1 00:00:18,435 --> 00:00:22,147 LA MUJER QUE RESOLVIÓ SU PROPIO ASESINATO 2 00:00:48,298 --> 00:00:51,718 Vaya, me encanta este lugar. 3 00:00:52,469 --> 00:00:53,595 ¿Tú acampas? 4 00:00:53,679 --> 00:00:55,013 Mírame, detective. 5 00:00:55,097 --> 00:00:57,099 ¿Parece que me gusta dormir en el puto piso? 6 00:00:57,182 --> 00:01:01,603 Pues, mi papá solía llevarnos a acampar cada verano. 7 00:01:02,104 --> 00:01:06,024 Una vez me dejó solo durante 24 horas. Ni siquiera me dijo nada. 8 00:01:06,108 --> 00:01:09,695 Solo se fue un día para ver si tenía habilidades de supervivencia. 9 00:01:09,778 --> 00:01:12,072 Con razón eres tan estable. 10 00:01:12,155 --> 00:01:14,116 Solo digo que podemos ir juntos si quieres. 11 00:01:14,199 --> 00:01:17,327 No iré a acampar contigo, Durst. Ya paso suficiente tiempo contigo. 12 00:01:29,298 --> 00:01:31,800 Me gustan las orejitas de conejo. Sexi. 13 00:01:33,427 --> 00:01:35,387 Toma nota. 14 00:01:35,470 --> 00:01:37,014 Parece que la arrastraron. 15 00:01:38,348 --> 00:01:41,018 Tiene una lesión fuerte en el cuello. Se ve profunda. 16 00:01:43,770 --> 00:01:44,771 Nada de sangre. 17 00:01:45,814 --> 00:01:47,149 No. La limpiaron. 18 00:01:47,900 --> 00:01:49,735 ¿Alguien quería que se viera bonito? 19 00:01:51,862 --> 00:01:53,488 Sin duda estaba preparado. 20 00:01:53,572 --> 00:01:56,033 Sí. Él sabía lo que estaba haciendo. 21 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 O ella. 22 00:02:11,298 --> 00:02:14,510 Parece que no se resistió. 23 00:02:24,520 --> 00:02:25,854 Oigan… 24 00:02:25,938 --> 00:02:30,067 Oigan, ¿me escuchan? Hola… 25 00:02:31,443 --> 00:02:33,195 Bueno, nada de esto tiene sentido. 26 00:02:34,363 --> 00:02:36,657 Estaba acampando, y luego yo… 27 00:02:37,866 --> 00:02:39,201 …no sé qué fue lo que pasó. 28 00:02:39,284 --> 00:02:41,828 - Yo estaba bien… - ¿Un acto sexual que salió mal? 29 00:02:43,539 --> 00:02:45,541 Oigan, ¿podrían cubrirme, por favor? 30 00:02:45,624 --> 00:02:47,042 Es un atuendo raro para acampar. 31 00:02:47,125 --> 00:02:49,545 Sí, no creo que estuviera acampando. 32 00:02:49,628 --> 00:02:51,797 No estaba usando eso. 33 00:02:51,880 --> 00:02:53,841 - ¿Tal vez era estríper? - No soy estríper. 34 00:02:53,924 --> 00:02:56,176 - La arrastraron hasta aquí. - Yo no… 35 00:02:56,885 --> 00:02:58,762 - Hubo unos ataques… - Necesito… 36 00:02:58,846 --> 00:03:00,264 …en Juicy Lucy el mes pasado. 37 00:03:00,347 --> 00:03:01,515 ¿Qué está pasando? 38 00:03:01,598 --> 00:03:03,559 ¿Viste estos números en el brazo? 39 00:03:03,642 --> 00:03:05,018 - ¿Qué números? - ¿Qué números? 40 00:03:05,102 --> 00:03:07,187 Tiene números cortados en el brazo. 41 00:03:07,271 --> 00:03:10,440 - 551143. - Dios. Carajo. Cinco, cinco… 42 00:03:10,524 --> 00:03:13,151 No son suficientes dígitos para un número telefónico. 43 00:03:13,569 --> 00:03:15,195 ¿Tal vez sea una referencia bíblica? 44 00:03:15,279 --> 00:03:17,281 Dios mío. Te encanta lo religioso. 45 00:03:17,364 --> 00:03:20,492 Jódete. La referencia bíblica solo fue una idea. 46 00:03:21,118 --> 00:03:23,161 Dios mío. 47 00:03:24,413 --> 00:03:26,456 ¿Quién haría esto? Esto es… 48 00:03:28,542 --> 00:03:30,460 ¿Por qué sigo aquí? Es… 49 00:03:33,088 --> 00:03:36,175 Estoy teniendo los peores cólicos de mi vida. Carajo. 50 00:03:36,258 --> 00:03:39,678 Jesucristo. ¿Qué imbécil está a cargo de este caos? 51 00:03:39,761 --> 00:03:40,804 Hola. 52 00:03:41,430 --> 00:03:43,724 Soy Carole Andrews de la oficina del sheriff local. 53 00:03:43,807 --> 00:03:45,350 - Muchas gracias por venir. - Hola. 54 00:03:45,434 --> 00:03:46,852 - Detective Chris Durst. - Hola. 55 00:03:46,935 --> 00:03:49,062 Él es mi compañero, el detective Bobby Bronson. 56 00:03:49,521 --> 00:03:52,774 - ¿Tú encontraste el cuerpo? - No. Bueno, algo así. 57 00:03:52,858 --> 00:03:55,277 Un campista la encontró y yo atendí su llamada, 58 00:03:55,360 --> 00:03:59,156 así que técnicamente no la encontré, pero sí pedí asistencia por la radio, 59 00:03:59,239 --> 00:04:01,617 ya que no tenemos el personal para lidiar con algo así. 60 00:04:01,700 --> 00:04:02,743 Es mi primer homicidio. 61 00:04:02,826 --> 00:04:04,578 Les puedo mostrar los hallazgos… 62 00:04:04,661 --> 00:04:05,871 ¿De dónde sacaste el café? 63 00:04:06,622 --> 00:04:09,499 - ¿Este? - Sí, el que tienes en la mano. 64 00:04:09,583 --> 00:04:12,294 Hay una tienda pequeña un poco más adelante. 65 00:04:12,377 --> 00:04:14,713 ¿Qué te parece esto? Tráenos un café. 66 00:04:14,796 --> 00:04:16,839 Y aprovecha para acordonar bien el área. 67 00:04:16,923 --> 00:04:20,135 Quiero un perímetro de seis metros alrededor del cuerpo y luego tres más. 68 00:04:20,219 --> 00:04:21,595 Y saca estos vehículos de aquí, 69 00:04:21,678 --> 00:04:24,348 porque de seguro están destruyendo toda la puta evidencia. 70 00:04:25,349 --> 00:04:26,850 Leche de almendra, dos de azúcar. 71 00:04:28,352 --> 00:04:29,603 Por supuesto, detective. 72 00:04:37,778 --> 00:04:39,154 Dios mío. 73 00:04:47,746 --> 00:04:50,457 Me molesta que seas atractivo. 74 00:04:53,752 --> 00:04:56,421 Tal vez sigo aquí porque tengo algo que hacer, 75 00:04:56,505 --> 00:04:58,882 como en La sombra del amor con Patrick Swayze. 76 00:04:58,966 --> 00:05:00,467 Alto. Puede hablar con la gente. 77 00:05:00,551 --> 00:05:01,635 FORENSE 78 00:05:01,718 --> 00:05:03,804 ¿Cómo lo hace? Gracias a Whoopi Goldberg. 79 00:05:03,887 --> 00:05:05,806 Bien, debo encontrar a mi Whoopi Goldberg. 80 00:05:06,974 --> 00:05:08,225 ¿Hola? 81 00:05:08,809 --> 00:05:10,644 ¿Alguien aquí es mi Whoopi Goldberg? 82 00:05:12,479 --> 00:05:15,023 Oye, te ves distraído hoy. 83 00:05:15,107 --> 00:05:17,234 Sí, está traumatizado. Yo estoy traumatizada. 84 00:05:17,317 --> 00:05:18,902 Es el cumpleaños de mi esposa. 85 00:05:18,986 --> 00:05:21,488 - Bueno, exesposa. - Eso no es relevante. 86 00:05:21,572 --> 00:05:23,699 - ¿La vas a llamar? - No. 87 00:05:23,782 --> 00:05:26,034 - Es complicado. - ¿No están ocupados? 88 00:05:26,118 --> 00:05:27,452 No debes correr, Carole. 89 00:05:27,536 --> 00:05:29,705 Ya esperamos mucho. ¿Qué más da un poco más? 90 00:05:29,788 --> 00:05:30,914 La patrulla dejó esto. 91 00:05:30,998 --> 00:05:34,168 Estaban en un auto a 800 metros de aquí, registrado a nombre… 92 00:05:34,251 --> 00:05:35,919 - Rebecca Moss. - …de Rebecca Moss. 93 00:05:36,003 --> 00:05:37,004 Soy yo. 94 00:05:37,087 --> 00:05:38,088 LICENCIA DE CONDUCIR 95 00:05:38,172 --> 00:05:39,173 Es ella. 96 00:05:39,256 --> 00:05:42,176 ¿Podemos reconocer que es una tragedia? Nunca me vi mejor. 97 00:05:42,259 --> 00:05:44,595 - ¿Crees que identificarla es gracioso? - No. 98 00:05:44,678 --> 00:05:45,846 No. 99 00:05:45,929 --> 00:05:49,016 ¿Es que quién se hace un peinado así y se contornea toda la cara 100 00:05:49,099 --> 00:05:50,642 antes de ir a sacar su licencia? 101 00:05:51,185 --> 00:05:52,311 - Vaya. - Contornear. 102 00:05:52,394 --> 00:05:54,271 Tendrás esa foto mucho tiempo, Carole. 103 00:05:54,354 --> 00:05:56,356 - A menos de que mueras. - De acuerdo. 104 00:05:56,440 --> 00:05:57,441 Oye. 105 00:05:57,524 --> 00:05:59,735 A las mujeres les gusta ir al baño juntas, ¿no? 106 00:05:59,818 --> 00:06:00,944 FORENSE DEL CONDADO DE MONTEREY 107 00:06:01,028 --> 00:06:02,863 Quédate con el cadáver. Tiempo de chicas. 108 00:06:02,946 --> 00:06:03,989 SENDERO - CAMPAMENTOS 109 00:06:04,072 --> 00:06:05,407 Cuida bien mi cuerpo, Carole. 110 00:06:05,490 --> 00:06:08,994 Y contornearse solo toma como dos minutos. Te enseñaría, pero morí. 111 00:06:12,664 --> 00:06:13,749 Dios. 112 00:06:24,009 --> 00:06:26,303 Bien. ¿A dónde vamos? 113 00:06:35,312 --> 00:06:36,605 Este lugar es una pocilga. 114 00:06:36,688 --> 00:06:38,190 Sí, pero era mi chiquero. 115 00:06:39,274 --> 00:06:40,526 Dios, lo voy a extrañar. 116 00:06:43,111 --> 00:06:45,864 Quise terminar de armar este librero durante más de un año. 117 00:06:46,573 --> 00:06:50,118 Pensé que si regresaba a la universidad, tendría libros para llenarlo. 118 00:06:50,619 --> 00:06:53,080 Supongo que ahora eso nunca va a pasar. 119 00:06:55,541 --> 00:06:59,545 - Tiene muchas cosas sobre crímenes. - A las chicas les encanta esa basura. 120 00:06:59,628 --> 00:07:02,005 No hables así. Es irrespetuoso. 121 00:07:02,089 --> 00:07:05,467 Está bien, Sr. "Amo a mi mamá y a mi esposa y a mis hijas". 122 00:07:05,968 --> 00:07:07,594 Lo dices como si fuera algo malo. 123 00:07:07,678 --> 00:07:10,305 Solo digo que si hay alguien que te dice adiós cada mañana 124 00:07:10,389 --> 00:07:12,599 y te pide que vayas a hacer del mundo un lugar mejor, 125 00:07:12,683 --> 00:07:14,142 estás viviendo en una fantasía. 126 00:07:14,351 --> 00:07:16,311 Es mejor que ser un imbécil amargado 127 00:07:16,395 --> 00:07:19,690 que tiene que alcoholizarse a diario solo para hacer su trabajo. 128 00:07:19,773 --> 00:07:21,400 ¿Me dijiste imbécil? 129 00:07:21,483 --> 00:07:24,820 Oye. Solo uso mis poderes de observación. 130 00:07:25,737 --> 00:07:28,198 Esto es una mierda. 131 00:07:28,991 --> 00:07:31,243 Yo tenía una vida. Tenía amigos. 132 00:07:31,326 --> 00:07:35,080 ¿Qué? ¿Ahora tendré síndrome premenstrual eternamente? 133 00:07:35,664 --> 00:07:36,790 ¿Qué carajo? 134 00:07:38,667 --> 00:07:40,919 No metas tus manos en mi cabeza, ¿sí? 135 00:07:41,003 --> 00:07:42,004 ¡Bingo! 136 00:07:42,588 --> 00:07:44,756 Escondía su droga de alguien. 137 00:07:44,840 --> 00:07:47,718 Sí. No seas tan prejuicioso. Es marihuana, no heroína. 138 00:07:47,801 --> 00:07:49,678 No. Carajo. 139 00:07:49,761 --> 00:07:52,639 ¿Qué? Me ayuda a concentrarme. 140 00:07:52,723 --> 00:07:54,308 Me conecta con el cosmos. 141 00:07:54,391 --> 00:07:55,434 Te pone de malas 142 00:07:55,517 --> 00:07:57,811 y luego yo debo mentirles a los forenses. 143 00:07:57,895 --> 00:07:58,937 Entonces no veas. 144 00:07:59,021 --> 00:08:02,024 Bueno. Entonces iré a la habitación de nuevo para hacer mi trabajo. 145 00:08:05,986 --> 00:08:07,988 Dios, qué bien huele. 146 00:08:11,241 --> 00:08:12,743 Vamos, detective. 147 00:08:13,785 --> 00:08:18,832 ¿No puedes sentir mi presencia? ¿Ni siquiera un poquito? 148 00:08:21,668 --> 00:08:22,711 ¿Y qué tal esto? 149 00:08:30,552 --> 00:08:31,887 Ni siquiera puedo coquetear. 150 00:08:32,846 --> 00:08:35,849 Esto es lo peor. Es literalmente un infierno. 151 00:08:35,933 --> 00:08:38,352 - Computadora. - Nunca la uso. 152 00:08:39,561 --> 00:08:41,563 De hecho, ¿sabes qué? ¿Qué opinas? 153 00:08:41,647 --> 00:08:43,482 Es decir, ¿qué te está diciendo la hierba? 154 00:08:43,565 --> 00:08:45,484 Sí, Bronson. Todos queremos saber. 155 00:08:48,779 --> 00:08:50,364 La chica era muy guapa, obviamente. 156 00:08:50,447 --> 00:08:51,949 Por fin, un hecho. 157 00:08:52,032 --> 00:08:54,284 Pero, más allá de su físico, 158 00:08:54,368 --> 00:08:56,328 no tiene mucho que ofrecer. 159 00:08:56,411 --> 00:08:58,747 Ninguna relación cercana ni fotos familiares. 160 00:08:58,830 --> 00:09:02,042 Probablemente sea mesera o barman en algún lugar. 161 00:09:02,125 --> 00:09:04,878 Buen intento, Sherlock. Soy flebotomista. 162 00:09:04,962 --> 00:09:07,256 Y tengo un hermano. Vive en Wisconsin. 163 00:09:07,881 --> 00:09:11,093 No tiene comida. Solo helado y vino, así que ella… 164 00:09:12,845 --> 00:09:15,347 Creo que seguramente era bulímica. O alcohólica. 165 00:09:15,430 --> 00:09:16,431 Tal vez ambas. 166 00:09:16,515 --> 00:09:18,892 ¿Nunca has visto a una chica que terminó con alguien? 167 00:09:18,976 --> 00:09:20,310 Estaba acampando. 168 00:09:20,936 --> 00:09:22,312 Intentando rehabilitarse. 169 00:09:22,813 --> 00:09:25,232 Teniendo un fin de semana estilo Comer rezar amar. 170 00:09:26,650 --> 00:09:29,570 Y un senderista psicótico sale del bosque, 171 00:09:29,653 --> 00:09:31,405 ve a una chica sexi 172 00:09:31,488 --> 00:09:32,948 y seguro intenta coquetearle. 173 00:09:33,031 --> 00:09:36,743 Cuando ella dice que no, él se vuelve loco. 174 00:09:38,036 --> 00:09:40,914 La noquea, la degüella, la deja en su ropa interior 175 00:09:40,998 --> 00:09:45,419 y… le corta unos números aleatorios en el brazo 176 00:09:45,502 --> 00:09:48,422 para que parezca una especie de ritual. 177 00:09:50,591 --> 00:09:52,509 O es una prostituta. 178 00:09:52,593 --> 00:09:54,011 A ver, no soy prostituta. 179 00:09:54,094 --> 00:09:57,181 Soy una chica deprimida y sin dinero a la que le rompieron el corazón. 180 00:09:57,264 --> 00:10:00,350 ¿Qué pasó con el Sr. "Yo respeto a todas las mujeres y amo a mi mamá"? 181 00:10:00,434 --> 00:10:02,144 - Dios mío. Todd. - Las prostitutas 182 00:10:02,227 --> 00:10:04,730 son de las mujeres más vulnerables de nuestra sociedad. 183 00:10:04,813 --> 00:10:06,899 Fue el imbécil de Todd. 184 00:10:06,982 --> 00:10:09,902 Estuvimos juntos tres años. Terminamos hace dos semanas. 185 00:10:09,985 --> 00:10:11,361 Oye, mira. 186 00:10:11,445 --> 00:10:13,155 - Puto Todd. - La contraseña está aquí. 187 00:10:13,238 --> 00:10:14,823 Lo voy a matar si fue él quien me mató. 188 00:10:14,907 --> 00:10:17,868 Estaba obsesionado con ese maldito programa de telerrealidad 189 00:10:17,951 --> 00:10:19,578 sobre cuchillos en History Channel. 190 00:10:19,661 --> 00:10:21,747 Son como herreros haciendo armas 191 00:10:21,830 --> 00:10:23,290 y cortando cosas con ellas. 192 00:10:23,373 --> 00:10:26,043 - Es como una escuela para asesinos. - Vaya. 193 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 OSOS Y DÓNDE HALLARLOS 194 00:10:27,294 --> 00:10:28,378 ¿Tal vez fue un oso? 195 00:10:28,462 --> 00:10:29,630 ¡Mira! 196 00:10:30,172 --> 00:10:32,424 Muchos correos de alguien que se llama Christina. 197 00:10:42,559 --> 00:10:44,436 - Tómese su tiempo. - Lo siento. 198 00:10:47,856 --> 00:10:50,984 ¿No deberían traer abrigos o algo así? 199 00:10:51,068 --> 00:10:53,278 No creas todo lo que ves en la tele, niño. 200 00:10:53,904 --> 00:10:56,782 Bueno, espero que resuelvan esto pronto. 201 00:10:56,865 --> 00:10:59,910 Mi hermana está bastante afectada. 202 00:10:59,993 --> 00:11:02,204 Se suponía que yo lo iba a cuidar a él. 203 00:11:02,287 --> 00:11:03,539 No al revés. 204 00:11:03,622 --> 00:11:05,415 Se ve grande como para que lo cuiden. 205 00:11:05,499 --> 00:11:07,167 Sí, dígaselo a mis padres. 206 00:11:08,418 --> 00:11:09,419 ¿Necesitas algo? 207 00:11:10,170 --> 00:11:11,171 No, estoy bien. 208 00:11:18,262 --> 00:11:19,346 Es mi culpa. 209 00:11:20,931 --> 00:11:23,809 - Yo le dije que fuera a acampar. - Cariño, no. 210 00:11:23,892 --> 00:11:27,187 No es tu culpa. Solo estabas siendo una buena amiga. 211 00:11:27,271 --> 00:11:29,147 Ella solo quería fumar marihuana 212 00:11:29,231 --> 00:11:32,150 y ver las once temporadas de Los expedientes secretos X. 213 00:11:33,026 --> 00:11:36,196 Pero le dije: "¿Y si vas por algo de aire fresco?". 214 00:11:36,697 --> 00:11:39,032 Ni siquiera sabía cómo usar una cocinilla. 215 00:11:39,116 --> 00:11:42,244 Cuéntales sobre Todd. Todd. 216 00:11:42,327 --> 00:11:44,621 Perdón. No lo puedo creer. 217 00:11:45,831 --> 00:11:49,001 Basta. Me vas a hacer llorar. 218 00:11:49,084 --> 00:11:53,964 ¡Malditos cólicos! 219 00:11:54,047 --> 00:11:57,926 Si soy un fantasma, ¿por qué sigo teniendo cólicos? 220 00:11:59,386 --> 00:12:01,013 - Mierda. - ¿Qué fue eso? 221 00:12:01,096 --> 00:12:02,472 ¿Yo lo hice? 222 00:12:02,556 --> 00:12:04,850 - Carajo. - Usted díganos. Es su casa. 223 00:12:04,933 --> 00:12:06,226 Carajo. 224 00:12:06,310 --> 00:12:07,603 Mierda. 225 00:12:07,686 --> 00:12:09,438 - Fuimos a su apartamento. - ¡Mierda! 226 00:12:09,521 --> 00:12:11,273 No había mucho que ver… 227 00:12:11,356 --> 00:12:13,233 Revisamos su Instagram. 228 00:12:13,317 --> 00:12:15,402 ¿Eras su única amiga? 229 00:12:15,485 --> 00:12:17,487 Eso no es cierto. 230 00:12:17,571 --> 00:12:19,364 Tenía muchos amigos. Díganles, luces. 231 00:12:19,448 --> 00:12:20,449 Parpadeen. 232 00:12:20,532 --> 00:12:24,036 Creo que muchas chicas le tenían celos. 233 00:12:24,119 --> 00:12:25,954 - ¿Por qué? - No, ¿o sí? 234 00:12:26,038 --> 00:12:28,373 Pues, siempre tenía a algún chico 235 00:12:28,457 --> 00:12:30,542 haciendo fila por ella, ¿saben? 236 00:12:30,626 --> 00:12:33,712 Nunca duró más de 48 horas soltera. 237 00:12:33,795 --> 00:12:34,922 Y… 238 00:12:36,131 --> 00:12:38,509 Los hombres siempre querían ayudarla. 239 00:12:39,593 --> 00:12:41,845 O sabía cómo conseguir las cosas 240 00:12:41,929 --> 00:12:42,930 que necesitaba. 241 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 Entonces era manipuladora. 242 00:12:44,348 --> 00:12:45,933 - Eso no fue lo que dijo. - No. 243 00:12:46,016 --> 00:12:48,352 Creo que la estoy describiendo mal. 244 00:12:48,435 --> 00:12:51,480 Dijo que la mayoría de las chicas le tenían celos. ¿Y usted? 245 00:12:51,563 --> 00:12:53,815 No. Yo… 246 00:12:53,899 --> 00:12:56,610 - Vaya, ¿esta es tu corazonada? - No, no era así. 247 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 - ¿Mi mejor amiga me mató? Brillante. - Yo no… 248 00:12:58,737 --> 00:13:01,740 Solo queremos saber cómo era para ver si descubrimos algo. 249 00:13:01,823 --> 00:13:04,284 De acuerdo. 250 00:13:04,868 --> 00:13:07,538 Bueno, estaba intentando volver a la escuela. 251 00:13:08,205 --> 00:13:09,831 No sé si eso ayuda. 252 00:13:10,415 --> 00:13:12,084 Había dejado la universidad 253 00:13:12,167 --> 00:13:14,253 y sé que en serio quería conseguir su título. 254 00:13:14,336 --> 00:13:18,966 Pero, bueno, a veces le costaba trabajo terminar lo que empezaba. 255 00:13:19,967 --> 00:13:22,135 Y, a veces, durante la cena, 256 00:13:22,219 --> 00:13:26,265 no dejaba de hablar del caos que era su vida 257 00:13:26,348 --> 00:13:30,143 y de cosas con sus relaciones. 258 00:13:30,227 --> 00:13:33,105 Pero luego llegaba a casa y me daba cuenta 259 00:13:33,188 --> 00:13:36,191 de que no me había preguntado nada sobre mi vida. 260 00:13:38,360 --> 00:13:40,612 Aun así, la amaba. 261 00:13:40,696 --> 00:13:43,198 Aun si no era una buena amiga, ¿saben? 262 00:13:43,282 --> 00:13:45,117 Dios mío. 263 00:13:45,951 --> 00:13:47,911 Esto es peor que Canción de Navidad. 264 00:13:47,995 --> 00:13:49,663 Carajo. 265 00:13:49,746 --> 00:13:52,416 Nunca podré celebrar Navidad de nuevo. Maldita sea. 266 00:13:56,545 --> 00:13:58,505 ¿Necesita llamar a un electricista? 267 00:13:59,298 --> 00:14:00,883 Tal vez lo hizo Becky. 268 00:14:00,966 --> 00:14:03,343 Sí, aquí estoy. Lo siento tanto. 269 00:14:03,427 --> 00:14:05,846 ¿Hay alguien más con quien deberíamos hablar? 270 00:14:05,929 --> 00:14:08,515 Todd. Todd. 271 00:14:09,892 --> 00:14:11,476 ¿Ya hablaron con Todd? 272 00:14:11,560 --> 00:14:12,853 - ¡Sí! - ¿Quién es Todd? 273 00:14:12,936 --> 00:14:14,813 - Su ex. - Por fin. ¡Gracias, Dios! 274 00:14:14,897 --> 00:14:16,148 Es el gerente de un bar, 275 00:14:16,231 --> 00:14:17,858 como a diez minutos de aquí. 276 00:14:17,941 --> 00:14:19,026 Un bar. Bien. 277 00:14:20,068 --> 00:14:22,988 ¿Dónde estás, maldito cobarde? Sé que estás aquí. 278 00:14:23,071 --> 00:14:25,365 ¡Asesino! 279 00:14:25,449 --> 00:14:29,244 ¿Cómo pudiste hacerme esto? ¿Cómo pudiste ser tan egoísta? 280 00:14:29,745 --> 00:14:30,829 ¿Ves a estos tipos? 281 00:14:30,913 --> 00:14:33,957 Hay dos tipos que vienen por ti. 282 00:14:34,541 --> 00:14:35,959 ¿Tú eres Todd? ¿Todd Holt? 283 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 Sí, ¿por qué? 284 00:14:38,462 --> 00:14:40,255 - Ya sabes, idiota. - ¿Conoces a Rebecca Moss? 285 00:14:40,339 --> 00:14:41,840 Diles. 286 00:14:41,924 --> 00:14:43,926 ¿La conozco? 287 00:14:44,009 --> 00:14:45,677 ¿Qué hizo ahora? ¿La arrestaron? 288 00:14:45,761 --> 00:14:48,055 ¿Por qué me arrestarían? 289 00:14:48,138 --> 00:14:51,183 - ¿Por qué crees que la arrestarían? - Por exhibicionista. 290 00:14:51,266 --> 00:14:53,519 La última vez que la vi, estaba bailando borracha, 291 00:14:53,602 --> 00:14:56,480 quitándose toda la ropa para hacerme enojar. 292 00:14:56,563 --> 00:14:59,816 No creo que vaya a poder quitarse la ropa de nuevo. 293 00:15:02,069 --> 00:15:05,155 - ¿Qué ocurre? ¿Le pasó algo? - No te hagas el tonto. Son detectives. 294 00:15:05,239 --> 00:15:07,241 Encontrarán tus huellas y semen por doquier. 295 00:15:07,324 --> 00:15:09,159 - La encontraron muerta. - Se acabó, Todd. 296 00:15:09,243 --> 00:15:10,494 A 40 kilómetros de aquí. 297 00:15:10,577 --> 00:15:12,287 - No puede ser. - Te mandé la foto. 298 00:15:12,371 --> 00:15:14,748 - Sabías dónde estaba. - No puede estar muerta. 299 00:15:14,831 --> 00:15:18,627 - Dios mío. Usaste esa cosa… - Sí, sí lo está, Todd. 300 00:15:18,710 --> 00:15:20,671 - La geolocalización… - Por eso vinimos. 301 00:15:20,754 --> 00:15:22,339 …o la app que usabas para acosarme. 302 00:15:22,422 --> 00:15:24,967 - Porque eres un acosador celoso. - Me envió un mensaje. 303 00:15:25,050 --> 00:15:26,426 - Ahí está. - ¿Podemos verlo? 304 00:15:26,510 --> 00:15:28,679 Claro. 305 00:15:29,555 --> 00:15:30,556 ¿Ven? 306 00:15:31,390 --> 00:15:33,684 Es su dedo de en medio frente al atardecer. 307 00:15:33,767 --> 00:15:34,768 Así es. 308 00:15:34,852 --> 00:15:38,772 A lo que respondiste con tres emojis de cráneo. 309 00:15:38,856 --> 00:15:39,940 Maldito estúpido. 310 00:15:40,023 --> 00:15:41,567 Luego le dijiste que es una perra. 311 00:15:41,650 --> 00:15:44,278 Estaba enojado. No quiere decir que la maté. 312 00:15:44,361 --> 00:15:45,445 No quiere decir que no. 313 00:15:45,529 --> 00:15:47,781 - ¿Por qué terminaron, Todd? - ¿Qué les importa? 314 00:15:47,865 --> 00:15:49,908 ¿Quieres que consigamos una citación? 315 00:15:49,992 --> 00:15:50,993 Diles. 316 00:15:53,370 --> 00:15:55,664 La engañé, ¿sí? 317 00:15:56,081 --> 00:15:57,916 - Pensé que ella me engañaba a mí. - Lo dijo. 318 00:15:58,000 --> 00:16:00,919 Porque siempre coqueteaba con mis amigos y otros tipos en el bar. 319 00:16:01,003 --> 00:16:02,421 Hasta con mi primo. 320 00:16:02,504 --> 00:16:04,298 - ¿Es broma? - ¿Dónde estabas anoche? 321 00:16:04,381 --> 00:16:05,591 Tu primo me tocó el culo. 322 00:16:05,674 --> 00:16:08,302 Pasé la noche con mi novia, Janine. Pueden ver mi Instagram. 323 00:16:09,928 --> 00:16:10,929 ¿Anoche? 324 00:16:11,430 --> 00:16:15,767 Tiene 18, antes de que se hagan ideas. 325 00:16:15,851 --> 00:16:17,060 Solo se ve joven. 326 00:16:18,312 --> 00:16:20,981 Hicimos lasaña. Tuvimos mucho sexo. 327 00:16:21,607 --> 00:16:23,525 Su compañera de cuarto lo puede confirmar. 328 00:16:24,401 --> 00:16:26,236 Lo de la lasaña parece ser cierto. 329 00:16:27,654 --> 00:16:30,365 Miren, no fui yo, ¿sí? Ya saben cómo son las chicas. 330 00:16:30,449 --> 00:16:32,993 Están locas. La gente tiene amoríos todo el tiempo. 331 00:16:34,494 --> 00:16:35,579 ¿Qué carajo? 332 00:16:36,830 --> 00:16:39,041 De acuerdo. 333 00:16:39,124 --> 00:16:41,084 - Maldita sea. - No puede… Mierda. 334 00:16:41,168 --> 00:16:42,377 - ¡Fui yo! - ¡Carajo! 335 00:16:42,461 --> 00:16:43,754 Yo hice eso. Dios mío. 336 00:16:45,214 --> 00:16:47,007 - Pues, eso salió bien. - Que se joda. 337 00:16:47,090 --> 00:16:48,717 Dios, se sintió bien. 338 00:16:48,800 --> 00:16:52,679 Fue como si todo el enojo en mi cuerpo se le transmitiera a Todd. 339 00:16:52,763 --> 00:16:55,974 Tengo que hacerlo de nuevo. ¿Pueden hacerme enojar igual que Todd? 340 00:16:56,058 --> 00:16:58,393 - Oye, tiene una coartada. - ¿Y? 341 00:16:58,477 --> 00:17:00,103 - Se acabó. Las llaves. - No funciona. 342 00:17:00,187 --> 00:17:02,064 - Claro que no. - ¿Qué? No nos detendremos. 343 00:17:02,147 --> 00:17:03,607 Una chica murió. 344 00:17:03,690 --> 00:17:05,400 No pararé hasta hallar una pista. 345 00:17:05,483 --> 00:17:07,402 - Gracias. - No la encontrarás, amigo. 346 00:17:07,486 --> 00:17:10,656 Solo te vas a obsesionar e irás a embriagarte cuando llegues a casa. 347 00:17:10,739 --> 00:17:14,451 Mejor que volver a casa con mi esposa, fingiendo que soy un policía heroico. 348 00:17:14,535 --> 00:17:15,953 Y decirle que pasé el día 349 00:17:16,036 --> 00:17:18,329 en una misión moral por salvar a todas las mujeres. 350 00:17:20,582 --> 00:17:21,583 Dios, ¿de nuevo? 351 00:17:22,376 --> 00:17:23,919 Dame las llaves. Hablo en serio. 352 00:17:29,758 --> 00:17:32,010 Vaya que tienen que arreglar sus problemas. 353 00:17:32,594 --> 00:17:34,096 Puedes caminar a la estación. 354 00:17:35,138 --> 00:17:36,723 A Jesús le gustaba caminar, ¿o no? 355 00:17:38,475 --> 00:17:39,768 Me siento mal por ti, amigo. 356 00:17:41,812 --> 00:17:42,813 Adiós. 357 00:17:44,648 --> 00:17:46,191 ¡Sí, no te necesitamos! 358 00:17:50,988 --> 00:17:53,115 Aunque es algo raro que no haya sido Todd. 359 00:17:53,198 --> 00:17:56,577 O sea, no tengo ninguna otra pista. 360 00:18:12,342 --> 00:18:13,927 Bien. Sí, claro… 361 00:18:35,741 --> 00:18:39,119 No puedo creer que Todd fue el último tipo con el que tuve sexo. 362 00:18:40,245 --> 00:18:42,956 Nunca piensas en eso cuando te estás cogiendo a alguien. 363 00:18:43,040 --> 00:18:46,001 ¿Eso fue todo? ¿Mi pito final? 364 00:18:49,671 --> 00:18:52,633 Me gustaba el sexo. Tuve mucho sexo cuando estaba viva. 365 00:18:53,383 --> 00:18:56,094 Pero siempre me enfocaba en el tipo con el que estaba, 366 00:18:56,178 --> 00:18:59,765 en la puta relación en la que estaba. 367 00:18:59,848 --> 00:19:03,060 Todo lo demás pasaba a segundo plano. 368 00:19:03,644 --> 00:19:05,687 En serio quería cambiar eso. 369 00:19:05,771 --> 00:19:07,898 Por eso fui a acampar yo sola. 370 00:19:07,981 --> 00:19:10,692 No quería esperar a que alguien fuera conmigo. 371 00:19:10,776 --> 00:19:11,944 Y no fue fácil. 372 00:19:12,444 --> 00:19:14,196 Detesto hacer cosas yo sola. 373 00:19:15,572 --> 00:19:16,657 Pero, ya sabes. 374 00:19:17,824 --> 00:19:22,663 Estaba intentado estar cómoda con sentirme incómoda. 375 00:19:25,958 --> 00:19:27,876 Y no estaba coqueteando con su primo. 376 00:19:28,752 --> 00:19:31,588 Solo me sentía insegura 377 00:19:31,672 --> 00:19:33,924 porque era una fiesta de su familia 378 00:19:34,007 --> 00:19:36,301 y podía notar que no le agradaba a su mamá… 379 00:19:43,767 --> 00:19:45,936 ¿Tú eres la razón por la que sigo aquí? 380 00:19:48,647 --> 00:19:52,943 ¿Se supone que debo ayudarte a ayudarme? 381 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Bronson. 382 00:20:03,579 --> 00:20:04,955 ¿Puedes verme? 383 00:20:14,882 --> 00:20:17,426 No creo que esa mujer me haya asesinado. 384 00:20:17,509 --> 00:20:18,760 Nunca la había visto. 385 00:20:19,261 --> 00:20:20,345 Estás ebrio. 386 00:20:20,429 --> 00:20:22,514 No lo estoy. Estoy trabajando. 387 00:20:22,598 --> 00:20:24,808 Por eso pedí una orden de restricción. 388 00:20:24,892 --> 00:20:28,145 Espera, ¿ella es tu ex? ¿Hemos estado acosando a tu exesposa? 389 00:20:28,228 --> 00:20:29,771 No. Vas a despertar a los niños. 390 00:20:29,855 --> 00:20:32,774 No puedo dejar de pensar en ti. Lo sabes. 391 00:20:33,942 --> 00:20:36,987 Hay una chica. La asesinaron. 392 00:20:37,070 --> 00:20:38,363 Era idéntica a ti. 393 00:20:38,864 --> 00:20:41,700 ¿En eso pensabas mientras veías mi cadáver? 394 00:20:41,783 --> 00:20:43,368 ¿En que me parezco a tu exesposa? 395 00:20:43,452 --> 00:20:46,205 Bien, vete antes de que llame a la policía. 396 00:20:46,288 --> 00:20:47,748 - Yo… - Yo soy la policía. 397 00:20:49,208 --> 00:20:50,417 Se acabó. 398 00:20:51,335 --> 00:20:53,795 Estoy harta. 399 00:20:53,879 --> 00:20:56,965 Estoy tan harta, carajo. 400 00:20:57,466 --> 00:20:59,885 No puedo creer que estuve aquí sentada durante horas, 401 00:20:59,968 --> 00:21:02,095 esperando a que hiciera algo. 402 00:21:03,597 --> 00:21:07,017 No puedes entrar. 403 00:21:11,605 --> 00:21:14,775 No puedo morir así. 404 00:21:14,858 --> 00:21:18,654 Mutilada en un puto bosque y olvidada, 405 00:21:18,737 --> 00:21:23,408 mientras todos estos hombres están muy ocupados siendo egocéntricos. 406 00:21:29,706 --> 00:21:30,832 ¿Hay alguien ahí? 407 00:21:39,216 --> 00:21:40,551 Perfecto. 408 00:21:40,634 --> 00:21:44,930 Usa mi muerte para volver a acostarte con ella si quieres. 409 00:21:45,013 --> 00:21:48,267 Voy a resolver esto yo misma. 410 00:21:54,940 --> 00:21:55,983 Claro que sí. 411 00:22:01,947 --> 00:22:02,948 igual que este asesino 412 00:22:03,031 --> 00:22:05,117 Mi cuerpo - números en brazo degollada - látigo - orejas de conejo 413 00:22:05,200 --> 00:22:06,577 ¿CÓDIGO? ¿BÍBLICO? 414 00:22:06,660 --> 00:22:07,703 Sospechosos 415 00:22:34,188 --> 00:22:36,481 Hay otro Prius. Un Prius blanco. 416 00:22:37,149 --> 00:22:38,609 Por favor. 417 00:22:38,692 --> 00:22:40,944 - Motocicleta. - Sí, eso fue genial. 418 00:22:41,445 --> 00:22:42,988 - ¿Qué, la moto? Sí. - ¿La viste? 419 00:22:43,071 --> 00:22:46,533 Sesenta. Setenta y siete, 83, 90. 420 00:22:46,617 --> 00:22:48,118 Aquí estás. 421 00:22:50,913 --> 00:22:53,248 EVIDENCIA 422 00:22:55,250 --> 00:22:57,002 Vaya. 423 00:22:59,755 --> 00:23:01,215 Dios. 424 00:23:04,176 --> 00:23:07,429 Está supermolesto por esta investigación. 425 00:23:07,513 --> 00:23:10,182 No estoy molesto por la investigación. 426 00:23:10,265 --> 00:23:11,350 Un poco asustado. 427 00:23:11,433 --> 00:23:13,769 Mierda. 428 00:23:14,978 --> 00:23:15,979 Qué raro. 429 00:23:20,067 --> 00:23:21,068 Carole. 430 00:23:22,152 --> 00:23:25,239 Oye, de hecho, esa es la caja que estoy buscando. 431 00:23:25,322 --> 00:23:27,032 - ¿En serio? Bueno. - Sí. 432 00:23:27,115 --> 00:23:28,325 - Eso es. - Aquí tienes. 433 00:23:28,408 --> 00:23:30,577 ¿Ya acabamos con esta mierda? 434 00:23:31,245 --> 00:23:32,287 No lo sé, amigo. 435 00:23:32,371 --> 00:23:34,498 ¿Qué significa? ¿Por qué? Obvio es un disfraz. 436 00:23:34,581 --> 00:23:37,793 - ¿A qué hace referencia? - Exacto. 437 00:23:37,876 --> 00:23:39,753 Por favor, busca otro lugar para comer. 438 00:23:39,837 --> 00:23:41,338 - Ya sé. - Como sea. 439 00:23:41,421 --> 00:23:43,549 - ¿Qué carajo, amigo? - ¡Mierda! 440 00:23:43,632 --> 00:23:47,010 Este maldito escritorio. Es la segunda vez que pasa esto hoy. 441 00:23:47,094 --> 00:23:50,514 Y este látigo no tiene nada que ver con el disfraz. 442 00:23:50,597 --> 00:23:51,849 ¿Por qué no solo usó cuerda? 443 00:23:53,183 --> 00:23:54,685 ¿Por qué un látigo? 444 00:23:54,768 --> 00:23:57,020 Sí, Carole. Estamos conectadas. 445 00:23:57,104 --> 00:23:58,188 Estamos conectadas. 446 00:24:25,299 --> 00:24:26,383 Mierda. 447 00:24:38,812 --> 00:24:41,231 Dios. 448 00:24:43,358 --> 00:24:45,235 Yo te amaba. 449 00:24:45,944 --> 00:24:48,488 Te dije cosas que no le dije a nadie más. 450 00:24:48,572 --> 00:24:50,574 Yo confiaba en ti. 451 00:24:50,657 --> 00:24:52,409 ¿Por qué querrías lastimarme? 452 00:24:52,492 --> 00:24:56,705 ¿Estabas celosa de mi pésima vida amorosa? 453 00:24:57,164 --> 00:24:59,708 ¿De mi asqueroso apartamento? ¿De mi terrible trabajo? 454 00:25:01,084 --> 00:25:04,087 En los libros, siempre termina siendo alguien a quien conoces. 455 00:25:04,171 --> 00:25:06,632 Pero no pensé que serías tú. 456 00:25:08,258 --> 00:25:09,426 Mierda. 457 00:25:11,595 --> 00:25:12,596 ¿Qué pasó? 458 00:25:14,848 --> 00:25:16,600 Nada, ¿sí? Solo estoy… 459 00:25:17,726 --> 00:25:20,354 Solo estoy ebria y triste. 460 00:25:20,896 --> 00:25:25,067 ¿Sí? La única persona a la que le importaba está muerta, 461 00:25:25,150 --> 00:25:27,486 así que solo sigue jugando tu estúpido videojuego. 462 00:25:31,949 --> 00:25:33,825 En serio, Chad. Déjame en paz. 463 00:25:34,451 --> 00:25:36,745 Bien. Perdón. 464 00:25:41,500 --> 00:25:43,210 Yo también estoy triste, ¿sabes? 465 00:25:44,211 --> 00:25:46,505 ¿En serio? ¿Estás triste? 466 00:25:48,257 --> 00:25:51,134 Que te gustara es diferente a ocho años de amistad. 467 00:26:43,145 --> 00:26:44,938 No lo entiendo. 468 00:26:47,399 --> 00:26:50,277 Eres un niño. 469 00:26:53,030 --> 00:26:55,699 No creo haberte dicho más de dos palabras en la vida. 470 00:26:56,700 --> 00:26:59,703 Supongo que una vez te dije "El rey de los vírgenes", 471 00:26:59,786 --> 00:27:02,706 pero solo porque así te decía Christina. 472 00:27:04,499 --> 00:27:08,504 ¿Siquiera lo entiendes? ¿Acaso…? 473 00:27:08,587 --> 00:27:13,717 ¿Pensaste que jamás voy a envejecer? 474 00:27:15,010 --> 00:27:18,096 Nunca me voy a enamorar. 475 00:27:20,557 --> 00:27:22,559 Nunca iré a un concierto de Beyoncé. 476 00:27:22,643 --> 00:27:25,062 Ni siquiera salí del puto país. 477 00:27:30,192 --> 00:27:31,735 Nadie con vagina podría ser incel. 478 00:27:31,818 --> 00:27:32,861 Odio a las putas zorras. 479 00:27:32,945 --> 00:27:34,154 Centren su odio en las mujeres 480 00:27:34,238 --> 00:27:35,572 ¿Qué es eso? 481 00:27:37,282 --> 00:27:38,825 ¿Qué es "incel"? 482 00:27:38,909 --> 00:27:41,828 La sociedad se ha vuelto un lugar para idolatrar a las hembras. 483 00:27:41,912 --> 00:27:44,706 Y eso está mal. Solo sirven para almacenar semen. 484 00:28:05,477 --> 00:28:08,355 Si ahí está la cabeza de Gwyneth Paltrow, me voy a enojar. 485 00:28:09,356 --> 00:28:11,441 ¡Oigan! ¿Quién me dejó esto? 486 00:28:18,448 --> 00:28:21,159 Aquí están las piezas Únelas. 487 00:28:21,243 --> 00:28:23,203 Pide un maldito ascenso. 488 00:28:35,591 --> 00:28:37,050 Látigo 489 00:28:53,400 --> 00:28:54,484 Hola. 490 00:28:55,110 --> 00:28:58,113 Creo que averigüé algo sobre la chica que asesinaron, Rebecca Moss. 491 00:29:02,743 --> 00:29:04,203 Tú puedes hacerte cargo. 492 00:29:19,134 --> 00:29:20,719 Vamos. Contesta. 493 00:29:21,803 --> 00:29:24,681 Hola. Este es el buzón de Tina Brons… 494 00:29:31,647 --> 00:29:36,401 Cuando tenía 11, fui a un campamento. El lugar era de la YMCA. 495 00:29:37,569 --> 00:29:40,864 Y nos acostábamos en la noche y nos contábamos historias de terror. 496 00:29:40,948 --> 00:29:45,452 Ya sabes, en las que alguien escribe tu nombre en el espejo con sangre 497 00:29:45,536 --> 00:29:51,291 o un hombre con un gancho en vez de mano rasga la ventana de tu auto. 498 00:29:52,960 --> 00:29:56,630 Y contábamos esas historias y gritábamos. 499 00:29:57,256 --> 00:29:59,132 Porque eran aterrorizantes. 500 00:30:00,843 --> 00:30:02,803 Pero también porque nos encantaban. 501 00:30:03,637 --> 00:30:05,848 Las historias sobre gente siendo asesinada. 502 00:30:07,349 --> 00:30:08,475 Es curioso. 503 00:30:08,559 --> 00:30:10,227 Incluso cuando piensas en morir, 504 00:30:10,310 --> 00:30:12,646 nunca piensas que te van a asesinar. 505 00:30:14,731 --> 00:30:15,899 Al menos yo no lo pensé. 506 00:30:18,735 --> 00:30:20,404 Y ni siquiera fue personal. 507 00:30:22,656 --> 00:30:26,952 ¿Quién le enseña a un niño de 16 años a odiar así a las mujeres? 508 00:30:28,662 --> 00:30:32,791 ¿Y quién le enseña esa clase de violencia casual? 509 00:30:34,918 --> 00:30:36,670 Eso es lo que deberían investigar. 510 00:30:36,753 --> 00:30:37,754 ¿Estás bien? 511 00:30:39,131 --> 00:30:40,757 ¿Sigues pensando en el caso? 512 00:30:41,341 --> 00:30:44,428 No, de hecho, estaba pensando en la raíz del mal. 513 00:30:46,305 --> 00:30:49,224 Mi papá bebió hasta morirse. 514 00:30:50,642 --> 00:30:51,643 Claro. 515 00:30:53,353 --> 00:30:54,813 Ya me voy. 516 00:30:54,897 --> 00:30:56,815 ¿Alguna vez leíste a Milton? 517 00:30:56,899 --> 00:30:58,567 Ya te dije que no leo libros. 518 00:30:58,650 --> 00:31:00,444 Creo que te gustaría. 519 00:31:00,527 --> 00:31:03,864 Sobre todo El paraíso perdido. Es sobre Satanás. La caída del hombre. 520 00:31:03,947 --> 00:31:06,283 Bueno, puedes regalármelo para Navidad. 521 00:31:06,366 --> 00:31:07,618 Pensé que no eras religioso. 522 00:31:07,701 --> 00:31:09,536 No lo soy, pero aun así me gusta la Navidad. 523 00:31:10,495 --> 00:31:12,039 Es la fiesta favorita de mis hijos. 524 00:31:13,624 --> 00:31:14,833 ¿Tienes hijos? 525 00:31:31,225 --> 00:31:33,143 BASADA EN EL LIBRO DE CECELIA AHERN 526 00:32:37,207 --> 00:32:39,209 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández