1 00:00:12,804 --> 00:00:17,559 "'로어: 여성들의 뜨거운 외침' Roar" 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,147 "자신의 살인 사건을 해결한 여자" 3 00:00:48,882 --> 00:00:51,718 세상에, 산 위에 올라오니 좋군 4 00:00:52,469 --> 00:00:53,595 캠핑해 본 적 있어? 5 00:00:53,679 --> 00:00:55,013 날 봐, 형사 친구 6 00:00:55,097 --> 00:00:57,099 내가 땅에서 자고 싶어 하는 사람 같아? 7 00:00:58,475 --> 00:01:01,603 난 매년 여름 아버지를 따라 캠핑을 갔었어 8 00:01:03,230 --> 00:01:06,024 한번은 아무 말 없이 24시간 동안 날 혼자 두고 가셨지 9 00:01:06,108 --> 00:01:09,695 내가 살아남을 수 있는지 보려고 그냥 두고 간 거야 10 00:01:09,778 --> 00:01:11,572 그래서 적응력이 좋은가 보네 11 00:01:12,155 --> 00:01:13,991 그냥 말하는 거야 원하면 같이 가자고 12 00:01:14,074 --> 00:01:17,327 난 자네랑 캠핑 안 가, 더스트 이미 지겹도록 붙어 다니는데 13 00:01:29,298 --> 00:01:31,800 토끼 귀가 마음에 드는군 변태적이야 14 00:01:33,427 --> 00:01:34,428 메모해 15 00:01:35,470 --> 00:01:37,014 끌어서 데려다 놓았나 봐 16 00:01:38,348 --> 00:01:41,018 목을 날카로운 걸로 깊게 찔렀어 17 00:01:43,770 --> 00:01:44,771 피는 안 고였네 18 00:01:45,814 --> 00:01:47,149 그래, 깔끔히 닦았어 19 00:01:47,900 --> 00:01:49,651 예쁘게 보이려고 한 건가? 20 00:01:51,862 --> 00:01:53,488 준비를 많이 했나 보네 21 00:01:53,572 --> 00:01:56,033 그래, 솜씨가 노련한 놈이야 22 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 여자일 수도 있지 23 00:02:11,298 --> 00:02:14,510 저항을 안 했어 24 00:02:24,520 --> 00:02:25,854 저기요 25 00:02:25,938 --> 00:02:30,067 내 말 들려요? 저기요 26 00:02:31,443 --> 00:02:33,195 이게 어떻게 된 거지? 27 00:02:34,363 --> 00:02:36,657 난 캠핑을 하고 있었고 그다음... 28 00:02:37,866 --> 00:02:39,201 그다음은 모르겠어요 29 00:02:39,284 --> 00:02:41,828 - 처음에는 괜찮았는데... - 변태 성행위 중 일이 틀어졌나? 30 00:02:43,539 --> 00:02:45,541 저기요, 누가 나 좀 덮어 줄래요? 31 00:02:45,624 --> 00:02:47,042 캠핑에는 안 어울리는 옷이야 32 00:02:47,626 --> 00:02:49,545 그래, 캠핑한 게 아니니까 33 00:02:49,628 --> 00:02:51,296 난 저거 안 입고 있었어요 34 00:02:51,880 --> 00:02:53,841 - 스트리퍼였을까? - 난 스트리퍼 아니에요 35 00:02:53,924 --> 00:02:56,176 - 여기로 끌려온 거지 - 난... 36 00:02:56,885 --> 00:02:58,762 - 지난달에 스트립 바에서... - 난... 37 00:02:58,846 --> 00:03:00,264 성폭행 사건이 있었잖아 38 00:03:00,347 --> 00:03:01,515 무슨 일이 일어난 거죠? 39 00:03:01,598 --> 00:03:03,767 팔에 이 숫자 봤어? 40 00:03:03,851 --> 00:03:04,935 - 무슨 숫자요? - 무슨 숫자? 41 00:03:05,018 --> 00:03:07,187 팔에 숫자를 새겨 놨어 42 00:03:07,271 --> 00:03:10,440 - 551143 - 제기랄, 55... 43 00:03:10,524 --> 00:03:13,151 전화번호는 아니야 너무 짧아 44 00:03:13,652 --> 00:03:15,195 성경과 관련된 걸까? 45 00:03:15,279 --> 00:03:17,281 맙소사, 맨날 성경 타령이네 46 00:03:17,364 --> 00:03:20,492 꺼져 그냥 의견을 낸 거잖아 47 00:03:21,118 --> 00:03:22,452 맙소사 48 00:03:24,413 --> 00:03:26,456 누가 이런 짓을? 이건... 49 00:03:28,542 --> 00:03:30,460 내가 왜 아직 여기 있는 거지? 대체... 50 00:03:33,088 --> 00:03:36,175 내 인생 최악의 생리통인 것 같아 젠장 51 00:03:36,258 --> 00:03:39,678 세상에, 어떤 머저리가 일을 이딴 식으로 한 거야? 52 00:03:39,761 --> 00:03:40,804 안녕하세요 53 00:03:41,430 --> 00:03:43,765 전 카운티 보안관 캐럴 앤드루스예요 54 00:03:43,849 --> 00:03:45,350 와 주셔서 정말 고맙습니다 55 00:03:45,434 --> 00:03:46,810 - 네, 전 크리스 더스트 형사예요 - 안녕하세요 56 00:03:46,894 --> 00:03:48,979 여기는 제 동료 보비 브론슨이에요 57 00:03:49,479 --> 00:03:52,774 - 직접 시신을 발견하신 건가요? - 뭐, 그런 셈이죠 58 00:03:52,858 --> 00:03:55,277 시신을 찾은 건 등산객이고 전 연락을 받았어요 59 00:03:55,360 --> 00:03:59,156 그러니 제가 발견한 건 아니지만 무전으로 지원을 요청한 건 맞아요 60 00:03:59,239 --> 00:04:01,617 우리는 이런 사건을 해결할 인력이 없거든요 61 00:04:01,700 --> 00:04:02,701 전 살인 사건은 처음이죠 62 00:04:02,784 --> 00:04:04,578 지금까지 알아낸 걸 알려 드릴게요 63 00:04:04,661 --> 00:04:05,787 그 커피 어디서 났어요? 64 00:04:06,622 --> 00:04:09,499 - 이거요? - 네, 손에 들고 계신 거요 65 00:04:10,083 --> 00:04:12,294 길 가다 보면 작은 가게가 있어요 66 00:04:12,377 --> 00:04:14,713 이렇게 하죠 커피 사다 주시면서 67 00:04:14,796 --> 00:04:16,964 현장을 제대로 봉쇄해 주세요 68 00:04:17,048 --> 00:04:18,716 시신 주위로 6m 69 00:04:18,800 --> 00:04:19,885 그 주위로 또 3m를요 70 00:04:19,968 --> 00:04:21,553 망할 수사 차량도 다 철수하라고 해요 71 00:04:21,637 --> 00:04:24,348 저들 때문에 모든 증거가 다 훼손되고 있어요 72 00:04:25,432 --> 00:04:26,725 아몬드밀크에 설탕 두 스푼이요 73 00:04:28,352 --> 00:04:29,603 알겠어요, 형사님 74 00:04:37,778 --> 00:04:39,154 맙소사 75 00:04:47,746 --> 00:04:50,457 형사님이 매력적이라서 짜증 나네요 76 00:04:53,752 --> 00:04:56,421 그래, 내가 할 일이 있어서 아직 여기 있는지도 몰라 77 00:04:56,505 --> 00:04:59,091 패트릭 스웨이지가 나온 '사랑과 영혼'에서처럼 말이야 78 00:04:59,174 --> 00:05:00,425 패트릭이 사람들과 말을 할 수 있었지? 79 00:05:00,509 --> 00:05:01,635 "검시관" 80 00:05:01,718 --> 00:05:03,804 어떻게 했지? 우피 골드버그를 찾았지 81 00:05:03,887 --> 00:05:05,764 좋아, 나도 우피 골드버그를 찾아야 해 82 00:05:06,974 --> 00:05:08,225 이봐요 83 00:05:08,809 --> 00:05:10,644 내 우피 골드버그 계세요? 84 00:05:12,479 --> 00:05:15,065 브론슨, 오늘 생각이 다른 데 가 있는 것 같네 85 00:05:15,148 --> 00:05:17,192 충격을 받았으니까요 나도 그렇고요 86 00:05:17,276 --> 00:05:18,902 아내 생일이야 87 00:05:18,986 --> 00:05:21,488 - 아니, 전 아내 - 나랑 관련 없는 일이네 88 00:05:21,572 --> 00:05:23,198 - 전화할 거야? - 아니 89 00:05:23,782 --> 00:05:26,201 - 일이 좀 복잡해 - 사건 해결 중이잖아요 90 00:05:26,285 --> 00:05:27,452 뛸 필요 없어요, 캐럴 91 00:05:27,536 --> 00:05:29,705 이렇게 오래 기다렸는데 몇 분 더 늦는다고 큰일 나겠어요? 92 00:05:29,788 --> 00:05:30,914 순찰대가 방금 이걸 건네줬어요 93 00:05:30,998 --> 00:05:34,168 여기서 1km 정도 떨어진 곳에 차가 주차돼 있었는데 소유자는... 94 00:05:34,251 --> 00:05:36,086 - 리베카 모스 - 리베카 모스예요 95 00:05:36,170 --> 00:05:37,004 이게 나예요 96 00:05:37,087 --> 00:05:38,046 "캘리포니아주 운전면허증 모스, 리베카" 97 00:05:38,130 --> 00:05:38,964 와, 피해자네요 98 00:05:39,047 --> 00:05:40,799 잠시 진짜 비극에 대해서 얘기해 볼까요? 99 00:05:40,883 --> 00:05:42,176 난 내가 제일 예쁠 때 죽었어요 100 00:05:42,259 --> 00:05:44,595 - 피해자 신원을 찾은 게 웃겨요? - 아뇨 101 00:05:44,678 --> 00:05:45,846 그게 아니에요 102 00:05:45,929 --> 00:05:49,016 그냥 머리를 부풀리고 풀 메이크업을 한 채 103 00:05:49,099 --> 00:05:50,642 운전면허 시험을 보러 가는 게 웃겨서요 104 00:05:51,185 --> 00:05:52,311 - 와 - 풀 메이크업 105 00:05:52,394 --> 00:05:54,271 면허증 사진은 오래 간다고요, 캐럴 106 00:05:54,354 --> 00:05:56,356 - 죽지 않는 한은요 - 알았어요 107 00:05:56,440 --> 00:05:57,441 저기요 108 00:05:57,524 --> 00:05:59,651 왜, 여자들은 화장실도 같이 가잖아요 109 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 "몬터레이 카운티 검시관" 110 00:06:00,819 --> 00:06:02,863 피해자와 함께 있으세요 얘기도 좀 나누고요 111 00:06:02,946 --> 00:06:03,989 "파인 리지 트레일 레드우드 캠프 - 벤태나 캠프" 112 00:06:04,072 --> 00:06:05,407 나 잘 지켜 줘요, 캐럴 113 00:06:05,490 --> 00:06:08,994 또 풀 메이크업 금방 해요 보여 주고 싶지만 죽은 몸이라 114 00:06:12,664 --> 00:06:13,749 이런 115 00:06:24,009 --> 00:06:26,303 좋아요, 어디 가는 거죠? 116 00:06:35,312 --> 00:06:36,605 집이 엉망이네 117 00:06:36,688 --> 00:06:38,190 네, 하지만 내 집이었죠 118 00:06:39,274 --> 00:06:40,526 맙소사, 그리울 거예요 119 00:06:43,111 --> 00:06:45,864 1년 넘게 이 책장을 완성하지 못했어요 120 00:06:46,573 --> 00:06:50,118 학교로 돌아가 학위를 따면 여기 책을 꽂으려고 했어요 121 00:06:50,619 --> 00:06:53,080 이제 그것도 할 수 없겠네요 122 00:06:55,541 --> 00:06:59,044 - 실제 범죄를 그린 책이 많아 - 여자들이 환장해 123 00:06:59,628 --> 00:07:02,005 그렇게 말하지 말래? 예의를 좀 갖춰 124 00:07:02,089 --> 00:07:05,467 알았어, 엄마와 아내 딸을 사랑하는 아저씨 125 00:07:05,968 --> 00:07:07,594 왜 그게 약점인 것처럼 말해? 126 00:07:07,678 --> 00:07:10,389 난 그냥 아침에 입을 맞추며 127 00:07:10,472 --> 00:07:12,599 나가서 세상을 더 나은 곳으로 만들라고 하는 게 128 00:07:12,683 --> 00:07:13,892 현실과 동떨어졌다고 생각하거든 129 00:07:14,393 --> 00:07:16,311 매일 뭔가에 취해 있어야 130 00:07:16,395 --> 00:07:19,690 일할 수 있는 삶에 지친 병신보다는 낫지 131 00:07:19,773 --> 00:07:21,400 방금 나보고 한 말이야? 132 00:07:21,483 --> 00:07:24,820 내가 관찰력이 좋잖아 133 00:07:25,737 --> 00:07:28,198 정말 말도 안 돼 134 00:07:28,991 --> 00:07:31,243 난 인생이 있었고 친구도 있었어요 135 00:07:31,326 --> 00:07:35,080 근데 이제는 평생 생리통이나 느끼며 살아야 해요? 136 00:07:35,664 --> 00:07:36,790 제기랄 137 00:07:38,667 --> 00:07:40,919 머리는 건드리지 마요 138 00:07:41,003 --> 00:07:42,004 물건이다 139 00:07:43,088 --> 00:07:44,756 들키기 싫었나 보네 140 00:07:44,840 --> 00:07:47,718 그렇게 올곧은 척하지 마요 이건 대마초지 헤로인이 아니에요 141 00:07:47,801 --> 00:07:49,052 안 돼 젠장 142 00:07:49,761 --> 00:07:52,639 뭐? 집중하는 데 좋다고 143 00:07:52,723 --> 00:07:54,308 우주와 교감을 나눌 수 있지 144 00:07:54,391 --> 00:07:55,642 괴팍해지겠지 145 00:07:55,726 --> 00:07:57,811 과학 수사 팀에 내가 거짓말도 해야 하고 146 00:07:57,895 --> 00:07:58,937 그럼 보지 마 147 00:07:59,021 --> 00:08:02,024 좋아, 그럼 난 일하러 침대방에 가지 148 00:08:05,986 --> 00:08:07,988 세상에, 냄새 죽이네 149 00:08:11,241 --> 00:08:12,743 어서요, 형사님 150 00:08:13,785 --> 00:08:18,832 내 기운이 안 느껴져요? 조금도요? 151 00:08:21,668 --> 00:08:22,711 이건 어때요? 152 00:08:30,844 --> 00:08:31,887 꼬리 치는 것도 안 되네 153 00:08:32,846 --> 00:08:35,849 최악이야 말 그대로 지옥이라고 154 00:08:35,933 --> 00:08:38,352 - 랩톱을 찾았어 - 그거 안 쓰는 거예요 155 00:08:39,561 --> 00:08:41,563 아니다, 자네 생각은 어때? 156 00:08:41,647 --> 00:08:43,482 그러니까 대마초가 뭐래? 157 00:08:43,565 --> 00:08:45,484 그래요, 형사님 다들 궁금해해요 158 00:08:48,946 --> 00:08:50,364 외모가 끝내줬다는 건 확실해 159 00:08:50,948 --> 00:08:51,949 드디어 진실을 말하는군요 160 00:08:52,032 --> 00:08:54,284 하지만 외모 빼고는 161 00:08:54,368 --> 00:08:56,328 별거 없는 여자였어 162 00:08:56,411 --> 00:08:58,747 친한 사람도 없고 가족사진도 없잖아 163 00:08:58,830 --> 00:09:02,042 그러니 어디서 웨이트리스나 바텐더를 했겠지 164 00:09:02,125 --> 00:09:05,087 셜록 홈스 납셨네 난 채혈사였어요 165 00:09:05,170 --> 00:09:07,256 그리고 형제도 있어요 위스콘신주에 살죠 166 00:09:07,881 --> 00:09:11,093 음식도 없어 아이스크림과 와인뿐이네 167 00:09:12,845 --> 00:09:15,389 그러니 폭식증이거나 알코올 의존증일 거야 168 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 둘 다일 수도 있고 169 00:09:16,557 --> 00:09:18,892 남자 친구와 헤어진 여자 본 적 없어요? 170 00:09:18,976 --> 00:09:20,310 피해자는 캠핑을 떠났어 171 00:09:20,936 --> 00:09:22,312 몸을 정화하려 했겠지 172 00:09:22,813 --> 00:09:25,232 '먹고 기도하고 사랑하라'처럼 여정을 떠났을 거야 173 00:09:26,650 --> 00:09:29,570 근데 오랫동안 하이킹을 하던 어떤 사이코가 174 00:09:29,653 --> 00:09:31,405 섹시한 여자를 보고 175 00:09:31,488 --> 00:09:32,948 꼬시려고 했어 176 00:09:33,031 --> 00:09:36,743 근데 거절당하자 무참히 살해한 거지 177 00:09:38,036 --> 00:09:40,914 기절시켜서 목을 긋고 속옷까지 벗겨서... 178 00:09:40,998 --> 00:09:42,082 그러고... 179 00:09:42,958 --> 00:09:45,419 무슨 의식처럼 보이게 하려고 180 00:09:45,502 --> 00:09:48,422 아무 숫자나 몸에 새긴 거야 181 00:09:50,591 --> 00:09:52,509 아니면 매춘부였을 수도 있고 182 00:09:52,593 --> 00:09:54,011 난 매춘부 아니에요 183 00:09:54,094 --> 00:09:57,097 그저 돈도 없고, 애인에게 차여서 조금 우울했던 여자였다고요 184 00:09:57,181 --> 00:10:00,350 여자를 존중하고 엄마를 사랑한다는 분이 왜 이래? 185 00:10:00,434 --> 00:10:02,769 - 맙소사, 토드가 있었어요 - 저기, 매춘부는 사회에서 186 00:10:02,853 --> 00:10:04,688 가장 취약한 계층 사람들이라고 187 00:10:04,771 --> 00:10:06,899 그 자식이 범인이에요 188 00:10:06,982 --> 00:10:09,902 3년을 사귀었고 2주 전에 헤어졌죠 189 00:10:09,985 --> 00:10:11,361 봐, 횡재야 190 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 - 망할 토드 - 비밀번호가 여기 있어 191 00:10:13,155 --> 00:10:14,740 그놈이 날 죽인 거면 가만 안 둬요 192 00:10:14,823 --> 00:10:17,868 토드는 히스토리 채널에서 하던 그 칼이 나오는 193 00:10:17,951 --> 00:10:19,536 리얼리티 쇼에 집착했었죠 194 00:10:19,620 --> 00:10:21,747 대장장이들이 나와서 무기를 만들고 195 00:10:21,830 --> 00:10:23,290 그걸로 아무거나 다 썰었어요 196 00:10:23,373 --> 00:10:26,043 - 살인자를 위한 쇼나 다름없었죠 - 와, 와 197 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 "곰을 찾는 법" 198 00:10:27,294 --> 00:10:28,378 곰이 죽인 건가? 199 00:10:29,087 --> 00:10:30,088 이것 봐 200 00:10:30,172 --> 00:10:32,299 크리스티나란 사람이 메일을 많이 보냈어 201 00:10:42,559 --> 00:10:44,436 - 천천히 하세요 - 죄송해요 202 00:10:47,856 --> 00:10:50,984 형사님들 트렌치코트 같은 거 입지 않아요? 203 00:10:51,068 --> 00:10:53,278 TV에 나오는 걸 다 믿지 마 204 00:10:53,904 --> 00:10:56,782 빨리 범인을 잡으셨으면 좋겠네요 205 00:10:56,865 --> 00:10:59,910 누나 상태가 말이 아니라서요 206 00:10:59,993 --> 00:11:02,204 제가 동생을 돌봐야 하는데 207 00:11:02,287 --> 00:11:03,539 제가 도움을 받고 있네요 208 00:11:03,622 --> 00:11:05,415 돌보기에는 나이가 많은 것 같은데요? 209 00:11:05,499 --> 00:11:07,167 네, 저희 부모님에게 그렇게 말해 주세요 210 00:11:08,418 --> 00:11:09,419 뭐 필요한 거 있어? 211 00:11:10,170 --> 00:11:11,171 아니, 괜찮아 212 00:11:18,262 --> 00:11:19,346 제 잘못이에요 213 00:11:20,931 --> 00:11:23,809 - 제가 캠핑하라고 했거든요 - 아니야, 크리스티나 214 00:11:23,892 --> 00:11:27,187 네 잘못 아니야 넌 좋은 친구가 되려던 것뿐이야 215 00:11:27,271 --> 00:11:32,860 베키는 대마초를 피우며 'X 파일'만 보고 싶어 했어요 216 00:11:32,943 --> 00:11:36,530 근데 제가 신선한 공기 좀 마시고 오라고 했죠 217 00:11:37,114 --> 00:11:39,032 베키는 버너 켜는 법도 몰랐어요 218 00:11:39,116 --> 00:11:42,244 토드 얘기를 해 토드, 토드 219 00:11:42,744 --> 00:11:44,621 죄송해요, 믿기지 않아서 220 00:11:45,831 --> 00:11:49,001 그만해, 나까지 울겠어 221 00:11:50,961 --> 00:11:53,964 염병할 생리통! 222 00:11:54,047 --> 00:11:57,926 유령이 왜 생리통이 있냐고? 223 00:11:59,386 --> 00:12:01,013 - 젠장 - 방금 뭐였죠? 224 00:12:01,096 --> 00:12:02,472 내가 그런 거예요? 225 00:12:02,556 --> 00:12:04,850 - 제기랄, 제기랄 - 본인 집이신데 저희야 모르죠 226 00:12:04,933 --> 00:12:06,226 제기랄 227 00:12:06,310 --> 00:12:07,603 젠장, 젠장, 젠장, 젠장 228 00:12:07,686 --> 00:12:09,438 - 베키 집에 갔었어요 - 나쁜 놈! 229 00:12:10,272 --> 00:12:11,273 별로 단서가 없더군요 230 00:12:11,940 --> 00:12:13,233 인스타그램도 봤어요 231 00:12:13,734 --> 00:12:15,402 크리스티나가 베키 유일한 친구였죠? 232 00:12:15,485 --> 00:12:17,487 아니에요 233 00:12:17,571 --> 00:12:19,364 나 친구 많았어요 네가 말해 봐, 전등아 234 00:12:19,448 --> 00:12:20,449 번쩍여 235 00:12:20,532 --> 00:12:24,036 친구들 대부분이 베키를 질투했던 것 같아요 236 00:12:24,119 --> 00:12:25,954 - 어째서요? - 정말? 237 00:12:26,038 --> 00:12:28,373 항상 남자들이 238 00:12:28,457 --> 00:12:30,542 줄지어서 베키를 기다렸거든요 239 00:12:30,626 --> 00:12:33,712 베키는 이틀 이상 싱글인 적이 없었죠 240 00:12:33,795 --> 00:12:34,922 그리고... 241 00:12:36,131 --> 00:12:38,509 남자들은 항상 베키를 도와주려 했어요 242 00:12:39,593 --> 00:12:41,845 베키가 원하는 거 얻는 법을 243 00:12:41,929 --> 00:12:42,930 알았던 거든가요 244 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 남자들을 잘 조종했군요 245 00:12:44,348 --> 00:12:45,933 - 그런 말이 아니에요 - 아뇨 246 00:12:46,808 --> 00:12:48,352 제가 잘못 설명한 것 같아요 247 00:12:48,435 --> 00:12:51,480 친구들이 베키를 질투했다고 하셨는데 당신도 그랬나요? 248 00:12:51,563 --> 00:12:53,815 아뇨, 전... 249 00:12:53,899 --> 00:12:56,610 - 이제는 생각한다는 게 그거예요? - 그런 게 아니에요 250 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 - 절친이 날 죽였다? 굉장하네요 - 전 절대... 251 00:12:58,737 --> 00:13:01,740 베키가 어떤 사람이었는지 알면 답이 나올 것 같아서 그래요 252 00:13:02,324 --> 00:13:03,325 네 253 00:13:04,868 --> 00:13:07,538 베키는 학교로 돌아가려고 했어요 254 00:13:08,205 --> 00:13:09,331 이건 도움이 되려나요? 255 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 대학을 중퇴해서 256 00:13:12,251 --> 00:13:14,253 무척 학위를 따고 싶어 했죠 257 00:13:14,336 --> 00:13:18,966 근데 종종 수업 따라가는 걸 힘들어했어요 258 00:13:19,967 --> 00:13:22,135 그리고 가끔 저녁을 같이 먹으면 259 00:13:22,219 --> 00:13:26,265 자신의 삶이 얼마나 혼란스러운지 연애는 어떻게 하는지 등 260 00:13:26,348 --> 00:13:30,143 온갖 얘기를 끊임없이 했죠 261 00:13:30,227 --> 00:13:33,105 그렇게 집에 오면 이런 생각이 들었어요 262 00:13:33,188 --> 00:13:36,191 제 인생에 대해서는 하나도 묻지 않았다는 걸요 263 00:13:38,360 --> 00:13:39,611 그래도 전 베키를 사랑했어요 264 00:13:40,696 --> 00:13:43,198 항상 좋은 친구는 아니었지만요 265 00:13:43,949 --> 00:13:45,117 맙소사 266 00:13:45,951 --> 00:13:47,911 이건 '크리스마스 캐럴'보다 최악이야 267 00:13:47,995 --> 00:13:49,079 젠장 268 00:13:49,746 --> 00:13:52,624 다시는 크리스마스도 축하하지 못하겠네, 젠장 269 00:13:56,545 --> 00:13:58,505 전기 기사는 불러 보셨어요? 270 00:13:59,298 --> 00:14:00,883 베키가 그런 건가 봐요 271 00:14:00,966 --> 00:14:03,719 응, 나 여기 있어 내가 정말 미안했어 272 00:14:03,802 --> 00:14:05,846 저희가 만나 봐야 할 사람이 또 없을까요? 273 00:14:05,929 --> 00:14:08,515 토드, 토드, 토드 274 00:14:09,725 --> 00:14:11,476 토드는 만나 보셨어요? 275 00:14:11,560 --> 00:14:12,853 - 좋았어! - 그게 누구죠? 276 00:14:12,936 --> 00:14:14,813 - 베키 전 남자 친구요 - 드디어, 신이시여! 277 00:14:14,897 --> 00:14:16,148 여기서 10분 정도 거리에서 278 00:14:16,231 --> 00:14:17,858 바를 운영해요 279 00:14:17,941 --> 00:14:19,026 바요, 좋아요 280 00:14:20,068 --> 00:14:22,988 어디 있어? 이 비겁한 새끼 여기 있는 거 다 알아 281 00:14:23,947 --> 00:14:25,365 살인자! 282 00:14:25,449 --> 00:14:29,244 어떻게 내게 이래? 어떻게 그렇게 이기적이냐고? 283 00:14:29,745 --> 00:14:30,829 사람들이 올 거야 284 00:14:30,913 --> 00:14:33,957 두 형사가 널 찾아올 거라고 285 00:14:34,541 --> 00:14:35,959 토드 씨세요? 토드 홀트 씨? 286 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 네, 무슨 일이죠? 287 00:14:38,462 --> 00:14:40,172 - 나쁜 놈이 모르는 척은 - 리베카 모스를 아세요? 288 00:14:40,881 --> 00:14:41,840 어서 말해 289 00:14:42,674 --> 00:14:43,926 리베카를 아냐고요? 290 00:14:44,009 --> 00:14:46,678 이번에는 뭐죠? 체포됐어요? 291 00:14:46,762 --> 00:14:48,055 내가 왜 체포돼? 292 00:14:48,138 --> 00:14:51,183 - 왜 그런 생각을 하는 거죠? - 공연 음란죄 때문에요 293 00:14:51,266 --> 00:14:53,519 마지막으로 봤을 때 날 화나게 하려고 294 00:14:53,602 --> 00:14:56,480 취해서 바에서 춤을 추며 옷을 벗으려 했죠 295 00:14:56,563 --> 00:14:59,816 한동안 옷은 못 벗을 거예요 296 00:15:02,069 --> 00:15:05,155 - 뭐죠? 베키에게 무슨 일 있어요? - 모르는 척은! 이들은 형사야 297 00:15:05,239 --> 00:15:07,241 네 지문과 정액을 잔뜩 발견할 거라고 298 00:15:07,324 --> 00:15:08,951 - 시신이 발견됐어요 - 넌 끝이야, 토드 299 00:15:09,034 --> 00:15:10,494 여기서 40km 떨어진 곳에서요 300 00:15:10,577 --> 00:15:12,287 - 말도 안 돼요 - 내가 문자로 사진 보냈잖아 301 00:15:12,371 --> 00:15:14,748 - 넌 내가 어디 있는지 알았어 - 베키는 안 죽었어요 302 00:15:14,831 --> 00:15:18,627 - 맙소사, 넌 그 망할... - 아뇨, 죽었어요 303 00:15:18,710 --> 00:15:20,671 - 위치 추적을 한 거야 - 그래서 여기 온 거죠 304 00:15:20,754 --> 00:15:22,339 아니면 나 스토킹할 때 썼던 앱을 쓴 거야? 305 00:15:22,422 --> 00:15:24,925 - 넌 질투에 먼 스토커 범죄자야 - 어젯밤에 문자를 받았어요 306 00:15:25,008 --> 00:15:26,426 - 보냈고말고 - 볼 수 있을까요? 307 00:15:26,510 --> 00:15:27,803 그럼요 308 00:15:29,555 --> 00:15:30,556 보세요 309 00:15:31,390 --> 00:15:33,684 일출 앞에서 가운뎃손가락을 내민 사진이에요 310 00:15:33,767 --> 00:15:34,768 맞아요 311 00:15:34,852 --> 00:15:38,772 당신은 해골 이모티콘 3개로 답을 했고요 312 00:15:38,856 --> 00:15:39,940 멍청한 자식 313 00:15:40,023 --> 00:15:41,775 그러고 나쁜 년이라고 했고요 314 00:15:41,859 --> 00:15:44,278 화가 나서 그랬어요 그게 죽였다는 의미는 아니죠 315 00:15:44,361 --> 00:15:45,445 안 죽였다는 의미도 아니지 316 00:15:45,529 --> 00:15:47,781 - 왜 베키와 헤어졌죠? - 그건 형사님들 알 바 아니죠 317 00:15:47,865 --> 00:15:49,908 소환장을 발부해서 인생을 힘들게 해 줄까요? 318 00:15:49,992 --> 00:15:50,993 어서 말해 319 00:15:53,370 --> 00:15:55,664 제가 바람을 피웠어요 아셨죠? 320 00:15:56,206 --> 00:15:58,041 - 하지만 베키도 그런 줄 알았어요 - 이제 부네 321 00:15:58,125 --> 00:16:00,919 바에서 퀴즈 하는 날, 제 친구들과 모르는 남자랑 시시덕거렸거든요 322 00:16:01,003 --> 00:16:02,421 심지어 제 사촌과도 그랬죠 323 00:16:02,504 --> 00:16:04,464 - 무슨 헛소리야? - 어젯밤에는 어디 계셨죠? 324 00:16:04,548 --> 00:16:05,591 네 사촌이 내 엉덩이를 잡았다고 325 00:16:05,674 --> 00:16:08,177 여자 친구 집에서 잤어요 재닌이요, 제 인스타그램 보세요 326 00:16:09,928 --> 00:16:10,929 어젯밤? 327 00:16:12,806 --> 00:16:15,767 미리 말씀드리면 재닌은 18살이에요 328 00:16:15,851 --> 00:16:17,060 그냥 어려 보일 뿐이죠 329 00:16:18,312 --> 00:16:20,981 함께 라자냐를 해 먹었고 계속 섹스를 했죠 330 00:16:21,648 --> 00:16:23,317 재닌 룸메이트가 확인해 줄 거예요 331 00:16:24,401 --> 00:16:26,236 라자냐는 확인됐네요 332 00:16:27,654 --> 00:16:30,365 형사님들, 전 아니에요 여자들 아시잖아요 333 00:16:30,449 --> 00:16:33,202 제정신이 아니죠 바람은 누구나 피워요 334 00:16:34,494 --> 00:16:35,579 뭐야? 335 00:16:37,539 --> 00:16:39,041 좋아요, 그만해요 336 00:16:39,124 --> 00:16:41,084 - 젠장 - 맙소사 젠장 337 00:16:41,168 --> 00:16:42,377 - 내가 해냈어! - 제기랄! 338 00:16:42,461 --> 00:16:43,754 내가 한 거야 맙소사 339 00:16:45,214 --> 00:16:47,007 - 일이 잘 풀렸네 - 미친 자식 340 00:16:47,090 --> 00:16:48,717 세상에, 기분 죽이네 341 00:16:48,800 --> 00:16:52,679 내 몸 안에 있는 모든 화가 토드에게로 갔어 342 00:16:52,763 --> 00:16:55,974 어떻게 하는지 알아내야겠어요 토드만큼 날 화나게 해 봐요 343 00:16:56,058 --> 00:16:58,435 - 저 사람은 알리바이가 있어 - 그래서? 344 00:16:58,519 --> 00:16:59,978 - 그만해야겠어, 열쇠 내놔 - 안 돼 345 00:17:00,062 --> 00:17:02,064 - 꺼져 - 뭐요? 지금 멈추면 안 돼요 346 00:17:02,147 --> 00:17:03,607 사람이 죽었어 347 00:17:03,690 --> 00:17:05,400 난 단서가 나올 때까지 멈추지 않을 거야 348 00:17:05,483 --> 00:17:07,402 - 고마워요 - 그런다고 아무것도 못 찾아 349 00:17:07,486 --> 00:17:10,656 그렇게 계속 집착하다 집에 가면 술만 더 마시겠지 350 00:17:10,739 --> 00:17:14,451 집에 가서 아내에게 영웅인 척하는 것보다는 나아 351 00:17:14,535 --> 00:17:15,911 모든 여자를 구하겠다는 352 00:17:15,993 --> 00:17:18,329 정의로운 임무를 종일 수행하고 왔다고 말하겠지 353 00:17:20,582 --> 00:17:21,583 이런, 또 싸우는 거예요? 354 00:17:22,376 --> 00:17:23,919 열쇠 줘 장난 아니야 355 00:17:29,758 --> 00:17:32,010 둘이 문제가 많네요 356 00:17:32,594 --> 00:17:34,096 서까지 걸어가 357 00:17:35,138 --> 00:17:36,723 예수님도 걷는 걸 좋아하셨잖아 358 00:17:38,475 --> 00:17:39,768 자네 인생이 불쌍해 359 00:17:41,812 --> 00:17:42,813 잘 가요 360 00:17:44,648 --> 00:17:46,191 그래요 우리는 당신 필요 없어요! 361 00:17:50,988 --> 00:17:53,115 토드가 아니라니 이상하네요 362 00:17:53,198 --> 00:17:56,577 다른 사람은 떠오르지 않는데 363 00:18:12,342 --> 00:18:13,635 그래요 364 00:18:35,741 --> 00:18:39,119 내가 마지막으로 잔 남자가 토드라니 믿기지 않네요 365 00:18:40,245 --> 00:18:42,956 누구랑 잘 때 그런 생각은 안 하잖아요 366 00:18:43,040 --> 00:18:46,001 이건가? 얘가 내 마지막 고추인가? 367 00:18:49,671 --> 00:18:52,633 난 섹스를 좋아했어요 살아서 섹스를 아주 많이 했죠 368 00:18:53,383 --> 00:18:56,094 하지만 만나던 남자나 369 00:18:56,178 --> 00:18:59,765 관계에만 너무 집중한 나머지 370 00:18:59,848 --> 00:19:03,060 다른 건 생각할 겨를도 없었어요 371 00:19:03,644 --> 00:19:05,687 그걸 바꾸고 싶었어요 372 00:19:05,771 --> 00:19:07,898 그래서 혼자 캠핑을 간 거고요 373 00:19:07,981 --> 00:19:10,692 같이 갈 사람을 기다리기 싫었죠 374 00:19:10,776 --> 00:19:11,944 쉽지는 않았어요 375 00:19:12,444 --> 00:19:14,196 난 혼자서 뭘 하는 걸 싫어하거든요 376 00:19:15,572 --> 00:19:16,657 하지만 있잖아요 377 00:19:17,824 --> 00:19:22,663 불편한 것과 편해지고 싶었어요 378 00:19:25,958 --> 00:19:27,876 그리고 토드 사촌에게 꼬리 친 것도 아니었어요 379 00:19:28,752 --> 00:19:31,588 그냥 자신감이 없었던 거죠 380 00:19:31,672 --> 00:19:33,924 토드 가족들이 모인 파티였고 381 00:19:34,007 --> 00:19:36,301 토드 엄마가 날 안 좋아한다는 게 눈에 보였거든요 382 00:19:43,767 --> 00:19:45,936 내가 아직 여기 있는 이유가 형사님인가요? 383 00:19:48,647 --> 00:19:52,943 형사님이 날 돕도록 내가 도와야 하는 건가요? 384 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 브론슨 385 00:20:03,579 --> 00:20:04,955 내가 보여요? 386 00:20:15,507 --> 00:20:17,301 저 여자가 날 죽인 건 아닌 것 같아요 387 00:20:17,384 --> 00:20:18,760 처음 보는 여자예요 388 00:20:19,261 --> 00:20:20,345 취했네 389 00:20:20,429 --> 00:20:22,514 안 취했어 일하는 중이야 390 00:20:22,598 --> 00:20:24,808 이래서 내가 접근 금지 신청을 한 거야 391 00:20:24,892 --> 00:20:28,145 잠깐, 형사님 전 아내예요? 전 아내를 스토킹한 거예요? 392 00:20:28,228 --> 00:20:29,771 이러지 마 애들 깨 393 00:20:29,855 --> 00:20:32,774 계속 당신 생각만 나 잘 알잖아 394 00:20:33,942 --> 00:20:36,987 어떤 여자가 살해됐는데 395 00:20:37,070 --> 00:20:38,363 당신과 똑같이 생겼어 396 00:20:38,864 --> 00:20:41,700 내 시신을 보며 그런 생각을 한 거예요? 397 00:20:41,783 --> 00:20:43,368 내가 전 아내랑 닮았다고요? 398 00:20:43,452 --> 00:20:46,205 경찰 부르기 전에 가 399 00:20:46,288 --> 00:20:47,748 - 정말... - 내가 경찰이야 400 00:20:49,208 --> 00:20:50,417 더는 못 참아 401 00:20:51,335 --> 00:20:53,795 이제 끝이야 402 00:20:53,879 --> 00:20:56,965 다 끝이라고 403 00:20:57,466 --> 00:21:02,095 여기에 몇 시간을 앉아 저 인간이 움직이길 기다렸다니 404 00:21:03,597 --> 00:21:05,098 들어오면 안 돼 405 00:21:11,605 --> 00:21:14,775 난 이렇게 못 죽어 406 00:21:14,858 --> 00:21:18,654 망할 숲에서 난도질당한 채로 잊힐 거 아니야 407 00:21:18,737 --> 00:21:24,243 저 망할 남자들은 자기들 생각만 하는데 말이야 408 00:21:29,706 --> 00:21:30,832 거기 누구 있어요? 409 00:21:39,216 --> 00:21:40,551 상관없어 410 00:21:40,634 --> 00:21:44,930 전 아내랑 자려고 날 이용하든지 말든지 411 00:21:46,974 --> 00:21:48,559 내가 사건을 해결할 거야 412 00:21:54,940 --> 00:21:55,983 좋았어 413 00:22:01,947 --> 00:22:02,781 "이 살인마 좋아" 414 00:22:02,865 --> 00:22:05,033 "내 시신 - 팔에 새겨진 숫자들 목 자상 - 채찍 - 토끼 귀" 415 00:22:05,117 --> 00:22:06,743 "암호? 성경과 관련? 신분증 번호 143=사랑해 - 551=?" 416 00:22:06,827 --> 00:22:07,703 "용의자 후보" 417 00:22:34,188 --> 00:22:36,481 또 프리우스네요 흰색 프리우스 418 00:22:37,149 --> 00:22:38,609 뭐야 419 00:22:38,692 --> 00:22:40,944 - 오토바이네요 - 봐, 괜찮지? 420 00:22:41,445 --> 00:22:42,988 - 뭐가? 오토바이? 응 - 봤어? 421 00:22:43,071 --> 00:22:46,533 60, 77, 83, 90 422 00:22:47,117 --> 00:22:48,118 여기 있네 423 00:22:50,913 --> 00:22:53,248 "증거" 424 00:22:55,250 --> 00:22:56,502 이런 425 00:22:59,755 --> 00:23:01,215 맙소사 426 00:23:04,176 --> 00:23:06,428 이 사건으로 특히 더 흥분했어요 427 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 흥분 안 했어요 428 00:23:10,265 --> 00:23:11,350 좀 두려운 건가? 429 00:23:13,143 --> 00:23:14,186 젠장 430 00:23:14,978 --> 00:23:15,979 이상하네요 431 00:23:20,067 --> 00:23:21,068 캐럴 432 00:23:22,152 --> 00:23:25,239 그게 제가 찾는 상자예요 433 00:23:25,322 --> 00:23:27,032 - 그래요? 네 - 네 434 00:23:27,115 --> 00:23:28,325 - 좋았어 - 여기요 435 00:23:29,493 --> 00:23:31,161 이거 계속할 거야? 436 00:23:31,245 --> 00:23:32,287 모르겠어 437 00:23:32,371 --> 00:23:34,498 이게 무슨 의미죠? 분명 코스튬은 맞는데 438 00:23:34,581 --> 00:23:37,793 - 이게 뭘 뜻하는 걸까? - 그래요 439 00:23:37,876 --> 00:23:39,753 샌드위치 심부름 다른 사람이 해야겠어 440 00:23:39,837 --> 00:23:41,338 - 그러게 - 모르겠다 441 00:23:41,421 --> 00:23:43,048 - 젠장 - 젠장! 442 00:23:43,632 --> 00:23:47,010 망할 책상 오늘만 두 번째 이러네 443 00:23:47,094 --> 00:23:50,597 이 채찍은 토끼 의상과 전혀 맞지 않아요 444 00:23:50,681 --> 00:23:51,765 왜 밧줄이 아닌 거죠? 445 00:23:53,183 --> 00:23:54,685 왜 채찍인 걸까? 446 00:23:54,768 --> 00:23:57,020 그래요, 캐럴 우리 마음이 융합되고 있어요 447 00:23:57,104 --> 00:23:58,188 융합하고 있다고요 448 00:24:25,299 --> 00:24:26,383 젠장 449 00:24:38,812 --> 00:24:40,022 세상에 450 00:24:43,358 --> 00:24:44,735 난 널 사랑했어 451 00:24:45,944 --> 00:24:48,488 아무에게도 안 하는 말을 너에게는 했다고 452 00:24:48,572 --> 00:24:50,574 널 믿었으니까 453 00:24:50,657 --> 00:24:52,409 왜 날 해친 거야? 454 00:24:52,492 --> 00:24:56,705 내 거지 같은 연애가 질투 났어? 455 00:24:57,289 --> 00:24:59,708 내 거지 같은 집이? 내 거지 같은 직장이? 456 00:25:01,084 --> 00:25:04,087 책에서는 다 그랬어 범인은 아는 사람이라고 457 00:25:04,171 --> 00:25:06,632 하지만 너일 줄은 몰랐어 458 00:25:08,509 --> 00:25:09,551 젠장 459 00:25:11,595 --> 00:25:12,596 무슨 일이야? 460 00:25:14,848 --> 00:25:16,934 아무것도 아니야 그냥... 461 00:25:17,726 --> 00:25:19,770 그냥 취했고 슬플 뿐이야 462 00:25:20,896 --> 00:25:25,067 날 유일하게 챙겼던 사람이 죽었으니까 463 00:25:25,150 --> 00:25:27,486 그러니 게임이나 하러 가 464 00:25:31,949 --> 00:25:33,825 어서, 채드 나 내버려 둬 465 00:25:34,451 --> 00:25:36,745 알았어, 미안해 466 00:25:41,500 --> 00:25:43,210 나도 슬퍼 467 00:25:44,211 --> 00:25:46,505 그래? 너도 슬퍼? 468 00:25:48,257 --> 00:25:51,134 짝사랑과 8년간의 우정은 달라 469 00:26:43,145 --> 00:26:44,938 이해가 안 돼 470 00:26:47,399 --> 00:26:50,485 넌 어린애잖아 471 00:26:53,030 --> 00:26:55,699 난 너와 인사도 제대로 한 적 없었어 472 00:26:56,700 --> 00:26:59,703 내가 한번은 널 '총각 왕'이라고 불렀던 것 같은데 473 00:26:59,786 --> 00:27:02,706 그건 크리스티나가 널 그렇게 불렀기 때문이야 474 00:27:04,499 --> 00:27:05,667 모르는 거야? 475 00:27:08,587 --> 00:27:13,717 내가 더는 살지 못할 거란 사실을 생각은 한 거야? 476 00:27:15,010 --> 00:27:18,096 사랑에도 못 빠질 거고 477 00:27:20,557 --> 00:27:22,559 비욘세 콘서트에도 못 가겠지 478 00:27:22,643 --> 00:27:25,062 난 이 망할 나라를 떠나 본 적도 없단 말이야 479 00:27:30,192 --> 00:27:31,527 "보지 달린 것들은 절대 '인셀'이 될 수 없어" 480 00:27:31,610 --> 00:27:32,986 "난 창녀들이 싫어 사방이 창녀야" 481 00:27:33,070 --> 00:27:34,071 "여자에게 증오를 퍼부어" 482 00:27:34,154 --> 00:27:35,572 저게 뭐야? 483 00:27:37,282 --> 00:27:38,825 '인셀'이 뭐야? 484 00:27:38,909 --> 00:27:41,828 "사회가 여자를 숭배하는 곳으로 변했어" 485 00:27:41,912 --> 00:27:44,706 "완전 잘못된 거지 정액 받이인 것들이" 486 00:28:05,477 --> 00:28:08,355 열어서 귀네스 팰트로 머리가 나오면 가만히 안 있어요 487 00:28:09,356 --> 00:28:11,441 저기요! 이거 누가 둔 거예요? 488 00:28:18,448 --> 00:28:21,159 "증거들이에요 잘 맞춰 봐요" 489 00:28:21,243 --> 00:28:23,203 "진급 요청 꼭 하고요" 490 00:28:33,297 --> 00:28:34,923 "다크 앨리 3" 491 00:28:35,591 --> 00:28:37,050 "채찍" 492 00:28:53,400 --> 00:28:54,484 안녕하세요 493 00:28:55,194 --> 00:28:57,946 리베카 모스 사건 증거를 찾은 것 같아요 494 00:29:02,743 --> 00:29:04,119 지금부터는 당신 몫이에요 495 00:29:19,134 --> 00:29:20,719 어서 받아 496 00:29:21,803 --> 00:29:24,681 안녕하세요 전 티나 브론슨입니다 497 00:29:31,647 --> 00:29:36,401 난 11살 때, 외박 캠프를 갔어요 YMCA에서 운영하는 곳이었죠 498 00:29:37,569 --> 00:29:40,864 우리는 밤이면 누워서 유령 이야기를 하곤 했어요 499 00:29:40,948 --> 00:29:45,452 왜, 누가 거울에 피로 이름을 적어 놓거나 500 00:29:45,536 --> 00:29:51,291 차 문을 갈고리 손으로 긁는 남자가 나오는 이야기 있잖아요 501 00:29:52,960 --> 00:29:56,630 그런 얘기를 하며 우리는 비명을 질렀죠 502 00:29:57,256 --> 00:29:59,132 너무 무서웠기 때문이기도 했지만 503 00:30:00,843 --> 00:30:02,803 너무 재밌었기 때문이기도 했어요 504 00:30:03,637 --> 00:30:05,848 사람들이 죽어 나가는 이야기들이요 505 00:30:07,349 --> 00:30:08,475 우습죠 506 00:30:08,559 --> 00:30:10,227 죽음에 대해서 생각은 해도 507 00:30:10,310 --> 00:30:12,646 자신이 살해될 거란 생각은 안 하잖아요 508 00:30:14,731 --> 00:30:15,899 최소한 난 안 그랬어요 509 00:30:18,735 --> 00:30:20,404 원한으로 그런 것도 아니었어요 510 00:30:22,656 --> 00:30:26,952 누가 16살 소년에게 그렇게 여자를 혐오하라고 가르칠까요? 511 00:30:28,662 --> 00:30:32,791 또 그렇게 아무렇지 않게 폭력을 쓰라고요 512 00:30:34,918 --> 00:30:36,670 그걸 조사해 봐요 513 00:30:36,753 --> 00:30:37,754 괜찮아? 514 00:30:39,131 --> 00:30:40,757 아직도 사건 생각 중이야? 515 00:30:41,341 --> 00:30:44,428 아니, 악의 습성에 대해 생각 중이었어 516 00:30:46,305 --> 00:30:49,224 술 마시다 돌아가신 우리 아버지에 대해서 517 00:30:50,642 --> 00:30:51,643 그래요 518 00:30:53,770 --> 00:30:54,813 난 가 볼게요 519 00:30:54,897 --> 00:30:56,815 존 밀턴 시 읽어 본 적 있어? 520 00:30:56,899 --> 00:30:58,567 나 책 안 읽는다고 말했잖아 521 00:30:58,650 --> 00:31:00,444 자네가 좋아할 거야 522 00:31:00,527 --> 00:31:03,864 특히 '실낙원'을 읽어 봐 사탄과 인간의 추락에 관한 시지 523 00:31:03,947 --> 00:31:06,325 그럼 크리스마스 선물로 줘 524 00:31:06,408 --> 00:31:07,618 자네는 종교 없잖아 525 00:31:07,701 --> 00:31:09,453 그래, 그래도 크리스마스는 좋아해 526 00:31:10,495 --> 00:31:12,039 애들이 가장 좋아하는 명절이거든 527 00:31:13,624 --> 00:31:14,833 애도 있었어? 528 00:31:31,225 --> 00:31:33,143 "원작: 세실리아 아헌" 529 00:32:37,207 --> 00:32:39,209 자막: 이유정