 Böyle bir şeyi kim yapar? Bu… 47 00:03:28,542 --> 00:03:30,460 Neden hâlâ buradayım? Bu… 48 00:03:33,088 --> 00:03:36,175 Sanki hayatımın en feci reglini oluyorum. Siktir. 49 00:03:36,258 --> 00:03:39,678 Tanrım. Hangi dalyarak ilgileniyor bu bokla? 50 00:03:39,761 --> 00:03:40,804 Selam. 51 00:03:41,430 --> 00:03:43,765 Carole Andrews, ilçe emniyet müdürlüğünden. 52 00:03:43,849 --> 00:03:45,350 Geldiğiniz için teşekkürler. 53 00:03:45,434 --> 00:03:46,810 -Selam. Chris Durst. -Selam. 54 00:03:46,894 --> 00:03:48,979 Bu da ortağım dedektif Bobby Bronson. 55 00:03:49,479 --> 00:03:52,774 -Cesedi siz mi buldunuz? -Hayır. Yani, gibi. 56 00:03:52,858 --> 00:03:55,277 Yürüyüş yapan biri bulup beni aradı. 57 00:03:55,360 --> 00:03:59,156 Teknik olarak ben bulmadım ama yardım anonsunu geçen bendim. 58 00:03:59,239 --> 00:04:01,617 Çünkü bu tip şeyler için bizde iş gücü yok. 59 00:04:01,700 --> 00:04:02,701 İlk cinayetim. 60 00:04:02,784 --> 00:04:04,578 Bulduklarımı size açıklayayım. 61 00:04:04,661 --> 00:04:05,787 O kahveyi nereden aldın? 62 00:04:06,622 --> 00:04:09,499 -Bu mu? -Evet, elindeki. 63 00:04:10,083 --> 00:04:12,294 Yol üstündeki öylesine bir dükkândan. 64 00:04:12,377 --> 00:04:14,713 Şöyle. Bize kahve al gel. 65 00:04:14,796 --> 00:04:16,964 Sen onu hallederken bu bölgeyi şeritlesinler. 66 00:04:17,048 --> 00:04:18,716 Altı metre çevrelesinler. 67 00:04:18,800 --> 00:04:19,885 Dışına üç metre daha. 68 00:04:19,968 --> 00:04:21,553 Şu ekip araçları da siktirsin. 69 00:04:21,637 --> 00:04:24,348 Muhtemelen bir sürü delili yok ediyorlar. 70 00:04:25,432 --> 00:04:26,725 Badem sütlü, iki şeker. 71 00:04:28,352 --> 00:04:29,603 Anlaşıldı dedektif. 72 00:04:37,778 --> 00:04:39,154 Tanrım. 73 00:04:47,746 --> 00:04:50,457 Çekici olman aslında biraz sinir bozucu. 74 00:04:53,752 --> 00:04:56,421 Belki de yarım kalan işler olduğundan hâlâ buradayımdır. 75 00:04:56,505 --> 00:04:59,091 Patrick Swayze'nin Hayalet filmi gibi. 76 00:04:59,174 --> 00:05:00,425 O, insanlarla konuşuyordu. 77 00:05:00,509 --> 00:05:03,804 Nasıl yapıyordu? Whoopi Goldberg'i buluyordu. 78 00:05:03,887 --> 00:05:05,764 Whoopi Goldberg'üme ihtiyacım var. 79 00:05:06,974 --> 00:05:08,225 Selam? 80 00:05:08,809 --> 00:05:10,644 Whoopi Goldberg'üm olan biri var mı? 81 00:05:12,479 --> 00:05:15,065 Bugün dikkatin dağınık gibi görünüyor. 82 00:05:15,148 --> 00:05:17,192 Travma geçirdi. Ben de geçirdim. 83 00:05:17,276 --> 00:05:18,902 Karımın doğum günü. 84 00:05:18,986 --> 00:05:21,488 -Yani, eski karımın. -Ne ilgisi var şimdi? 85 00:05:21,572 --> 00:05:23,198 -Arayacak mısın? -Yoo. 86 00:05:23,782 --> 00:05:26,201 -Karmaşık durumlar. -Bir şeyleri atlatıyor gibi. 87 00:05:26,285 --> 00:05:27,452 Koşmana gerek yok Carole. 88 00:05:27,536 --> 00:05:29,705 Bayadır kafein bekledik. Birkaç dakika ne olacak? 89 00:05:29,788 --> 00:05:30,914 Devriye aracı getirdi. 90 00:05:30,998 --> 00:05:34,168 Yaklaşık bir kilometre ötedeki bir aracı tutuyorlar. Şu isme kayıtlı: 91 00:05:34,251 --> 00:05:36,086 -Rebecca Moss. -Rebecca Moss. 92 00:05:36,170 --> 00:05:37,004 Bu, benim. 93 00:05:38,130 --> 00:05:38,964 Bu o. 94 00:05:39,047 --> 00:05:40,799 Önce gerçek trajediyi kabul edelim mi? 95 00:05:40,883 --> 00:05:42,176 Hayatımın baharındaydım. 96 00:05:42,259 --> 00:05:44,595 -Ölü kızın kimliği komik mi sence? -Hayır. 97 00:05:44,678 --> 00:05:45,846 Hayır. 98 00:05:45,929 --> 00:05:49,016 Motorlu Taşıtlar'a gitmeden önce kim fön çekip 99 00:05:49,099 --> 00:05:50,642 makyaj yapar ki? 100 00:05:51,185 --> 00:05:52,311 Makyaj. 101 00:05:52,394 --> 00:05:54,271 Ehliyetindeki fotoğrafla yaşıyorsun Carole. 102 00:05:54,354 --> 00:05:56,356 -Ölmezsen eğer. -Tamam, tamam. 103 00:05:56,440 --> 00:05:57,441 Hey. 104 00:05:57,524 --> 00:05:59,651 Kadınlar tuvalete beraber gitmeye bayılır ya? 105 00:06:00,819 --> 00:06:02,863 Cesetle kal. Kızlar zamanı. 106 00:06:04,072 --> 00:06:05,407 Bedenime iyi bak Carole. 107 00:06:05,490 --> 00:06:08,994 Makyaj dediğin de iki dakikalık bir şey. Gösterirdim ama ölüyüm işte. 108 00:06:12,664 --> 00:06:13,749 Tanrım. 109 00:06:24,009 --> 00:06:26,303 Peki. Nereye gidiyoruz? 110 00:06:35,312 --> 00:06:36,605 Burası çok dağınık. 111 00:06:36,688 --> 00:06:38,190 Evet, benim dağınıklığım. 112 00:06:39,274 --> 00:06:40,526 Tanrım, burayı özleyeceğim. 113 00:06:43,111 --> 00:06:45,864 Bir yıldan fazladır bu rafı bitirmek istiyordum. 114 00:06:46,573 --> 00:06:50,118 Dönüp mezun olursam raflara koyacak kitaplarım olur diye düşünmüştüm. 115 00:06:50,619 --> 00:06:53,080 Artık bu da olamayacak sanırım. 116 00:06:55,541 --> 00:06:59,044 -Bir sürü gerçek suç kitabı var. -Piliçler bunlara bayılır. 117 00:06:59,628 --> 00:07:02,005 Şöyle konuşmasan? Saygısızlık. 118 00:07:02,089 --> 00:07:05,467 Olur, Bay "annemi ve karımı ve kızlarımı seviyorum." 119 00:07:05,968 --> 00:07:07,594 Zayıflıkmış gibi söylüyorsun. 120 00:07:07,678 --> 00:07:10,389 Bence biri seni sabah dünyayı iyileştirmeni 121 00:07:10,472 --> 00:07:12,599 söyleyerek öpüp uğurluyorsa 122 00:07:12,683 --> 00:07:13,892 fantezi dünyasındasındır. 123 00:07:14,393 --> 00:07:16,311 Duygusuz bir götlek olup 124 00:07:16,395 --> 00:07:19,690 işine devam edebilmek için her gün kendini uyuşturmaktan iyidir. 125 00:07:19,773 --> 00:07:21,400 Götlek mi dedin? 126 00:07:21,483 --> 00:07:24,820 Sadece gözlem gücümü kullanıyorum. 127 00:07:25,737 --> 00:07:28,198 Siktir oradan. 128 00:07:28,991 --> 00:07:31,243 Bir hayatım vardı. Arkadaşlarım vardı. 129 00:07:31,326 --> 00:07:35,080 Nasıl yani, sonsuza kadar âdet öncesi ağrıları mı çekeceğim? 130 00:07:35,664 --> 00:07:36,790 O ne be? 131 00:07:38,667 --> 00:07:40,919 Elini kafamdan çek, tamam mı? 132 00:07:41,003 --> 00:07:42,004 İşte bu. 133 00:07:43,088 --> 00:07:44,756 Zulasını birinden saklıyormuş. 134 00:07:44,840 --> 00:07:47,718 O kadar da yargılamana gerek yok, narko. Eroin değil, ot. 135 00:07:47,801 --> 00:07:49,052 Yapma be… Siktir. 136 00:07:49,761 --> 00:07:52,639 Ne var? Odaklanmamı sağlıyor. 137 00:07:52,723 --> 00:07:54,308 Evrenle bağ kurmamı sağlıyor. 138 00:07:54,391 --> 00:07:55,642 Seni huysuz yapıyor, 139 00:07:55,726 --> 00:07:57,811 olay yeri incelemeye yalanı ben söylüyorum. 140 00:07:57,895 --> 00:07:58,937 Bakma o zaman. 141 00:07:59,021 --> 00:08:02,024 İşimi yapmaya yatak odasına gidiyorum yine. 142 00:08:05,986 --> 00:08:07,988 Tanrım, çok iyi kokuyor. 143 00:08:11,241 --> 00:08:12,743 Hadi ama dedektif. 144 00:08:13,785 --> 00:08:18,832 Varlığımı hiç mi hissetmiyorsun? Biraz bile mi? 145 00:08:21,668 --> 00:08:22,711 Bu nasıl? 146 00:08:30,844 --> 00:08:31,887 Flört bile yok. 147 00:08:32,846 --> 00:08:35,849 En kötüsü bu. Benim için gerçek bir cehennem. 148 00:08:35,933 --> 00:08:38,352 -Laptop. -Asla kullanmam. 149 00:08:39,561 --> 00:08:41,563 Peki, o hâlde… Söyle bakalım, ne anladın? 150 00:08:41,647 --> 00:08:43,482 Yani, ot sana ne diyor? 151 00:08:43,565 --> 00:08:45,484 Evet Bronson. Hepimiz meraktayız. 152 00:08:48,946 --> 00:08:50,364 Kız çok çekici, o net. 153 00:08:50,948 --> 00:08:51,949 Sonunda doğru bilgi. 154 00:08:52,032 --> 00:08:54,284 Ama görünenin ötesinde 155 00:08:54,368 --> 00:08:56,328 çok da bir numarası yokmuş. 156 00:08:56,411 --> 00:08:58,747 Devamlı ilişki ya da aile fotoğrafları yok. 157 00:08:58,830 --> 00:09:02,042 Yani muhtemelen garson ya da bir yerlerde barda çalışıyor. 158 00:09:02,125 --> 00:09:05,087 İyi deneme Sherlock. Flebotomistim. 159 00:09:05,170 --> 00:09:07,256 Ve erkek kardeşim var. Wisconsin'de yaşıyor. 160 00:09:07,881 --> 00:09:11,093 Yiyecek yok. Sadece dondurma ve şarap. Yani… 161 00:09:12,845 --> 00:09:15,389 Bence bulimia hastası. Ya da alkolik. 162 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 Ya da her ikisi. 163 00:09:16,557 --> 00:09:18,892 Ayrılık acısı çeken bir kızla tanışmış mıydın? 164 00:09:18,976 --> 00:09:20,310 Oraya kamp yapmaya gitmiş. 165 00:09:20,936 --> 00:09:22,312 Kendini temizlemek için. 166 00:09:22,813 --> 00:09:25,232 Ye Dua Et Sev hafta sonu yaparak. 167 00:09:26,650 --> 00:09:29,570 Sonra da o psikopat uzun yürüyüşçü ormandan çıkar gelir, 168 00:09:29,653 --> 00:09:31,405 seksi bir kız görür, 169 00:09:31,488 --> 00:09:32,948 muhtemelen götürmeye çalışır. 170 00:09:33,031 --> 00:09:36,743 O "hayır" deyince de şiddete başvurur. 171 00:09:38,036 --> 00:09:40,914 Bayıltır, boğazını keser, iç çamaşırına kadar soyar 172 00:09:40,998 --> 00:09:42,082 ve… 173 00:09:42,958 --> 00:09:45,419 …rastgele rakamları üstüne kazır ki 174 00:09:45,502 --> 00:09:48,422 sanki bir ritüel falan var gibi görünsün. 175 00:09:50,591 --> 00:09:52,509 Ya da belki de fahişeydi. 176 00:09:52,593 --> 00:09:54,011 Ben fahişe değilim. 177 00:09:54,094 --> 00:09:57,097 Ben parasız, yeni terkedilmiş, biraz depresyonda bir kızım. 178 00:09:57,181 --> 00:10:00,350 Bay "tüm kadınlara saygılıyım. Annemi seviyorum"a ne oldu? 179 00:10:00,434 --> 00:10:02,769 -Tanrım. Todd. -Fahişeler toplumumuzdaki 180 00:10:02,853 --> 00:10:04,688 en savunmasız kadınlar. 181 00:10:04,771 --> 00:10:06,899 Siktir, Todd'du. 182 00:10:06,982 --> 00:10:09,902 Üç yıldır beraberdik. İki hafta önce ayrıldık. 183 00:10:09,985 --> 00:10:11,361 Çocuk oyuncağı. 184 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 -Siktiğim Todd. -Şifre burada. 185 00:10:13,155 --> 00:10:14,740 Beni öldürdüyse onu öldürürüm. 186 00:10:14,823 --> 00:10:17,868 History Channel'daki bıçaklarla ilgili 187 00:10:17,951 --> 00:10:19,536 sikik reality show'lara takmıştı. 188 00:10:19,620 --> 00:10:23,290 Hani o demirciler silah yapar ve onlarla bir boklar keserler. 189 00:10:23,373 --> 00:10:26,043 Katiller için okul resmen. 190 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 Ayılar ve Onları Bulmak 191 00:10:27,294 --> 00:10:28,378 Ayı yapmıştır? 192 00:10:29,087 --> 00:10:30,088 Hey. 193 00:10:30,172 --> 00:10:32,299 Christina adında birinden bir sürü e-posta. 194 00:10:42,559 --> 00:10:44,436 -Acele etmeyin. -Üzgünüm. 195 00:10:47,856 --> 00:10:50,984 Trençkot falan giymeniz gerekmiyor mu sizin? 196 00:10:51,068 --> 00:10:53,278 Televizyonda gördüğün her şeye inanma evlat. 197 00:10:53,904 --> 00:10:56,782 Umarım bu şeyi hemen çözersiniz. 198 00:10:56,865 --> 00:10:59,910 Ablam mahvoldu. 199 00:10:59,993 --> 00:11:02,204 Benim ona göz kulak olmam gerekirdi. 200 00:11:02,287 --> 00:11:03,539 Tersi değil. 201 00:11:03,622 --> 00:11:05,415 Göz kulak olunacak yaşı geçmiş gibi. 202 00:11:05,499 --> 00:11:07,167 Evet, bunu anne babamıza da söyleyin. 203 00:11:08,418 --> 00:11:09,419 Bir ihtiyacın var mı? 204 00:11:10,170 --> 00:11:11,171 Hayır, iyiyim. 205 00:11:18,262 --> 00:11:19,346 Benim hatam. 206 00:11:20,931 --> 00:11:23,809 -Kampa gitmesi benim fikrimdi. -Tatlım, hayır. 207 00:11:23,892 --> 00:11:27,187 Senin hatan değil. Sen iyi bir arkadaş olmaya çalıştın. 208 00:11:27,271 --> 00:11:32,860 Sadece ot içip 11 sezon Gizli Dosyalar izlemek istemişti. 209 00:11:32,943 --> 00:11:36,530 Ben de "temiz havaya ne dersin?" dedim. 210 00:11:37,114 --> 00:11:39,032 Kamp ateşi yakmayı bile bilmezdi. 211 00:11:39,116 --> 00:11:42,244 Onlara Todd'u anlat. Todd. Todd. Todd. 212 00:11:42,744 --> 00:11:44,621 Üzgünüm, bu gerçek olamaz. 213 00:11:45,831 --> 00:11:49,001 Yeter. Beni ağlatacaksın. 214 00:11:50,961 --> 00:11:53,964 Siktir, yine kramp! 215 00:11:54,047 --> 00:11:57,926 Hayaletsem nasıl hâlâ kramp giriyor? 216 00:11:59,386 --> 00:12:01,013 -Siktir. -Bu da neydi? 217 00:12:01,096 --> 00:12:02,472 Bunu ben mi yaptım? 218 00:12:02,556 --> 00:12:04,850 -Siktir, siktir, siktir. -Siz söyleyin. Ev sizin. 219 00:12:04,933 --> 00:12:06,226 Siktir. 220 00:12:06,310 --> 00:12:07,603 Siktir, siktir, siktir. 221 00:12:07,686 --> 00:12:09,438 -Onun evine gittik. -Göt! 222 00:12:10,272 --> 00:12:11,273 Çok da bir şey yoktu… 223 00:12:11,940 --> 00:12:13,233 Instagram'ına baktık. 224 00:12:13,734 --> 00:12:15,402 Onun tek arkadaşı mıydınız? 225 00:12:15,485 --> 00:12:19,364 Bu doğru değil. Bir sürü arkadaşım vardı. Işık, sen söyle. 226 00:12:19,448 --> 00:12:20,449 Parla. 227 00:12:20,532 --> 00:12:24,036 Bence çoğu kız onu kıskanıyordu. 228 00:12:24,119 --> 00:12:25,954 -Neden? -Yo, öyle mi? 229 00:12:26,038 --> 00:12:28,373 Kenarda bekleyen bir erkek 230 00:12:28,457 --> 00:12:30,542 hep olurdu, yani işte. 231 00:12:30,626 --> 00:12:33,712 Asla 48 saatten uzun bekâr kalmazdı. 232 00:12:33,795 --> 00:12:34,922 Ve… 233 00:12:36,131 --> 00:12:38,509 İşte, erkekler hep ona yardım etmek isterdi. 234 00:12:39,593 --> 00:12:41,845 Ya da o, ihtiyacı olan şeyleri 235 00:12:41,929 --> 00:12:42,930 almayı bilirdi. 236 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 Manipülatif biri miydi? 237 00:12:44,348 --> 00:12:45,933 -Öyle demedi. -Hayır. 238 00:12:46,808 --> 00:12:48,352 Onu yanlış tanımlıyorum sanırım. 239 00:12:48,435 --> 00:12:51,480 Çoğu kız onu kıskanırdı dediniz, ya siz? 240 00:12:51,563 --> 00:12:53,815 Hayır. Ben… 241 00:12:53,899 --> 00:12:56,610 -Yeni büyük önsezin bu mu yani? -Öyle değildi. 242 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 -Katil en yakın arkadaşım? Muhteşem. -Asla… 243 00:12:58,737 --> 00:13:01,740 Altından bir şey çıkar mı, o nasıl biri, onu anlamaya çalışıyorum. 244 00:13:02,324 --> 00:13:03,325 Tamam. 245 00:13:04,868 --> 00:13:07,538 Okula dönmeye çalışıyordu. 246 00:13:08,205 --> 00:13:09,331 Bir faydası olacaksa… 247 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 Üniversiteyi bırakmıştı 248 00:13:12,251 --> 00:13:14,253 ve mezun olmayı çok istediğini biliyorum. 249 00:13:14,336 --> 00:13:18,966 Ama bazen bir şeylerin sonuna kadar gitme konusunda zorluk çekerdi. 250 00:13:19,967 --> 00:13:22,135 Ve bazen akşam yemeğinde 251 00:13:22,219 --> 00:13:26,265 hayatındaki tüm kaosu defalarca anlatırdı. 252 00:13:26,348 --> 00:13:30,143 Ve ilişkileriyle ilgili şeyleri falan. 253 00:13:30,227 --> 00:13:33,105 Ama eve gelince fark ederdim ki 254 00:13:33,188 --> 00:13:36,191 aslında bana hayatımla ilgili hiçbir şey sormamış. 255 00:13:38,360 --> 00:13:39,611 Yine de onu çok seviyordum. 256 00:13:40,696 --> 00:13:43,198 Her zaman en iyi arkadaş olmasa da. 257 00:13:43,949 --> 00:13:45,117 Tanrım. 258 00:13:45,951 --> 00:13:47,911 Bu, Bir Noel Şarkısı'ndan da kötü. 259 00:13:47,995 --> 00:13:49,079 Siktir. 260 00:13:49,746 --> 00:13:52,624 Bir daha hiç Noel'i kutlayamayacağım. Kahretsin ya. 261 00:13:56,545 --> 00:13:58,505 Bir elektrikçi mi çağırsanız? 262 00:13:59,298 --> 00:14:00,883 Belki de bu Becky'dir. 263 00:14:00,966 --> 00:14:03,719 Evet, buradayım. Buradayım. Çok üzgünüm. 264 00:14:03,802 --> 00:14:05,846 Konuşabileceğimiz başka biri var mı? 265 00:14:05,929 --> 00:14:08,515 Todd, Todd, Todd. 266 00:14:09,725 --> 00:14:11,476 Todd'la konuşmuş muydunuz? 267 00:14:11,560 --> 00:14:12,853 -Evet! -Todd kim? 268 00:14:12,936 --> 00:14:14,813 -Eski sevgilisi. -Sonunda. Şükür! 269 00:14:14,897 --> 00:14:16,148 Bir bar işletiyor. 270 00:14:16,231 --> 00:14:17,858 On dakika mesafededir. 271 00:14:17,941 --> 00:14:19,026 Bar. Tamamdır. 272 00:14:20,068 --> 00:14:22,988 Neredesin seni korkak pislik? Buradasın biliyorum. 273 00:14:23,947 --> 00:14:25,365 Katil! 274 00:14:25,449 --> 00:14:29,244 Bunu bana nasıl yaparsın? Nasıl bu kadar bencil olursun be? 275 00:14:29,745 --> 00:14:30,829 Şu sikikleri gördün mü? 276 00:14:30,913 --> 00:14:33,957 Seni almaya iki kişi geliyorlar. 277 00:14:34,541 --> 00:14:35,959 Sen Todd musun? Todd Holt? 278 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 Evet, neden? 279 00:14:38,462 --> 00:14:40,172 -Biliyorsun, götlek. -Rebecca Moss'u tanır mısın? 280 00:14:40,881 --> 00:14:41,840 Anlat. 281 00:14:42,674 --> 00:14:43,926 Tanıyor muyum? 282 00:14:44,009 --> 00:14:46,678 Şimdi ne yaptı? Tutuklandı mı? 283 00:14:46,762 --> 00:14:48,055 Neden tutuklanayım? 284 00:14:48,138 --> 00:14:51,183 -Neden tutuklanabilir diye düşündün? -Kamusal ahlaksızlık. 285 00:14:51,266 --> 00:14:53,519 Onu son gördüğümde, sarhoş ve barda dans ediyordu, 286 00:14:53,602 --> 00:14:56,480 beni kızdırmak için tüm giysilerini çıkarmaya çalışıyordu. 287 00:14:56,563 --> 00:14:59,816 Artık herhangi bir giysisini çıkarabileceğini sanmıyorum. 288 00:15:02,069 --> 00:15:05,155 -Neler oluyor? Ona bir şey mi oldu? -Salağa yatma. Onlar dedektif. 289 00:15:05,239 --> 00:15:07,241 Her yerde parmak izini ve spermini bulacaklar. 290 00:15:07,324 --> 00:15:08,951 -Ölü bulundu. -Bitti, Todd. 291 00:15:09,034 --> 00:15:10,494 Buradan yaklaşık 40 km ötede. 292 00:15:10,577 --> 00:15:12,287 -Olamaz. -Sana fotoğraf göndermiştim. 293 00:15:12,371 --> 00:15:14,748 -Tam nerede olduğumu biliyordun. -Ölmedi. 294 00:15:14,831 --> 00:15:18,627 -Tan… Siktir, onu kullandın. -Evet. Öldü, Todd. 295 00:15:18,710 --> 00:15:20,671 -Konum bilgisi şeyi… -Ondan buradayız. 296 00:15:20,754 --> 00:15:22,339 …ya da stalkladığın o uygulama. 297 00:15:22,422 --> 00:15:24,925 -Çünkü kıskanç bir stalkçu götleksin. -Dün mesaj attı. 298 00:15:25,008 --> 00:15:26,426 -Siktir. -Bakabilir miyiz? 299 00:15:26,510 --> 00:15:27,803 Tabii. 300 00:15:29,555 --> 00:15:30,556 Gördünüz mü? 301 00:15:31,390 --> 00:15:33,684 Gün batımı önünde orta parmak. 302 00:15:33,767 --> 00:15:34,768 Doğru. 303 00:15:34,852 --> 00:15:38,772 Senin cevabın da, "kafatası emojisi, kafatası emojisi, kafatası emojisi." 304 00:15:38,856 --> 00:15:39,940 Salak götlek. 305 00:15:40,023 --> 00:15:41,775 Ve ona orospu demişsin. 306 00:15:41,859 --> 00:15:44,278 Sinirlendim. Bu onu öldürdüm demek değil. 307 00:15:44,361 --> 00:15:45,445 Öldürmedin demek de değil. 308 00:15:45,529 --> 00:15:47,781 -Neden ayrıldınız? -Sana ne? 309 00:15:47,865 --> 00:15:49,908 Celp gönderip hayatını altüst mü edelim? 310 00:15:49,992 --> 00:15:50,993 Söyle. 311 00:15:53,370 --> 00:15:55,664 Onu aldatmıştım. Tamam mı? 312 00:15:56,206 --> 00:15:58,041 -Ama beni aldattığını sandım… -Söyledi be. 313 00:15:58,125 --> 00:16:00,919 …çünkü sürekli arkadaşlarımla, birileriyle flört ediyordu. 314 00:16:01,003 --> 00:16:02,421 Kuzenimle bile. 315 00:16:02,504 --> 00:16:04,464 -Şaka mı? -Dün gece neredeydin? 316 00:16:04,548 --> 00:16:05,591 Kuzenin götümü elledi. 317 00:16:05,674 --> 00:16:08,177 Gece kız arkadaşım Janine'deydim. Instagram'ıma bakın. 318 00:16:09,928 --> 00:16:10,929 Dün gece? 319 00:16:12,806 --> 00:16:15,767 On sekiz yaşında, siz sormadan söyleyeyim. 320 00:16:15,851 --> 00:16:17,060 Küçük gösteriyor. 321 00:16:18,312 --> 00:16:20,981 Lazanya yaptık. Ve çokça seviştik. 322 00:16:21,648 --> 00:16:23,317 Ev arkadaşı bu kısma kefil olabilir. 323 00:16:24,401 --> 00:16:26,236 Lazanya kısmı kanıtlanabilir. 324 00:16:27,654 --> 00:16:30,365 Bak abi, ben değildim. Tamam? Kızlar nasıldır bilirsin. 325 00:16:30,449 --> 00:16:33,202 Manyaklar. Millet hep aldatıyor. 326 00:16:34,494 --> 00:16:35,579 Siktir, ne oluyor? 327 00:16:37,539 --> 00:16:39,041 Tamam, tamam. 328 00:16:39,124 --> 00:16:41,084 -Siktir. -Siktir. 329 00:16:41,168 --> 00:16:42,377 -Ben yaptım! -Siktir! 330 00:16:42,461 --> 00:16:43,754 Bunu ben yaptım. Tanrım. 331 00:16:45,214 --> 00:16:47,007 -Çok iyi geçti. -Siktirsin gitsin. 332 00:16:47,090 --> 00:16:48,717 Tanrım, çok iyi geldi. 333 00:16:48,800 --> 00:16:52,679 Sanki vücudumdaki tüm öfke olduğu gibi Todd'a gitti. 334 00:16:52,763 --> 00:16:55,974 Bunu tekrar yapmayı çözmem lazım. Beni Todd gibi kızdırabilir misin? 335 00:16:56,058 --> 00:16:58,435 -Abi, adamın tanığı var. -Ne olmuş? 336 00:16:58,519 --> 00:16:59,978 -Bitiriyorum. Anahtarları ver. -Olmuyor. 337 00:17:00,062 --> 00:17:02,064 -Siksen olmaz. -Ne? Durmuyoruz. 338 00:17:02,147 --> 00:17:03,607 Bir kız öldü. 339 00:17:03,690 --> 00:17:05,400 Bir ipucu bulana kadar durmayacağım. 340 00:17:05,483 --> 00:17:07,402 -Teşekkürler. -Bir şey bulamayacaksın, abi. 341 00:17:07,486 --> 00:17:10,656 Takıntı yapıp yapıp eve daha da sarhoş gideceksin. 342 00:17:10,739 --> 00:17:14,451 Eve karıma gidip kahraman polismiş gibi numara yapmaktan iyidir. 343 00:17:14,535 --> 00:17:15,911 Tüm günümü nasıl kadınları 344 00:17:15,993 --> 00:17:18,329 kurtaracak dürüst bir vazife için harcadığım lafları. 345 00:17:20,582 --> 00:17:21,583 Tanrım, yine mi? 346 00:17:22,376 --> 00:17:23,919 Anahtarları ver. Ciddiyim. 347 00:17:29,758 --> 00:17:32,010 Şu işi halletmeniz lazım beyler. 348 00:17:32,594 --> 00:17:34,096 Merkeze yürüyebilirsin. 349 00:17:35,138 --> 00:17:36,723 İsa da yürümeyi severdi, değil mi? 350 00:17:38,475 --> 00:17:39,768 Sana acıyorum, abi. 351 00:17:41,812 --> 00:17:42,813 Güle güle. 352 00:17:44,648 --> 00:17:46,191 Evet, sana ihtiyacımız yok! 353 00:17:50,988 --> 00:17:53,115 Gerçi Todd'un olmaması da biraz garip. 354 00:17:53,198 --> 00:17:56,577 Başka ipucu da yok çünkü. 355 00:18:12,342 --> 00:18:13,635 İyi, evet… 356 00:18:35,741 --> 00:18:39,119 Todd'un seviştiğim son adam olduğuna inanamıyorum. 357 00:18:40,245 --> 00:18:42,956 Biriyle sevişirken asla bunu düşünmüyorsun. 358 00:18:43,040 --> 00:18:46,001 Bu mu yani? Son sik o mu? 359 00:18:49,671 --> 00:18:52,633 Seksi severdim. Hayattayken çok yaptım. 360 00:18:53,383 --> 00:18:56,094 Ama nasıl bir ilişkide olursam olayım 361 00:18:56,178 --> 00:18:59,765 hep tamamen birlikte olduğum adama odaklandım. 362 00:18:59,848 --> 00:19:03,060 Diğer her şeyi geri plana attım. 363 00:19:03,644 --> 00:19:05,687 Bunu gerçekten değiştirmeye uğraşıyordum. 364 00:19:05,771 --> 00:19:07,898 Bu yüzden kendi başıma kampa gittim. 365 00:19:07,981 --> 00:19:10,692 Benimle gelmesi için kimseyi beklemek istemedim. 366 00:19:10,776 --> 00:19:11,944 Ve kolay değildi. 367 00:19:12,444 --> 00:19:14,196 Kendi başıma bir şeyler yapmayı sevmem. 368 00:19:15,572 --> 00:19:16,657 Ama işte, 369 00:19:17,824 --> 00:19:22,663 deniyordum, yani… rahatsız olarak rahatlamak gibi. 370 00:19:25,958 --> 00:19:27,876 Kuzeniyle flört falan etmiyordum. 371 00:19:28,752 --> 00:19:31,588 Sadece endişeliydim 372 00:19:31,672 --> 00:19:33,924 çünkü aile partisiydi. 373 00:19:34,007 --> 00:19:36,301 Annesinin beni sevmediği belliydi ve… 374 00:19:43,767 --> 00:19:45,936 Hâlâ burada olmamın sebebi sen misin? 375 00:19:48,647 --> 00:19:52,943 Bana yardım etmen için sana yardımcı mı olmalıyım acaba? 376 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Bronson. 377 00:20:03,579 --> 00:20:04,955 Beni görebiliyor musun? 378 00:20:15,507 --> 00:20:17,301 Bence beni o kadın öldürmemiştir. 379 00:20:17,384 --> 00:20:18,760 Onu daha önce hiç görmedim. 380 00:20:19,261 --> 00:20:20,345 Sarhoşsun. 381 00:20:20,429 --> 00:20:22,514 Sarhoş değilim. Çalışıyorum. 382 00:20:22,598 --> 00:20:24,808 Bu yüzden uzaklaştırma kararı çıkarttırdım. 383 00:20:24,892 --> 00:20:28,145 Ne, bu eski karın mı? Eski karını mı takip ediyorduk yani? 384 00:20:28,228 --> 00:20:29,771 Yapma. Çocukları uyandıracaksın. 385 00:20:29,855 --> 00:20:32,774 Seni düşünmeden duramıyorum. Biliyorsun. 386 00:20:33,942 --> 00:20:36,987 Bir kız var. Öldürülmüş. 387 00:20:37,070 --> 00:20:38,363 Aynı sana benziyor. 388 00:20:38,864 --> 00:20:41,700 Cesedime bakarken düşündüğün bu muydu? 389 00:20:41,783 --> 00:20:43,368 Eski karına benzediğim mi? 390 00:20:43,452 --> 00:20:46,205 Polisleri aramadan gitmen lazım. 391 00:20:46,288 --> 00:20:47,748 -Ben… -Polis benim. 392 00:20:49,208 --> 00:20:50,417 Bitti. 393 00:20:51,335 --> 00:20:53,795 Bittim ben. 394 00:20:53,879 --> 00:20:56,965 Siktir, bittim ben. 395 00:20:57,466 --> 00:21:02,095 Saatlerce oturup onun bir şey yapmasını beklediğime inanamıyorum. 396 00:21:03,597 --> 00:21:05,098 İçeri giremezsin. 397 00:21:11,605 --> 00:21:14,775 Böyle ölemem. 398 00:21:14,858 --> 00:21:18,654 Siktiğimin ormanında doğranıp unutulamam. 399 00:21:18,737 --> 00:21:24,243 Bütün bu sikik adamlar sadece kendi kıçlarını düşünürken hem de. 400 00:21:29,706 --> 00:21:30,832 Orada biri mi var? 401 00:21:39,216 --> 00:21:40,551 Ne güzel. 402 00:21:40,634 --> 00:21:44,930 Siktir git benim ölümümü onu götürmek için kullan. 403 00:21:46,974 --> 00:21:48,559 Bu olayı kendim çözeceğim. 404 00:21:54,940 --> 00:21:55,983 Sikerler. 405 00:22:01,947 --> 00:22:02,781 Bu katili sevdim 406 00:22:02,865 --> 00:22:05,033 Vücut - Kolda sayılar kazılı - Boğaz kesilmiş - Kırbaç - Kulaklar 407 00:22:05,117 --> 00:22:06,743 KOD? İNCİLDEN? KİMLİK NO? 143 = SENİ SEVİYORUM - 551 = ? 408 00:22:06,827 --> 00:22:07,703 Potansiyel Zanlılar 409 00:22:34,188 --> 00:22:36,481 Bir Prius daha var. Beyaz Prius. 410 00:22:37,149 --> 00:22:38,609 Hadi. 411 00:22:38,692 --> 00:22:40,944 -Motosiklet. -Bak, havalı. 412 00:22:41,445 --> 00:22:42,988 -Ne motormuş. -Gördün mü? 413 00:22:43,071 --> 00:22:46,533 Altmış. Yetmiş yedi, 83, 90. 414 00:22:47,117 --> 00:22:48,118 İşte buradasın. 415 00:22:50,913 --> 00:22:53,248 KANIT 416 00:22:55,250 --> 00:22:56,502 Of ya. 417 00:22:59,755 --> 00:23:01,215 Tanrım. 418 00:23:04,176 --> 00:23:06,428 Bu soruşturma yüzünden biraz daha fazla gergin. 419 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 Ben soruşturmayla ilgili gergin değilim. 420 00:23:10,265 --> 00:23:11,350 Biraz korkuyor. 421 00:23:13,143 --> 00:23:14,186 Siktir. 422 00:23:14,978 --> 00:23:15,979 Bu garip. 423 00:23:20,067 --> 00:23:21,068 Carole. 424 00:23:22,152 --> 00:23:25,239 Aslında aradığım kutu buydu. 425 00:23:25,322 --> 00:23:27,032 -Bu mu? Tamam. -Evet. 426 00:23:27,115 --> 00:23:28,325 -Siktir, evet. -Evet. 427 00:23:29,493 --> 00:23:31,161 Bu bokla işimiz bitti mi? 428 00:23:31,245 --> 00:23:32,287 Bilmiyorum, abi. 429 00:23:32,371 --> 00:23:34,498 Bu ne demek? Neden? Bir kostüm, bariz. 430 00:23:34,581 --> 00:23:37,793 -Neye referans acaba? -Doğru. 431 00:23:37,876 --> 00:23:39,753 Lütfen sandviçleri başka yerden al. 432 00:23:39,837 --> 00:23:41,338 -Doğru. -Neyse abi ya. 433 00:23:41,421 --> 00:23:43,048 -Siktir, abi, ne oluyor? -Siktir! 434 00:23:43,632 --> 00:23:47,010 Bu siktiğimin masası. Bugün ikinci kez oldu. 435 00:23:47,094 --> 00:23:50,597 Ve şu kırbaç, kostüme hiç de uymuyor. 436 00:23:50,681 --> 00:23:51,765 Neden ip değil. 437 00:23:53,183 --> 00:23:54,685 Neden kırbaç? 438 00:23:54,768 --> 00:23:57,020 Evet, Carole. Zihnimiz bir oldu. 439 00:23:57,104 --> 00:23:58,188 Zihnimiz birleşti. 440 00:24:25,299 --> 00:24:26,383 Siktir. 441 00:24:38,812 --> 00:24:40,022 Tanrım. 442 00:24:43,358 --> 00:24:44,735 Seni seviyordum. 443 00:24:45,944 --> 00:24:48,488 Sana kimseye anlatmadıklarımı anlattım. 444 00:24:48,572 --> 00:24:50,574 Sana güvenmiştim. 445 00:24:50,657 --> 00:24:52,409 Bana neden zarar vermek istedin ki? 446 00:24:52,492 --> 00:24:56,705 Benim boktan takılma hayatımı mı kıskandın? 447 00:24:57,289 --> 00:24:59,708 Boktan evimi mi? Boktan işimi mi? 448 00:25:01,084 --> 00:25:04,087 Tüm kitaplarda hep tanıdık biri çıkar. 449 00:25:04,171 --> 00:25:06,632 Senin olabileceğini hiç düşünmedim. 450 00:25:08,509 --> 00:25:09,551 Siktir. 451 00:25:11,595 --> 00:25:12,596 Ne oldu? 452 00:25:14,848 --> 00:25:16,934 Bir şey yok, tamam. Sadece ben… 453 00:25:17,726 --> 00:25:19,770 Sadece sarhoş ve üzgünüm. 454 00:25:20,896 --> 00:25:25,067 Tamam mı? Beni umursayan tek insan vardı, öldü. 455 00:25:25,150 --> 00:25:27,486 O yüzden sen salak oyununa dön. 456 00:25:31,949 --> 00:25:33,825 Ciddiyim, Chad. Git başımdan. 457 00:25:34,451 --> 00:25:36,745 Tamam. Üzgünüm. 458 00:25:41,500 --> 00:25:43,210 Ben de üzgünüm, tamam mı? 459 00:25:44,211 --> 00:25:46,505 Öyle mi? Üzgün müsün? 460 00:25:48,257 --> 00:25:51,134 Salak bir aşk sekiz yıllık arkadaşlık gibi olamaz. 461 00:26:43,145 --> 00:26:44,938 Anlamıyorum. 462 00:26:47,399 --> 00:26:50,485 Sen çocuksun. 463 00:26:53,030 --> 00:26:55,699 Seninle iki kelimeden daha çok konuşmamışımdır. 464 00:26:56,700 --> 00:26:59,703 Sanırım bir keresinde sana "bakir kral" demiştim. 465 00:26:59,786 --> 00:27:02,706 Ama sırf Christina sana öyle dediği içindi. 466 00:27:04,499 --> 00:27:05,667 Farkında mısın acaba? 467 00:27:08,587 --> 00:27:13,717 Hiç yaşlanmayacağım gerçeğini hiç düşündün mü acaba? 468 00:27:15,010 --> 00:27:18,096 Bir daha hiç âşık olamayacağımı. 469 00:27:20,557 --> 00:27:22,559 Hiç Beyoncé konserine gidemeyeceğim. 470 00:27:22,643 --> 00:27:25,062 Ülke dışına bile çıkmamıştım daha. 471 00:27:30,192 --> 00:27:31,527 AMI OLAN KİŞİ INCEL OLAMAZ. ASLA. 472 00:27:31,610 --> 00:27:32,986 BEN OROSPULARDAN NEFRET EDİYORUM. HER YERDELER. 473 00:27:33,070 --> 00:27:34,071 KADIN NEFRETİNE ODAKLAN 474 00:27:34,154 --> 00:27:35,572 Bu da ne? 475 00:27:37,282 --> 00:27:38,825 "Incel" kim? 476 00:27:38,909 --> 00:27:41,828 TOPLUM KADINLAR TAPINAĞINA DÖNDÜ. 477 00:27:41,912 --> 00:27:44,706 VE SİKERLER, BU YANLIŞ. ONLAR SPERM BOŞALTICILAR. 478 00:28:05,477 --> 00:28:08,355 Eğer içinde Gwyneth Paltrow kafası varsa kızarım. 479 00:28:09,356 --> 00:28:11,441 Bunu bana kim bıraktı? 480 00:28:18,448 --> 00:28:21,159 İşte parçalar, onları birleştir. 481 00:28:21,243 --> 00:28:23,203 Sikerler, terfi iste. 482 00:28:35,591 --> 00:28:37,050 Kırbaç 483 00:28:53,400 --> 00:28:54,484 Selam. 484 00:28:55,194 --> 00:28:57,946 Sanırım bende öldürülen Rebecca Moss'la ilgili bir şey var. 485 00:29:02,743 --> 00:29:04,119 Sonrası sende. 486 00:29:19,134 --> 00:29:20,719 Hadi. Aç şu telefonu. 487 00:29:21,803 --> 00:29:24,681 Merhaba, Tina Brons'un telesekreteri… 488 00:29:31,647 --> 00:29:36,401 On bir yaşımda çadır kampına gitmiştim. Genç Hristiyanlar'ın işlettiği bir yere. 489 00:29:37,569 --> 00:29:40,864 Geceleri uzanıp hayalet hikâyeleri anlatırdık. 490 00:29:40,948 --> 00:29:45,452 Hani, biri aynaya ismini kanla yazar ya, onlardan. 491 00:29:45,536 --> 00:29:51,291 Ya da, kancadan eli olan bir adam arabanın camını kazır gibi şeyler. 492 00:29:52,960 --> 00:29:56,630 Bu hikâyeleri anlatıp çığlıklar atardık. 493 00:29:57,256 --> 00:29:59,132 Çünkü korkunçlardı. 494 00:30:00,843 --> 00:30:02,803 Ama aynı zamanda severdik de. 495 00:30:03,637 --> 00:30:05,848 İnsanların öldürülme hikâyelerini. 496 00:30:07,349 --> 00:30:08,475 Tuhaf. 497 00:30:08,559 --> 00:30:10,227 Ölümü düşünsen de 498 00:30:10,310 --> 00:30:12,646 asla öldürülmeyi düşünmüyorsun. 499 00:30:14,731 --> 00:30:15,899 En azından ben öyleydim. 500 00:30:18,735 --> 00:30:20,404 Kişisel bile değilmiş. 501 00:30:22,656 --> 00:30:26,952 Kim 16 yaşında bir çocuğa kadınlardan nefret etmeyi öğretir ki? 502 00:30:28,662 --> 00:30:32,791 Ve kim ona bu kadar sıradan bir şiddeti öğretir? 503 00:30:34,918 --> 00:30:36,670 Araştırman gereken bu. 504 00:30:36,753 --> 00:30:37,754 İyi misin? 505 00:30:39,131 --> 00:30:40,757 Hâlâ olayı mı düşünüyorsun? 506 00:30:41,341 --> 00:30:44,428 Hayır aslında, kötülüğün doğasını düşünüyorum. 507 00:30:46,305 --> 00:30:49,224 Babam, nasıl ölümüne içti. 508 00:30:50,642 --> 00:30:51,643 Peki. 509 00:30:53,770 --> 00:30:54,813 Gidiyorum. 510 00:30:54,897 --> 00:30:56,815 Hiç Milton okudun mu? 511 00:30:56,899 --> 00:30:58,567 Kitap okumam demiştim. 512 00:30:58,650 --> 00:31:00,444 Severdin. 513 00:31:00,527 --> 00:31:03,864 Özellikle de Kayıp Cennet. Şeytanla ilgili. İnsanlığın düşüşü. 514 00:31:03,947 --> 00:31:06,325 Noel'de bana onu alırsın o zaman. 515 00:31:06,408 --> 00:31:07,618 Dindar değilsin sanıyordum. 516 00:31:07,701 --> 00:31:09,453 Değilim ama Noel'i severim. 517 00:31:10,495 --> 00:31:12,039 Çocuklarımın en sevdiği tatil. 518 00:31:13,624 --> 00:31:14,833 Çocukların mı var? 519 00:31:31,225 --> 00:31:33,143 CECELIA AHERN'İN KİTABINA DAYANMAKTADIR 520 00:32:37,207 --> 00:32:39,209 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz