1 00:00:12,763 --> 00:00:17,559 Пронзительно громко 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,272 ЖЕНЩИНА, КОТОРАЯ РАСКРЫЛА СОБСТВЕННОЕ УБИЙСТВО 3 00:00:50,551 --> 00:00:51,760 Мне тут нравится. 4 00:00:52,469 --> 00:00:53,595 Ходил в походы? 5 00:00:53,679 --> 00:00:57,015 Детектив, похоже, что я люблю спать на долбаной земле? 6 00:00:58,517 --> 00:01:01,353 Да, а мой отец брал нас каждое лето. 7 00:01:02,521 --> 00:01:05,357 Он как-то оставил меня одного на сутки. 8 00:01:05,440 --> 00:01:09,736 Ничего не сказал, просто ушел, чтобы проверить, мои навыки выживания. 9 00:01:09,820 --> 00:01:12,072 Поэтому ты непотопляемый. 10 00:01:12,155 --> 00:01:13,866 Могу тебя взять, если хочешь. 11 00:01:14,074 --> 00:01:17,369 Не пойду я тобой в поход, Дёрст. И так всё время вместе. 12 00:01:29,298 --> 00:01:31,884 Классные кроличьи ушки. Секси. 13 00:01:33,427 --> 00:01:34,511 Запиши. 14 00:01:35,470 --> 00:01:36,763 Похоже, ее тащили. 15 00:01:38,348 --> 00:01:41,018 Рана от острого предмета на шее. Глубокая. 16 00:01:43,854 --> 00:01:44,771 Но нет крови. 17 00:01:45,814 --> 00:01:47,149 Нет, подчистили. 18 00:01:47,900 --> 00:01:49,568 Чтобы всё выглядело красиво? 19 00:01:51,862 --> 00:01:53,488 Преступник подготовился. 20 00:01:53,572 --> 00:01:55,574 Ага. Он знал, что делает. 21 00:01:56,950 --> 00:01:57,951 Или она. 22 00:02:11,298 --> 00:02:14,468 И она явно не сопротивлялась. 23 00:02:24,520 --> 00:02:25,562 Эй… 24 00:02:25,938 --> 00:02:30,025 Эй, вы меня слышите? Эй! Алло… 25 00:02:31,443 --> 00:02:33,111 Это бессмыслица какая-то. 26 00:02:34,363 --> 00:02:36,573 Я была в походе… А потом… 27 00:02:37,866 --> 00:02:42,079 - Я не знаю, что было, я была живая, а… - Затейливый секс пошел вразнос? 28 00:02:43,580 --> 00:02:45,666 Эй, кто-нибудь может меня прикрыть? 29 00:02:45,749 --> 00:02:49,545 - Странный наряд для похода. - Вряд ли она в походе. 30 00:02:49,628 --> 00:02:51,588 Это не мой наряд. Я была, я бы-… 31 00:02:51,880 --> 00:02:52,881 Стриптизерша? 32 00:02:53,423 --> 00:02:56,176 - Я не стриптизерша. Я ведь… - Притащили сюда. 33 00:02:56,885 --> 00:03:00,264 А были же нападения в «Сочной Люси» в прошлом месяце… 34 00:03:00,347 --> 00:03:01,515 Что происходит? 35 00:03:01,598 --> 00:03:03,517 Эй, надо снять цифры у нее с руки. 36 00:03:03,976 --> 00:03:08,897 - Какие цифры? - Вырезаны цифры на плече. 5-5-1-1-4-3. 37 00:03:08,981 --> 00:03:09,940 Пять, пять… 38 00:03:10,023 --> 00:03:13,151 Для телефонного номера цифр маловато. 39 00:03:13,735 --> 00:03:17,406 - Может, отсылка к Библии? - Опять ты со своим Иисусом. 40 00:03:17,489 --> 00:03:20,868 Да пошел ты. Отсылка к Библии — неплохая версия. 41 00:03:21,118 --> 00:03:22,286 О, Боже мой. 42 00:03:24,454 --> 00:03:26,540 Кто это сделал? Это так… 43 00:03:28,542 --> 00:03:30,586 Почему я все еще здесь? Это… 44 00:03:30,669 --> 00:03:32,880 О, ой. 45 00:03:33,088 --> 00:03:35,757 Это худший период в моей жизни. О, черт. 46 00:03:36,466 --> 00:03:39,678 Господи. Какой безмозглый хрен руководит этим шоу? 47 00:03:39,761 --> 00:03:40,846 Привет. 48 00:03:41,430 --> 00:03:44,766 Кэрол Эндрюс, офис шерифа округа. Спасибо, что приехали. 49 00:03:44,850 --> 00:03:46,810 - Я детектив Крис Дёрст. - Привет. 50 00:03:46,894 --> 00:03:49,354 Это мой напарник, детектив Бобби Бронсон. 51 00:03:49,605 --> 00:03:50,689 Вы нашли тело? 52 00:03:50,772 --> 00:03:52,774 Нет. Ну, вернее, вроде того. 53 00:03:52,858 --> 00:03:55,152 Ее нашел турист, я приняла вызов. 54 00:03:55,402 --> 00:03:59,156 Так что я ее не находила, но я вызвала помощь по рации. 55 00:03:59,239 --> 00:04:01,533 У нас не хватает людей для подобных дел. 56 00:04:01,742 --> 00:04:02,910 Мое первое убийство. 57 00:04:03,160 --> 00:04:06,205 - Могу пока ввести в курс дела… - Где вы взяли кофе? 58 00:04:06,622 --> 00:04:07,623 Этот? 59 00:04:07,706 --> 00:04:09,291 Да, тот, что в руке. 60 00:04:09,666 --> 00:04:12,419 Э, есть небольшой магазинчик дальше по дороге. 61 00:04:12,503 --> 00:04:14,588 Значит так: принесите нам кофе. 62 00:04:14,671 --> 00:04:17,173 И раз уж вы здесь, оградите как полагается: 63 00:04:17,257 --> 00:04:19,801 радиус метров шесть вокруг тела и еще три. 64 00:04:19,885 --> 00:04:24,181 И уберите эти гребаные машины, которые уже уничтожили кучу гребаных улик. 65 00:04:25,432 --> 00:04:27,142 Миндальное молоко, два сахара. 66 00:04:28,352 --> 00:04:29,561 Сейчас, детектив. 67 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 О, Боже. 68 00:04:47,746 --> 00:04:49,873 Бесит, что ты такой привлекательный. 69 00:04:53,836 --> 00:04:58,674 Может, я здесь из-за незаконченного дела, как в «Привидении» с Патриком Суэйзи. 70 00:04:59,299 --> 00:05:03,136 Стойте, он разговаривал с людьми, но как? Нашел Вупи Голдберг. 71 00:05:03,887 --> 00:05:05,681 Ясно, мне нужна Вупи Голдберг. 72 00:05:06,974 --> 00:05:08,183 Народ! 73 00:05:08,559 --> 00:05:10,602 Здесь есть моя Вупи Голдберг? 74 00:05:12,479 --> 00:05:17,025 - Эй. Ты сегодня рассеянный. - У него травма. И у меня. 75 00:05:17,109 --> 00:05:19,862 - У жены день рожденья. Ну, у бывшей. - О. 76 00:05:19,945 --> 00:05:21,154 К делу не относится. 77 00:05:21,238 --> 00:05:23,699 - Позвонишь ей? - Нет. 78 00:05:23,782 --> 00:05:25,993 - Всё сложно. - У нас дело вообще-то. 79 00:05:26,076 --> 00:05:29,037 Кэрол, можно не бегом. Я ждал кофеина, пара минут… 80 00:05:29,121 --> 00:05:30,622 Патрульные передали. 81 00:05:30,831 --> 00:05:34,168 Дежурят в машине в километре отсюда. Зарегистрировано на… 82 00:05:34,251 --> 00:05:36,128 - Ребекка Мосс. - Ребекку Мосс. 83 00:05:36,211 --> 00:05:38,589 - Это я. - О, это она. 84 00:05:38,797 --> 00:05:42,176 Пора признать, что это трагедия. Я была в расцвете лет. 85 00:05:42,259 --> 00:05:43,802 Опознать труп смешно? 86 00:05:43,886 --> 00:05:45,137 Нет. Нет. 87 00:05:45,846 --> 00:05:48,891 Но только кто делает укладку и контурный макияж, 88 00:05:48,974 --> 00:05:50,517 чтобы сфоткаться на права? 89 00:05:51,226 --> 00:05:54,271 Ух ты. Ты же фоткаешься на права на всю жизнь, Кэрол. 90 00:05:54,354 --> 00:05:56,523 - Пока не умрешь. - Ладно. 91 00:05:56,607 --> 00:05:59,735 О, эй. Девчонки по одной в туалет не ходят? 92 00:06:00,777 --> 00:06:02,863 Вы останетесь с телом. Девичник. 93 00:06:03,947 --> 00:06:05,365 Позаботься о моем теле. 94 00:06:05,449 --> 00:06:08,994 И контур занимает всего две минуты. Я бы показала, но умерла. 95 00:06:09,077 --> 00:06:11,872 СОСНОВАЯ ТРОПА ЛАГЕРЬ РЕДВУД, ЛАГЕРЬ ВЕНТАНА 96 00:06:12,497 --> 00:06:13,498 Боже. 97 00:06:24,009 --> 00:06:26,345 Ну что же. Куда едем? 98 00:06:35,395 --> 00:06:36,396 Ну и помойка. 99 00:06:36,772 --> 00:06:38,232 Да, но это моя помойка. 100 00:06:39,274 --> 00:06:40,484 И я буду скучать. 101 00:06:43,153 --> 00:06:45,822 Я эту полку собиралась закончить больше года. 102 00:06:46,573 --> 00:06:50,244 Думала, если доучусь, у меня будут книги, и я их сюда поставлю. 103 00:06:50,619 --> 00:06:53,247 Только сейчас уже не получится. 104 00:06:55,541 --> 00:06:59,545 - Сплошной криминальный жанр. - Цыпочки любят это дерьмо. 105 00:06:59,628 --> 00:07:01,839 Не надо так говорить, это неуважение. 106 00:07:02,047 --> 00:07:05,634 Хорошо, мистер «Я люблю свою маму, жену и дочерей.» 107 00:07:06,051 --> 00:07:07,386 Думаешь, это слабость. 108 00:07:07,469 --> 00:07:10,389 Я знаю: если кто-то целует тебя утром 109 00:07:10,472 --> 00:07:14,059 и желает тебе сделать мир лучше, то ты живешь в мире фантазий. 110 00:07:14,393 --> 00:07:16,061 Лучше, чем жить как мудак, 111 00:07:16,144 --> 00:07:20,023 и вечно глушить себя, чем придется, чтобы не облажаться на работе. 112 00:07:20,315 --> 00:07:22,025 Мудак — это я, Дёрст? 113 00:07:22,359 --> 00:07:24,987 Я лишь включил свою наблюдательность. 114 00:07:25,737 --> 00:07:28,156 Но это же полное дерьмо. 115 00:07:28,991 --> 00:07:31,034 У меня была жизнь, были друзья. 116 00:07:31,326 --> 00:07:35,080 А остался только ПМС на целую вечность? 117 00:07:35,163 --> 00:07:36,665 Эй! Какого хрена? 118 00:07:38,667 --> 00:07:40,794 Держись подальше от моей головы! 119 00:07:41,253 --> 00:07:42,254 О, бинго. 120 00:07:42,462 --> 00:07:44,756 Хм, похоже, прятала от кого-то заначку. 121 00:07:44,840 --> 00:07:47,926 А ты из нарко-контроля? Это травка, а не героин. 122 00:07:48,010 --> 00:07:49,303 Стой! Тварь! 123 00:07:49,761 --> 00:07:50,679 Что? 124 00:07:51,346 --> 00:07:54,099 Помогает сосредоточиться. Связывает с космосом. 125 00:07:54,308 --> 00:07:57,811 Ты становишься занудой, а я потом вру криминалистам. 126 00:07:57,895 --> 00:07:58,937 А ты не смотри. 127 00:07:59,021 --> 00:08:01,815 Ладно, я пока пойду в спальню, делать мою работу! 128 00:08:05,986 --> 00:08:08,155 Боже, как вкусно пахнет. 129 00:08:11,241 --> 00:08:12,618 Да брось, детектив. 130 00:08:13,744 --> 00:08:17,164 Ты не чувствуешь мое присутствие? 131 00:08:17,581 --> 00:08:18,999 Ну хоть капельку? 132 00:08:21,668 --> 00:08:22,961 А если так? 133 00:08:30,385 --> 00:08:31,887 И не пофлиртовать. 134 00:08:32,888 --> 00:08:35,474 Хуже не бывает. Это мой личный ад. 135 00:08:35,933 --> 00:08:38,769 - Ноутбук. - О, я не пользуюсь. 136 00:08:39,645 --> 00:08:43,482 И кстати, что? Какова твоя версия? В смысле, что тебе сказала трава? 137 00:08:43,857 --> 00:08:45,526 Да, Бронсон. Всем интересно. 138 00:08:48,987 --> 00:08:51,949 - Девушка сногсшибательная. - О, да, это факт. 139 00:08:52,032 --> 00:08:55,786 Но кроме внешности, у нее больше ничего нет. 140 00:08:56,411 --> 00:08:58,747 Нет близких отношений, семейных фотографий. 141 00:08:59,581 --> 00:09:02,417 Так что она наверняка или официантка, или бармен. 142 00:09:02,501 --> 00:09:04,711 Гениально, Шерлок. Я флеботомист. 143 00:09:05,170 --> 00:09:07,256 И у меня есть брат в Висконсине. 144 00:09:07,881 --> 00:09:11,218 Тут пусто. Только мороженое и вино, так что… 145 00:09:12,845 --> 00:09:16,223 Думаю, у нее булимия. Или алкоголизм. Или и то, и то. 146 00:09:16,682 --> 00:09:18,642 Не видел девушек после разрыва? 147 00:09:18,725 --> 00:09:20,018 А еще этот поход. 148 00:09:20,978 --> 00:09:25,232 Пытается войти в норму. Провести выходные в стиле «Ешь, молись, люби». 149 00:09:26,733 --> 00:09:29,236 Потом этот маньяк-турист выходит из леса, 150 00:09:29,820 --> 00:09:32,948 видит шикарную девчонку, возможно, пытается закадрить. 151 00:09:33,156 --> 00:09:36,702 Она говорит «нет», он слетает с катушек. 152 00:09:38,036 --> 00:09:41,915 Вырубает ее, перерезает горло, раздевает до белья и… 153 00:09:43,876 --> 00:09:48,463 Вырезает случайные числа, чтобы стало похоже на какой-то ритуал. 154 00:09:50,591 --> 00:09:52,509 А может она проститутка. 155 00:09:52,593 --> 00:09:54,011 Нет, я не проститутка. 156 00:09:54,094 --> 00:09:57,097 Я осталась без денег, в депрессии, что меня бросили. 157 00:09:57,181 --> 00:10:00,100 Где мистер «Я уважаю женщин, люблю свою маму»? 158 00:10:00,184 --> 00:10:01,393 О, боже мой. 159 00:10:01,727 --> 00:10:04,396 Проститутки — самые незащищенные в обществе. 160 00:10:04,479 --> 00:10:06,732 Тодд. Это мерзавец Тодд. 161 00:10:06,940 --> 00:10:09,776 Мы вместе три года, расстались две недели назад. 162 00:10:09,860 --> 00:10:13,280 - Эй, халява. Пароль прямо здесь. - Долбаный Тодд. 163 00:10:13,363 --> 00:10:16,575 Если он меня убил, я его прибью! Он одержим этим… 164 00:10:16,658 --> 00:10:19,745 чертовым реалити-шоу о ножах на канале «История». 165 00:10:19,828 --> 00:10:23,123 Там кузнецы делают оружие и рубят им всякое дерьмо. 166 00:10:23,207 --> 00:10:24,875 Школа для начинающих убийц. 167 00:10:25,375 --> 00:10:27,836 Ух ты. А может, это медведь? 168 00:10:28,754 --> 00:10:32,007 О, глянь. Тут куча писем от некой Кристины. 169 00:10:42,559 --> 00:10:45,020 - Не спешите. - Извините. 170 00:10:47,856 --> 00:10:50,359 А вы разве не должны быть, типа в плащах? 171 00:10:51,068 --> 00:10:53,820 Парень, не верь всему, что видишь по телеку. 172 00:10:53,904 --> 00:10:56,406 Ну, я надеюсь, вы скоро разберетесь. 173 00:10:56,907 --> 00:10:59,535 Моя сестра в горе. 174 00:10:59,826 --> 00:11:03,455 По уму это я должна нянчиться с ним, а не наоборот. 175 00:11:03,830 --> 00:11:05,415 Нянчиться? Не поздновато ли? 176 00:11:05,499 --> 00:11:07,334 Нашим родителям скажите. 177 00:11:08,544 --> 00:11:09,878 Тебе что-нибудь нужно? 178 00:11:10,254 --> 00:11:11,421 Нет, всё нормально. 179 00:11:18,262 --> 00:11:19,263 Это моя вина. 180 00:11:20,931 --> 00:11:24,017 - Я придумала отправить ее в поход. - Дорогая, нет. 181 00:11:24,101 --> 00:11:27,479 Ты здесь не виновата. Ты старалась быть хорошей подругой. 182 00:11:27,563 --> 00:11:29,189 Она хотела покурить травку 183 00:11:29,273 --> 00:11:32,150 и посмотреть все 11 сезонов «Секретных материалов». 184 00:11:33,026 --> 00:11:34,111 А я такая: 185 00:11:34,528 --> 00:11:36,780 «А не лучше подышать свежим воздухом?» 186 00:11:36,864 --> 00:11:39,366 Она походной плитой пользоваться не умела. 187 00:11:39,449 --> 00:11:41,952 Расскажи им про Тодда. Тодд, Тодд, То… 188 00:11:42,703 --> 00:11:44,621 Извините, мне не верится. 189 00:11:45,831 --> 00:11:49,042 О, перестань. А не то я тоже заплачу. 190 00:11:50,836 --> 00:11:53,839 Опять эти чертовы рези! 191 00:11:53,922 --> 00:11:58,010 Но если я призрак, какого хрена у меня эта боль? 192 00:11:59,761 --> 00:12:02,055 - Чёрт. Это я сделала? - Что это было? 193 00:12:02,556 --> 00:12:05,809 - Хрен! Хрен! Хрен! - Вам виднее. Это ваш дом. 194 00:12:06,310 --> 00:12:07,603 Чёрт, чёрт, чёрт! 195 00:12:07,686 --> 00:12:09,271 - Мы были у нее дома. - Сука! 196 00:12:09,354 --> 00:12:11,940 Там почти ничего… 197 00:12:12,024 --> 00:12:15,402 Мы изучили ее инстаграм. Вы единственная подруга? 198 00:12:15,694 --> 00:12:18,405 Ну вот еще. У меня было много друзей. 199 00:12:18,488 --> 00:12:20,365 Скажи им, свет. Вспышка. 200 00:12:20,824 --> 00:12:24,036 Я думаю, что большинство девчонок завидовали ей. 201 00:12:24,119 --> 00:12:25,954 - Почему? - Правда? 202 00:12:26,038 --> 00:12:30,542 Ну, у нее всегда был какой-то парень в листе ожидания. Понимаете? 203 00:12:30,959 --> 00:12:33,712 Она в жизни не оставалась одна более двух суток. 204 00:12:34,046 --> 00:12:35,172 И, э… 205 00:12:36,465 --> 00:12:38,717 Парни всегда были готовы помочь ей. 206 00:12:39,593 --> 00:12:40,719 Она всегда знала, 207 00:12:41,220 --> 00:12:42,930 как получить то, что хочется. 208 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 Была манипулятором. 209 00:12:44,348 --> 00:12:48,018 - Она не так сказала. - Нет, я неверно ее описала. 210 00:12:48,101 --> 00:12:51,480 Большинство девушек завидовали ей. Ну а вы? 211 00:12:51,897 --> 00:12:54,525 - Что? Нет. Я вовсе… - Класс! 212 00:12:55,359 --> 00:12:58,362 - Меня убила подруга? Блестяще! - Всё не так. Я… 213 00:12:58,445 --> 00:13:01,949 Мы пытаемся понять, кем она была, вдруг это что-то прояснит. 214 00:13:02,032 --> 00:13:03,283 О, хорошо. 215 00:13:04,868 --> 00:13:09,289 Ну, она пыталась закончить свою учебу. Если это поможет. 216 00:13:10,541 --> 00:13:14,253 Она бросила колледж, но я знаю, что мечтала о дипломе. 217 00:13:14,670 --> 00:13:19,216 Но… Ну, она не из тех, кто доводит дела до конца. 218 00:13:19,967 --> 00:13:24,137 Например, бывало за ужином, она без остановки трещала, 219 00:13:24,847 --> 00:13:29,810 что ее жизнь — сплошной хаос, и что ей не везет в отношениях. 220 00:13:30,227 --> 00:13:32,437 А я возвращалась домой и понимала, 221 00:13:33,230 --> 00:13:36,149 что она ни разу не спросила меня о моей жизни. 222 00:13:38,402 --> 00:13:39,862 Я все равно любила ее. 223 00:13:40,779 --> 00:13:43,156 Хоть она не всегда была хорошей подругой. 224 00:13:43,949 --> 00:13:45,158 О Господи. 225 00:13:45,909 --> 00:13:48,078 Это хуже, чем «Рождественская песнь». 226 00:13:48,161 --> 00:13:49,746 О, блин! 227 00:13:49,830 --> 00:13:52,541 Я больше не смогу праздновать Рождество. Чёрт! 228 00:13:56,628 --> 00:13:58,505 Не желаете вызвать электрика? 229 00:13:59,298 --> 00:14:00,883 Может быть, это Бекки. 230 00:14:00,966 --> 00:14:03,177 Да, я здесь. Я здесь. Мне очень жаль. 231 00:14:03,385 --> 00:14:05,846 Э, а с кем еще нам стоит пообщаться? 232 00:14:05,929 --> 00:14:07,973 Тодд, Тодд, Тодд. 233 00:14:09,683 --> 00:14:11,977 - Эм, вы уже говорили с Тоддом? - Да! 234 00:14:12,060 --> 00:14:13,729 - Тодд? - Ее бывший. 235 00:14:13,812 --> 00:14:15,105 Наконец! Слава Богу! 236 00:14:15,189 --> 00:14:17,858 Он заправляет в баре в десяти минутах отсюда. 237 00:14:17,941 --> 00:14:18,984 Бар. Хорошо. 238 00:14:20,194 --> 00:14:22,988 Где эта трусливая сволочь? Я знаю, что ты здесь. 239 00:14:23,614 --> 00:14:24,907 Убийца! 240 00:14:25,240 --> 00:14:28,994 Как ты мог так со мной? Откуда только этот чёртов эгоизм? 241 00:14:29,703 --> 00:14:33,999 Но ничего, у тебя там гости. Тут двое парней пришли по твою душу. 242 00:14:34,333 --> 00:14:35,918 Вы Тодд? Тодд Холт? 243 00:14:37,127 --> 00:14:38,128 Да, а что? 244 00:14:38,462 --> 00:14:40,797 - Ты знаешь, что. - Знаете Ребекку Мосс? 245 00:14:40,881 --> 00:14:41,924 Скажи им. 246 00:14:42,716 --> 00:14:45,886 А что? Что она натворила? Арестована? 247 00:14:46,887 --> 00:14:48,055 А меня-то за что, а? 248 00:14:48,138 --> 00:14:49,473 Почему вы так решили? 249 00:14:49,556 --> 00:14:50,974 Непристойное поведение. 250 00:14:51,350 --> 00:14:53,519 Она танцевала на той стойке, пьяная, 251 00:14:53,936 --> 00:14:56,438 пыталась раздеться, чтобы разозлить меня. 252 00:14:56,647 --> 00:15:00,025 Вряд ли она еще раз соберется раздеться в ближайшее время. 253 00:15:02,194 --> 00:15:04,071 - Почему? - Не валяй дурака. 254 00:15:04,154 --> 00:15:07,241 Они детективы, найдут твои отпечатки пальцев и сперму. 255 00:15:07,324 --> 00:15:10,619 - Ее убили. Километров 40 отсюда. - Тебе конец! 256 00:15:10,702 --> 00:15:12,412 - Неправда. - Я послала фотку. 257 00:15:12,496 --> 00:15:14,873 - Ты знал, где я. - Она не мертвая. 258 00:15:14,957 --> 00:15:17,459 О, боже. Да ты же использовал эту… 259 00:15:17,543 --> 00:15:20,462 - Мертвая. Поэтому мы здесь. - эту геолокацию! 260 00:15:20,546 --> 00:15:23,006 Ты следил за мной, ревнивый придурок. 261 00:15:23,090 --> 00:15:25,634 - От нее было сообщение ночью. - Ни хрена. 262 00:15:25,717 --> 00:15:27,761 - Покажете? - Конечно. 263 00:15:29,555 --> 00:15:30,639 Видите? 264 00:15:31,640 --> 00:15:33,642 Ее средний палец на фоне заката. 265 00:15:33,725 --> 00:15:34,726 Ну да. 266 00:15:34,810 --> 00:15:38,397 Вы ответили: эмодзи-череп, эмодзи-череп, эмодзи-череп. 267 00:15:38,480 --> 00:15:39,815 Тупой засранец. 268 00:15:40,023 --> 00:15:41,441 И назвали ее сукой. 269 00:15:41,525 --> 00:15:44,278 Я взбеленился. Но это не значит, что я убийца. 270 00:15:44,361 --> 00:15:45,445 Не значит, что нет. 271 00:15:45,529 --> 00:15:47,781 - Почему вы расстались? - Не ваше дело. 272 00:15:47,865 --> 00:15:50,951 - Получите повестку, там из вас выжмут. - Скажи им. 273 00:15:53,370 --> 00:15:55,372 Я изменил ей. Ясно? 274 00:15:56,248 --> 00:15:59,668 Я думал, она мне изменяет, она флиртовала с моими друзьями, 275 00:15:59,751 --> 00:16:02,504 первыми встречными, даже с моим кузеном. 276 00:16:02,588 --> 00:16:05,174 - Он меня лапал! - Где вы были ночью, Тодд? 277 00:16:05,257 --> 00:16:08,010 У своей девушки. Джанин. Гляньте мой инстаграм. 278 00:16:10,012 --> 00:16:11,013 Ночью, да? 279 00:16:12,806 --> 00:16:16,852 Ей 18, так что не надо. Но выглядит молодо. 280 00:16:18,312 --> 00:16:20,856 У нас была лазанья, много секса. 281 00:16:21,648 --> 00:16:23,650 Ее соседка по комнате подтвердит. 282 00:16:24,401 --> 00:16:26,195 Что же, лазанья подтвердилась. 283 00:16:27,654 --> 00:16:29,489 Послушайте, это не я. 284 00:16:29,573 --> 00:16:32,701 Эти девицы ненормальные. Вечно что-то выкинут. 285 00:16:33,869 --> 00:16:34,912 Обалдел? 286 00:16:37,789 --> 00:16:39,249 Ну всё, тихо, хватит. 287 00:16:39,333 --> 00:16:41,752 Вот срань. Получилось. 288 00:16:41,835 --> 00:16:44,338 - Я сделала это! Господи! - Черт! 289 00:16:45,214 --> 00:16:47,007 - Классно! - К черту его! 290 00:16:47,090 --> 00:16:48,509 Боже, как хорошо-то! 291 00:16:48,842 --> 00:16:52,304 Как будто вся моя злость перешла прямо в Тодда. 292 00:16:52,763 --> 00:16:55,849 Надо понять, как это сделать. Разозли меня, как Тодд? 293 00:16:55,933 --> 00:16:57,768 Послушай, у парня есть алиби. 294 00:16:57,851 --> 00:16:59,978 - И что? - Всё, завязали. Давай ключи. 295 00:17:00,312 --> 00:17:01,813 - Нет. - Нельзя останавливаться. 296 00:17:01,897 --> 00:17:05,275 Девушка мертва. Я не остановлюсь, пока не найду улики. 297 00:17:05,358 --> 00:17:07,402 - Спасибо. - Ты ничего не найдешь. 298 00:17:07,486 --> 00:17:10,656 Ты будешь зацикливаться и напьешься к приходу домой. 299 00:17:10,739 --> 00:17:14,451 Это лучше, чем явиться к жене, притворяясь, что я герой, 300 00:17:14,785 --> 00:17:18,579 плести чушь, что был на праведной миссии по спасению всех женщин. 301 00:17:20,790 --> 00:17:21,791 Что, опять? 302 00:17:22,376 --> 00:17:23,961 Дай мне ключи. Я серьезно. 303 00:17:29,883 --> 00:17:31,969 Вам бы разобраться с этим дерьмом. 304 00:17:32,678 --> 00:17:34,096 Можешь вернуться ножками. 305 00:17:35,138 --> 00:17:36,723 Иисус любил ходить пешком. 306 00:17:38,475 --> 00:17:39,560 Мне тебя жалко. 307 00:17:41,812 --> 00:17:42,813 Пока. 308 00:17:44,648 --> 00:17:46,191 Ты нам не нужен! 309 00:17:50,988 --> 00:17:53,490 Удивительно, что это был не Тодд. Знаешь, 310 00:17:54,491 --> 00:17:56,451 у меня нет других зацепок. 311 00:18:12,342 --> 00:18:14,094 О, да, точно, с… 312 00:18:35,741 --> 00:18:39,036 Не верю, что Тодд — последний, с кем я занималась сексом. 313 00:18:40,412 --> 00:18:43,832 Пока трахаешься, об этом не думаешь. Это конец? 314 00:18:44,625 --> 00:18:46,043 Это последний член? 315 00:18:49,671 --> 00:18:52,508 А я любила секс, и вовсю занималась, пока жила. 316 00:18:53,258 --> 00:18:56,136 Я всегда зацикливалась на том парне, что рядом, 317 00:18:56,220 --> 00:18:59,264 какими бы ни были наши отношения. 318 00:18:59,806 --> 00:19:03,060 Всё остальное отходило на второй план. 319 00:19:03,644 --> 00:19:05,562 И я пыталась это изменить. 320 00:19:05,771 --> 00:19:10,275 Поэтому и отправилась в тот поход одна, не стала ждать, кто бы пошел со мной. 321 00:19:10,859 --> 00:19:14,321 Это было нелегко. Я ненавижу всё делать сама. 322 00:19:15,572 --> 00:19:16,657 Но, знаешь, 323 00:19:17,866 --> 00:19:22,788 я пыталась, типа, привыкнуть, что ли, к неудобствам. 324 00:19:25,958 --> 00:19:27,918 И я не флиртовала с его братом. 325 00:19:28,877 --> 00:19:29,920 Я просто 326 00:19:30,712 --> 00:19:34,216 чувствовала себя неловко на семейной вечеринке — 327 00:19:34,299 --> 00:19:36,218 его мать меня недолюбливала. 328 00:19:43,767 --> 00:19:45,602 Это из-за тебя я всё еще здесь? 329 00:19:48,647 --> 00:19:53,110 И мне надо помочь тебе помочь мне? 330 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Бронсон. 331 00:20:03,579 --> 00:20:04,663 Ты меня видишь? 332 00:20:15,507 --> 00:20:18,802 Вряд ли эта женщина меня убила, я ее в жизни не видела. 333 00:20:19,261 --> 00:20:20,345 Ты пьян. 334 00:20:20,429 --> 00:20:22,472 Я не пьян. Я на работе. 335 00:20:22,806 --> 00:20:24,600 Поэтому у меня охранный ордер. 336 00:20:24,683 --> 00:20:28,145 Стой, это твоя экс? Мы гонялись за твоей бывшей супругой? 337 00:20:28,437 --> 00:20:29,771 Ты разбудишь детей. 338 00:20:29,855 --> 00:20:32,858 Я не могу не думать о тебе. Ты это знаешь. 339 00:20:33,942 --> 00:20:38,363 Там была девушка. Ее убили. Похожая на тебя. 340 00:20:38,989 --> 00:20:41,575 Ты это думал, глядя на мое мертвое тело? 341 00:20:41,658 --> 00:20:43,577 Я похожа на твою бывшую жену? 342 00:20:43,660 --> 00:20:45,871 Лучше уходи, пока я не вызвала копов. 343 00:20:46,288 --> 00:20:47,706 - Я… - Я сам коп. 344 00:20:49,666 --> 00:20:50,751 Ну всё. 345 00:20:51,376 --> 00:20:57,007 Мне это надоело. Мне всё это до смерти надоело. 346 00:20:57,466 --> 00:21:02,137 Я просидела здесь столько часов в надежде, что он хоть что-то сделает! 347 00:21:03,597 --> 00:21:06,892 Ты не можешь войти в дом. 348 00:21:11,605 --> 00:21:14,566 Я не могу вот так умереть, 349 00:21:14,942 --> 00:21:19,530 изуродованная в этом поганом лесу и всеми забытая, 350 00:21:19,613 --> 00:21:23,992 пока эти чертовы мужики лениво почесывают свои задницы. 351 00:21:29,706 --> 00:21:30,707 Там есть кто? 352 00:21:39,299 --> 00:21:40,425 Да и ладно. 353 00:21:40,634 --> 00:21:44,680 На здоровье, используй мою смерть, чтобы забраться ей в штаны. 354 00:21:45,180 --> 00:21:48,267 Я… Я сама во всём разберусь. 355 00:21:54,940 --> 00:21:56,233 О, твою ж! 356 00:22:02,114 --> 00:22:03,824 МОЕ ТЕЛО ЦИФРЫ НА ПРАВОЙ РУКЕ 357 00:22:03,907 --> 00:22:05,033 ГОРЛО ПЕРЕРЕЗАНО ЖЕЛТЫЙ КНУТ 358 00:22:05,117 --> 00:22:07,703 КОД? БИБЛИЯ? ПОТЕНЦИАЛЬНЫЕ ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ 359 00:22:34,313 --> 00:22:36,648 - Еще один белый «Приус». - Угу. 360 00:22:37,316 --> 00:22:38,317 Да ладно! 361 00:22:38,692 --> 00:22:39,860 Мотоцикл. 362 00:22:39,943 --> 00:22:41,069 А вот это круто! 363 00:22:41,695 --> 00:22:42,779 - Что, моцик? - Да. 364 00:22:43,071 --> 00:22:46,408 Шестьдесят, 77, 83, 90. 365 00:22:47,326 --> 00:22:48,368 Вот вы где. 366 00:22:50,913 --> 00:22:54,416 УЛИКИ 367 00:22:55,250 --> 00:22:56,585 О, боже. 368 00:22:59,755 --> 00:23:00,756 О, Боже. 369 00:23:04,176 --> 00:23:06,678 Его очень расстраивает это расследование. 370 00:23:07,513 --> 00:23:09,223 Не расстраивает оно меня. 371 00:23:10,265 --> 00:23:11,308 Значит, пугает. 372 00:23:11,725 --> 00:23:13,727 На всякий случай проверить. 373 00:23:14,978 --> 00:23:15,979 Это странно. 374 00:23:20,067 --> 00:23:21,068 Кэрол. 375 00:23:23,028 --> 00:23:25,072 Именно эта коробка мне и нужна. 376 00:23:25,322 --> 00:23:26,865 - Эта? Хорошо. - Да. 377 00:23:27,115 --> 00:23:28,325 - Черт, да. - Держи. 378 00:23:29,618 --> 00:23:32,287 - Мы закончили с этим дерьмом? - Я не понимаю. 379 00:23:32,371 --> 00:23:34,706 Что это значит? Зачем? Это явно костюм. 380 00:23:34,790 --> 00:23:36,542 Что это за намек? 381 00:23:36,625 --> 00:23:37,793 Верно. 382 00:23:37,876 --> 00:23:40,087 - Бери сэндвичи не тут. - Да. 383 00:23:40,170 --> 00:23:41,171 Где угодно. 384 00:23:41,380 --> 00:23:42,798 - Чёрт! - Какого хрена? 385 00:23:43,632 --> 00:23:47,010 Чёрт бы побрал этот стол. Второй раз за день эта хрень. 386 00:23:47,094 --> 00:23:50,430 И кнут нисколько не сочетается с костюмом. 387 00:23:50,639 --> 00:23:51,765 Почему не веревка? 388 00:23:53,433 --> 00:23:54,434 Почему кнут? 389 00:23:54,768 --> 00:23:58,188 Да, Кэрол. У нас с тобой слияние разумов. 390 00:24:25,299 --> 00:24:26,466 О, черт. 391 00:24:38,812 --> 00:24:39,980 Боже. 392 00:24:43,358 --> 00:24:45,569 Я любила тебя. 393 00:24:45,986 --> 00:24:49,865 Рассказывала то, что никому никогда не говорила, я тебе верила. 394 00:24:50,657 --> 00:24:52,534 За что ты так со мной? 395 00:24:52,618 --> 00:24:56,872 Неужто ревновала к моей дерьмовой личной жизни, 396 00:24:57,289 --> 00:25:00,000 моей дерьмовой квартире, моей дерьмовой работе? 397 00:25:01,084 --> 00:25:02,252 Во всех книгах 398 00:25:02,586 --> 00:25:06,590 это всегда кто-то из знакомых, но я не думала, что это будешь ты. 399 00:25:07,424 --> 00:25:09,259 О, черт. 400 00:25:11,845 --> 00:25:12,888 Что случилось? 401 00:25:14,848 --> 00:25:16,517 Да ничего. Я просто… 402 00:25:17,768 --> 00:25:19,478 Я напилась, мне грустно. 403 00:25:21,021 --> 00:25:22,940 Ведь единственный человек, 404 00:25:23,690 --> 00:25:27,486 что обо мне заботился, мертв. Так что иди к своей дурацкой игре. 405 00:25:31,949 --> 00:25:34,159 Я серьезно, Чад. Оставь меня в покое. 406 00:25:34,451 --> 00:25:36,870 Ладно. Прости. 407 00:25:41,500 --> 00:25:43,168 Мне тоже грустно, знаешь ли. 408 00:25:44,211 --> 00:25:46,547 Да ладно? Тебе грустно? 409 00:25:48,257 --> 00:25:51,802 Глупая влюбленность — не то же самое, что восемь лет дружбы. 410 00:26:43,145 --> 00:26:44,771 Я не понимаю. 411 00:26:47,357 --> 00:26:48,400 Ты… 412 00:26:49,568 --> 00:26:51,236 Ты еще маленький, я, я, я… 413 00:26:53,030 --> 00:26:55,574 Я тебе в жизни больше двух слов не сказала. 414 00:26:56,700 --> 00:27:00,287 Помню, назвала тебя «король-девственник», но только потому, 415 00:27:00,495 --> 00:27:02,706 что Кристина тебя так называет. 416 00:27:04,499 --> 00:27:06,043 Ты хоть понимаешь? 417 00:27:06,960 --> 00:27:08,170 Ты, ты… 418 00:27:08,629 --> 00:27:10,964 Ты вообще думал о том, что я… 419 00:27:12,549 --> 00:27:13,926 Никогда не состарюсь. 420 00:27:14,927 --> 00:27:18,013 И больше не не влюблюсь. 421 00:27:20,557 --> 00:27:22,559 И не пойду на концерт Бейонсе. 422 00:27:22,643 --> 00:27:25,270 А я еще не разу не выезжала за пределы страны. 423 00:27:30,192 --> 00:27:32,486 У КОГО ЕСТЬ КИСКА, ТОМУ НЕ БЫТЬ ИНЦЕЛОМ НИКОГДА. 424 00:27:32,569 --> 00:27:34,071 ОБРАТИ СВОЮ НЕНАВИСТЬ НА ЖЕНЩИН 425 00:27:34,154 --> 00:27:35,072 Что это? 426 00:27:37,282 --> 00:27:38,575 Кто такой «инцел»? 427 00:27:38,909 --> 00:27:41,662 ОБЩЕСТВО СТАЛО МЕСТОМ ПОКЛОНЕНИЯ ЖЕНЩИНАМ 428 00:27:41,745 --> 00:27:44,706 И ЭТО ЧЕРТОВСКИ НЕПРАВИЛЬНО. ОНИ МУСОРНЫЕ ВЕДРА ДЛЯ СПЕРМЫ. 429 00:28:05,477 --> 00:28:08,397 Если здесь голова Гвинет Пэлтроу, я буду вне себя. 430 00:28:09,356 --> 00:28:11,525 Эй! Кто передал это мне? 431 00:28:18,448 --> 00:28:23,203 ВОТ ДЕТАЛИ. СОЕДИНИ ИХ ВМЕСТЕ. ТРЕБУЙ ДОЛБАНОГО ПОВЫШЕНИЯ. 432 00:28:33,297 --> 00:28:34,506 ТЕМНЫЙ ПЕРЕУЛОК 3 433 00:28:35,591 --> 00:28:37,050 КНУТ 434 00:28:53,400 --> 00:28:54,526 Алло. 435 00:28:55,194 --> 00:28:58,197 У меня есть данные на убитую девушку, Ребекку Мосс. 436 00:29:02,743 --> 00:29:03,869 Ну, дальше сама. 437 00:29:19,134 --> 00:29:20,802 Ну давай. Возьми трубку. 438 00:29:21,929 --> 00:29:24,556 Это голосовая почта Тины Бронс… 439 00:29:31,647 --> 00:29:34,149 В 11 лет меня отправили в лагерь, 440 00:29:34,233 --> 00:29:36,443 ну из этих, под управлением YMCA. 441 00:29:37,569 --> 00:29:40,864 И мы по ночам рассказывали страшные истории. 442 00:29:40,948 --> 00:29:42,366 Ну, знаешь, из тех, 443 00:29:43,617 --> 00:29:46,370 где твое имя пишут кровью на зеркале, 444 00:29:47,329 --> 00:29:51,250 или мужик с крюком вместо руки царапает стекло твоей машины. 445 00:29:52,960 --> 00:29:56,463 Мы рассказывали эти истории и орали. 446 00:29:57,297 --> 00:29:59,049 Ведь нам было ужасно страшно. 447 00:30:00,843 --> 00:30:05,931 Но ведь при этом нам они так нравились, истории про то, как убивают людей. 448 00:30:07,349 --> 00:30:08,433 Забавно. 449 00:30:08,517 --> 00:30:12,563 Ведь даже думая о смерти, ты не веришь, что тебя могут убить. 450 00:30:14,731 --> 00:30:15,732 Я так точно. 451 00:30:18,735 --> 00:30:20,404 Это было что-то безличное. 452 00:30:22,656 --> 00:30:26,952 Кто учит 16-летних мальчишек так ненавидеть женщин? 453 00:30:28,662 --> 00:30:32,875 Кто учит их, что насилие — это нечто обыденное? 454 00:30:34,918 --> 00:30:36,587 Ты должен это расследовать. 455 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 Как ты? 456 00:30:39,131 --> 00:30:40,299 Всё думаешь о деле? 457 00:30:41,341 --> 00:30:44,428 Нет, на самом деле, я думал о природе зла. 458 00:30:46,305 --> 00:30:49,224 О моем отце, как он напился до смерти. 459 00:30:50,642 --> 00:30:51,643 Ну да. 460 00:30:54,313 --> 00:30:56,231 - Я пойду. - Ты читал Мильтона? 461 00:30:56,899 --> 00:30:58,025 Я книг не читаю. 462 00:30:58,650 --> 00:30:59,693 Тебе понравится. 463 00:31:00,611 --> 00:31:03,864 Особенно «Потерянный рай» про сатану. Падение человека. 464 00:31:03,947 --> 00:31:05,741 Ну подари мне на Рождество. 465 00:31:06,408 --> 00:31:07,618 Ты ж неверующий. 466 00:31:07,701 --> 00:31:09,411 Нет, но Рождество люблю. 467 00:31:10,579 --> 00:31:12,289 Любимый праздник моих детей. 468 00:31:13,624 --> 00:31:14,833 У тебя есть дети? 469 00:31:31,225 --> 00:31:33,018 ПО МОТИВАМ КНИГ СЕСИЛИИ АХЕРН 470 00:32:37,416 --> 00:32:39,418 перевод Светланы Зайцевой