1 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 LA DONNA CHE HA RISOLTO IL SUO OMICIDIO 2 00:00:48,298 --> 00:00:51,718 Oh, cavolo, adoro questo posto. 3 00:00:52,469 --> 00:00:53,595 Hai mai fatto campeggio? 4 00:00:53,679 --> 00:00:55,013 Guardami, detective. 5 00:00:55,097 --> 00:00:57,099 Ti sembro uno a cui piace dormire per terra? 6 00:00:57,182 --> 00:01:01,603 Beh, mio padre ci portava in campeggio ogni estate. 7 00:01:02,104 --> 00:01:06,024 Una volta, mi lasciò solo per 24 ore. Non disse niente. 8 00:01:06,108 --> 00:01:09,695 Un giorno si allontanò solo per vedere se riuscivo a sopravvivere. 9 00:01:09,778 --> 00:01:12,072 Forse per questo sei così equilibrato. 10 00:01:12,155 --> 00:01:13,991 Sto solo dicendo che ti ci porto, se vuoi. 11 00:01:14,074 --> 00:01:17,327 Non verrò in campeggio con te, Durst. Passiamo già abbastanza tempo insieme. 12 00:01:29,298 --> 00:01:31,800 Mi piacciono le orecchie da coniglio. Perverse. 13 00:01:33,427 --> 00:01:35,387 Prendi appunti. 14 00:01:35,470 --> 00:01:37,014 Sembra sia stata trascinata. 15 00:01:38,348 --> 00:01:41,018 Ferita da arma da taglio al collo. Sembra profonda. 16 00:01:43,770 --> 00:01:44,771 Non c'è sangue. 17 00:01:45,814 --> 00:01:47,149 No. L'hanno pulita. 18 00:01:47,900 --> 00:01:49,651 Qualcuno voleva che apparisse bella? 19 00:01:51,862 --> 00:01:53,488 Di sicuro, era preparato. 20 00:01:53,572 --> 00:01:56,033 Sì. Lui sapeva quello che faceva. 21 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 O lei. 22 00:02:11,298 --> 00:02:14,510 Non ha opposto resistenza. 23 00:02:24,520 --> 00:02:25,854 Ehi. 24 00:02:25,938 --> 00:02:30,067 Ehi, riuscite a sentirmi? Ehilà… 25 00:02:31,443 --> 00:02:33,195 Ok, tutto questo non ha senso. 26 00:02:34,363 --> 00:02:36,657 Stavo facendo campeggio e poi… 27 00:02:37,866 --> 00:02:39,201 Non so cosa sia successo. 28 00:02:39,284 --> 00:02:41,828 - Stavo bene e… - Un'avventura sessuale finita male? 29 00:02:43,539 --> 00:02:45,541 Ehi, potete coprirmi, per favore? 30 00:02:45,624 --> 00:02:47,042 Strano outfit per fare campeggio. 31 00:02:47,125 --> 00:02:49,545 Sì, non penso stesse facendo campeggio. 32 00:02:49,628 --> 00:02:51,797 Non ero vestita così. Io… 33 00:02:51,880 --> 00:02:53,841 - Una spogliarellista? - Non sono una spogliarellista. 34 00:02:53,924 --> 00:02:56,176 - Trascinata qui. - Non sono… 35 00:02:56,885 --> 00:02:58,762 - Ci sono state quelle aggressioni… - Devo… 36 00:02:58,846 --> 00:03:00,264 …al Juicy Lucy's il mese scorso. 37 00:03:00,347 --> 00:03:01,515 Che sta succedendo? 38 00:03:01,598 --> 00:03:03,767 Hai annotato i numeri sul suo braccio? 39 00:03:03,851 --> 00:03:04,935 - Numeri? - Numeri? 40 00:03:05,018 --> 00:03:07,187 Ci sono dei numeri incisi sul braccio. 41 00:03:07,271 --> 00:03:10,440 - 5-5-1-1-4-3. - Oh, cazzo. Cinque, cinque… 42 00:03:10,524 --> 00:03:13,151 Poche cifre per essere un numero di telefono. 43 00:03:13,652 --> 00:03:15,195 Può essere un riferimento alla Bibbia? 44 00:03:15,279 --> 00:03:17,281 Oh, mio Dio. Tu e la tua fissa per Gesù. 45 00:03:17,364 --> 00:03:20,492 Fottiti. Il riferimento alla Bibbia è un'idea. 46 00:03:21,118 --> 00:03:23,161 Oh, mio Dio. 47 00:03:24,413 --> 00:03:26,456 Chi farebbe una cosa simile? Questo è… 48 00:03:28,542 --> 00:03:30,460 Perché sono ancora qui? Questo… 49 00:03:33,088 --> 00:03:36,175 È come se stessi avendo il ciclo peggiore della mia vita. Oh, cazzo. 50 00:03:36,258 --> 00:03:39,678 Cristo santo. Chi è il cazzo moscio che gestisce quest'operazione? 51 00:03:39,761 --> 00:03:40,804 Salve. 52 00:03:41,430 --> 00:03:43,765 Carole Andrews, ufficio dello sceriffo della contea. 53 00:03:43,849 --> 00:03:45,350 Grazie per essere venuti. 54 00:03:45,434 --> 00:03:46,810 - Ciao, io sono il detective Chris Durst. - Ciao. 55 00:03:46,894 --> 00:03:48,979 Questo è il mio collega, il detective Bobby Bronson. 56 00:03:49,479 --> 00:03:52,774 - Lei ha trovato il cadavere? - No. Beh… non proprio. 57 00:03:52,858 --> 00:03:55,277 L'ha trovata un escursionista e io ho risposto al telefono. 58 00:03:55,360 --> 00:03:59,156 Quindi tecnicamente non l'ho trovata io, ho solo chiesto assistenza via radio 59 00:03:59,239 --> 00:04:01,617 dato che non abbiamo il personale per queste cose. 60 00:04:01,700 --> 00:04:02,701 È il mio primo omicidio. 61 00:04:02,784 --> 00:04:04,578 Vi mostro cosa ho scoperto finora. 62 00:04:04,661 --> 00:04:05,787 Dove ha preso quel caffè? 63 00:04:06,622 --> 00:04:09,499 - Questo? - Sì, quello che ha in mano. 64 00:04:09,583 --> 00:04:12,294 C'è un negozietto in fondo alla strada. 65 00:04:12,377 --> 00:04:14,713 Facciamo così. Vada a prenderci il caffè. 66 00:04:14,796 --> 00:04:16,964 E già che c'è, faccia delimitare per bene l'area. 67 00:04:17,048 --> 00:04:18,716 Voglio un perimetro di sei metri intorno al corpo, 68 00:04:18,800 --> 00:04:19,885 e un altro a tre metri. 69 00:04:19,968 --> 00:04:21,553 Mandi via queste volanti del cazzo, 70 00:04:21,637 --> 00:04:24,348 forse stanno distruggendo un mucchio di fottute prove. 71 00:04:25,432 --> 00:04:27,142 Latte di mandorla, due zollette di zucchero. 72 00:04:28,352 --> 00:04:29,603 Va bene, detective. 73 00:04:37,778 --> 00:04:39,154 Santo cielo. 74 00:04:47,746 --> 00:04:50,457 È fastidioso che tu sia così affascinante. 75 00:04:53,752 --> 00:04:56,421 Forse sono ancora qui perché ho dei conti in sospeso, 76 00:04:56,505 --> 00:04:59,091 come nel film Ghost con Patrick Swayze. 77 00:04:59,174 --> 00:05:00,425 Lui parla con la gente, vero? 78 00:05:00,509 --> 00:05:03,804 Come ci riesce? Ecco, lui trova Whoopi Goldberg. 79 00:05:03,887 --> 00:05:05,764 Ok, ho bisogno della mia Whoopi Goldberg. 80 00:05:06,974 --> 00:05:08,225 Ehilà! 81 00:05:08,809 --> 00:05:10,644 Qualcuno di voi è la mia Whoopi Goldberg? 82 00:05:12,479 --> 00:05:15,065 Ehi. Sembri distratto oggi. 83 00:05:15,148 --> 00:05:17,192 Sì, è traumatizzato. Io sono traumatizzata. 84 00:05:17,276 --> 00:05:18,902 È il compleanno di mia moglie. 85 00:05:18,986 --> 00:05:21,488 - Ex moglie. - Non sembra rilevante. 86 00:05:21,572 --> 00:05:23,699 - La chiamerai? - No. 87 00:05:23,782 --> 00:05:26,201 - È complicato. - Avremmo da fare qui. 88 00:05:26,285 --> 00:05:27,452 Non c'è fretta, Carole. 89 00:05:27,536 --> 00:05:29,705 Abbiamo aspettato finora, che cambia per un minuto in più? 90 00:05:29,788 --> 00:05:30,914 La pattuglia ha trovato questa. 91 00:05:30,998 --> 00:05:34,168 Era in un'auto a circa un km da qui, è di… 92 00:05:34,251 --> 00:05:36,086 - Rebecca Moss. - …Rebecca Moss. 93 00:05:36,170 --> 00:05:37,004 Sono io. 94 00:05:37,087 --> 00:05:38,046 PATENTE 95 00:05:38,130 --> 00:05:38,964 Wow, è lei. 96 00:05:39,047 --> 00:05:40,799 Ci concentriamo sulla vera tragedia? 97 00:05:40,883 --> 00:05:42,176 Ero nel fiore dei miei anni. 98 00:05:42,259 --> 00:05:44,595 - Identificare una vittima la diverte? - No. 99 00:05:44,678 --> 00:05:45,846 No. 100 00:05:45,929 --> 00:05:49,016 Chi è che si fa la piega e il contouring 101 00:05:49,099 --> 00:05:50,642 prima di andare alla motorizzazione? 102 00:05:51,185 --> 00:05:52,311 - Wow. - Contouring. 103 00:05:52,394 --> 00:05:54,271 Quella foto resta con te a lungo, Carole. 104 00:05:54,354 --> 00:05:56,356 - A meno che tu non muoia. - Ok. 105 00:05:56,440 --> 00:05:57,441 Oh, ehi. 106 00:05:57,524 --> 00:05:59,651 Sa che le donne amano andare in bagno insieme? 107 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 CONTEA DI MONTEREY 108 00:06:00,819 --> 00:06:02,863 Resti con il cadavere. Momento tra donne. 109 00:06:02,946 --> 00:06:03,989 SENTIERO PINE RIDGE CAMPEGGIO REDWOOD 110 00:06:04,072 --> 00:06:05,407 Abbi cura del mio corpo. 111 00:06:05,490 --> 00:06:08,994 E per il contouring servono due minuti. Te lo farei vedere, ma sono morta. 112 00:06:12,664 --> 00:06:13,749 Dio. 113 00:06:24,009 --> 00:06:26,303 Ok. Dove siamo diretti? 114 00:06:35,312 --> 00:06:36,605 Questo posto è una topaia. 115 00:06:36,688 --> 00:06:38,190 Sì, ma era la mia topaia. 116 00:06:39,274 --> 00:06:40,526 Cavolo, mi mancherà. 117 00:06:43,111 --> 00:06:45,864 Volevo finire questa libreria da più di un anno. 118 00:06:46,573 --> 00:06:50,118 Credevo che, se mi fossi laureata, avrei avuto dei libri da metterci sopra. 119 00:06:50,619 --> 00:06:53,080 Immagino non accadrà. 120 00:06:55,541 --> 00:06:59,545 - Qui ci sono dei libri di true crime. - Le donne amano quella merda. 121 00:06:59,628 --> 00:07:02,005 Puoi evitare certi termini? Non è rispettoso. 122 00:07:02,089 --> 00:07:05,467 Ok, signor "Amo mia madre, mia moglie e le mie figlie". 123 00:07:05,968 --> 00:07:07,594 Lo dici come se fosse una debolezza. 124 00:07:07,678 --> 00:07:10,389 Penso solo che se una persona ti saluta con un bacio la mattina 125 00:07:10,472 --> 00:07:12,599 e ti dice di uscire e rendere il mondo migliore, 126 00:07:12,683 --> 00:07:13,892 vivi nel mondo delle favole. 127 00:07:14,393 --> 00:07:16,311 Meglio che essere uno stronzo cinico 128 00:07:16,395 --> 00:07:19,690 che deve stordirsi tutti i giorni per fare il suo lavoro. 129 00:07:19,773 --> 00:07:21,400 Mi hai dato dello stronzo? 130 00:07:21,483 --> 00:07:24,820 Ehi. Ho un grande spirito di osservazione. 131 00:07:25,737 --> 00:07:28,198 Tutta questa storia è una merda. 132 00:07:28,991 --> 00:07:31,243 Avevo una vita, avevo degli amici. 133 00:07:31,326 --> 00:07:35,080 E ora avrò la sindrome premestruale per l'eternità? 134 00:07:35,163 --> 00:07:36,790 Oh! Che cazzo! 135 00:07:38,667 --> 00:07:40,919 Tieni le mani lontane dalla mia testa, ok? 136 00:07:41,003 --> 00:07:42,004 Oh, bingo. 137 00:07:42,588 --> 00:07:44,756 Nascondeva la sua scorta di droga. 138 00:07:44,840 --> 00:07:47,718 Sì, non fare lo sbirro moralista. È erba, non eroina. 139 00:07:47,801 --> 00:07:49,678 Non… Cazzo. 140 00:07:49,761 --> 00:07:52,639 Che c'è? Mi aiuta a concentrarmi. 141 00:07:52,723 --> 00:07:54,308 Mi mette in contatto con l'universo. 142 00:07:54,391 --> 00:07:55,642 Ti rende scontroso 143 00:07:55,726 --> 00:07:57,811 e poi tocca a me mentire alla scientifica. 144 00:07:57,895 --> 00:07:58,937 Allora non guardare. 145 00:07:59,021 --> 00:08:02,024 Ok, vado in camera da letto per fare il mio lavoro. 146 00:08:05,986 --> 00:08:07,988 Cavolo, che buon profumo. 147 00:08:11,241 --> 00:08:12,743 Andiamo, detective. 148 00:08:13,785 --> 00:08:18,832 Non senti la mia presenza? Neanche un po'? 149 00:08:21,668 --> 00:08:22,711 E ora? 150 00:08:30,385 --> 00:08:31,887 Non posso neanche flirtare. 151 00:08:32,846 --> 00:08:35,849 Tutto questo è terribile. È un vero inferno. 152 00:08:35,933 --> 00:08:38,352 - Laptop. - Oh, non lo uso mai. 153 00:08:39,561 --> 00:08:41,563 Anzi, cosa… Dimmi, cosa ne pensi? 154 00:08:41,647 --> 00:08:43,482 Che cosa ti ha fatto capire l'erba? 155 00:08:43,565 --> 00:08:45,484 Sì, Bronson. Siamo tutti curiosi. 156 00:08:48,946 --> 00:08:50,364 Lei era uno schianto. 157 00:08:50,447 --> 00:08:51,949 Finalmente, un dato di fatto. 158 00:08:52,032 --> 00:08:54,284 Ma a parte la bellezza, 159 00:08:54,368 --> 00:08:56,328 non aveva molto altro. 160 00:08:56,411 --> 00:08:58,747 Nessuna relazione, non ci sono foto di famiglia. 161 00:08:58,830 --> 00:09:02,042 Probabilmente faceva la cameriera o la barista da qualche parte. 162 00:09:02,125 --> 00:09:05,087 Bel tentativo, Sherlock. Sono una flebotomista. 163 00:09:05,170 --> 00:09:07,256 E ho un fratello. Vive nel Wisconsin. 164 00:09:07,881 --> 00:09:11,093 Niente cibo. Solo gelato e vino, quindi… 165 00:09:12,845 --> 00:09:15,389 Credo fosse bulimica. O alcolizzata. 166 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 Forse entrambe le cose. 167 00:09:16,557 --> 00:09:18,892 Hai mai conosciuto una ragazza che si è appena lasciata? 168 00:09:18,976 --> 00:09:20,310 Era andata in campeggio. 169 00:09:20,936 --> 00:09:22,312 Voleva ripulirsi. 170 00:09:22,813 --> 00:09:25,232 Uno di quei weekend alla Mangia prega ama. 171 00:09:26,650 --> 00:09:29,570 Poi questo thru-hiker psicopatico sbuca dal bosco, 172 00:09:29,653 --> 00:09:31,405 vede una bella ragazza, 173 00:09:31,488 --> 00:09:32,948 magari ci prova con lei. 174 00:09:33,031 --> 00:09:36,743 E al rifiuto di lei, lui diventa violento. 175 00:09:38,036 --> 00:09:40,914 Le fa perdere i sensi, le taglia la gola, la lascia in mutande 176 00:09:40,998 --> 00:09:42,374 e… 177 00:09:42,958 --> 00:09:45,419 …le incide dei numeri a caso sul braccio 178 00:09:45,502 --> 00:09:48,422 per farlo sembrare una specie di rituale. 179 00:09:50,591 --> 00:09:52,509 Oppure è una prostituta. 180 00:09:52,593 --> 00:09:54,011 Ok, non sono una prostituta. 181 00:09:54,094 --> 00:09:57,097 Sono solo una ragazza al verde e depressa, che è stata mollata da poco. 182 00:09:57,181 --> 00:10:00,350 Che ne è del signor "Rispetto tutte le donne. Amo mia madre"? 183 00:10:00,434 --> 00:10:02,769 - Oh, mio Dio. Todd. - Ehi, le prostitute sono 184 00:10:02,853 --> 00:10:04,688 tra le donne più vulnerabili della società. 185 00:10:04,771 --> 00:10:06,899 È stato Todd, cazzo. 186 00:10:06,982 --> 00:10:09,902 Siamo stati insieme tre anni. Ci siamo lasciati due settimane fa. 187 00:10:09,985 --> 00:10:11,361 Ehi, un regalino. 188 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 - Maledetto Todd. - C'è la password. 189 00:10:13,155 --> 00:10:14,740 Lo uccido se mi ha uccisa lui. 190 00:10:14,823 --> 00:10:17,868 Era ossessionato da quel reality show del cazzo 191 00:10:17,951 --> 00:10:19,536 sui coltelli di History Channel. 192 00:10:19,620 --> 00:10:21,747 Ci sono dei fabbri che costruiscono armi 193 00:10:21,830 --> 00:10:23,290 e poi ci tagliano di tutto. 194 00:10:23,373 --> 00:10:26,043 - In pratica, una scuola per assassini. - Wow. 195 00:10:26,126 --> 00:10:28,378 Forse è stato un orso? 196 00:10:28,462 --> 00:10:29,630 Oh, ehi. 197 00:10:30,172 --> 00:10:32,299 Ci sono tante mail di una certa Christina. 198 00:10:42,559 --> 00:10:44,436 - Faccia con calma. - Scusate. 199 00:10:47,856 --> 00:10:50,984 Non dovreste indossare un impermeabile o roba simile? 200 00:10:51,068 --> 00:10:53,278 Non credere a tutto quello che vedi in TV, ragazzo. 201 00:10:53,904 --> 00:10:56,782 Beh, spero risolviate presto il caso. 202 00:10:56,865 --> 00:10:59,910 Mia sorella è distrutta. 203 00:10:59,993 --> 00:11:02,204 Dovrei essere io a fargli da babysitter. 204 00:11:02,287 --> 00:11:03,539 Non il contrario. 205 00:11:03,622 --> 00:11:05,415 Sembra un po' grande per una babysitter. 206 00:11:05,499 --> 00:11:07,167 Sì, lo dica ai nostri genitori. 207 00:11:08,418 --> 00:11:09,419 Ti serve qualcosa? 208 00:11:10,170 --> 00:11:11,171 No, sono a posto. 209 00:11:18,262 --> 00:11:19,346 È colpa mia. 210 00:11:20,931 --> 00:11:23,809 - Le ho suggerito io di fare campeggio. - Oh, tesoro, no. 211 00:11:23,892 --> 00:11:27,187 Non è colpa tua. Volevi solo essere una buona amica. 212 00:11:27,271 --> 00:11:32,150 Lei voleva solo fumare erba e guardare le 11 stagioni di X-Files. 213 00:11:33,026 --> 00:11:35,946 Ma io le ho detto: "Perché non prendi un po' d'aria?" 214 00:11:37,114 --> 00:11:39,032 Non sapeva neanche usare il fornello da campeggio. 215 00:11:39,116 --> 00:11:42,244 Digli di Todd. Todd. 216 00:11:42,327 --> 00:11:44,621 - T… - Scusate, non mi sembra vero. 217 00:11:45,831 --> 00:11:49,001 Oh, smettila. Farai piangere anche me. 218 00:11:49,084 --> 00:11:53,964 Oh. Crampi del cazzo! 219 00:11:54,047 --> 00:11:57,926 Se sono un fantasma, perché ho ancora i crampi? 220 00:11:59,386 --> 00:12:01,013 - Porca troia. - Cosa è stato? 221 00:12:01,096 --> 00:12:02,472 Sono stata io? 222 00:12:02,556 --> 00:12:04,850 - Cazzo. - Ce lo dica lei. È casa sua. 223 00:12:04,933 --> 00:12:06,226 Cazzo. 224 00:12:06,310 --> 00:12:07,603 Merda. 225 00:12:07,686 --> 00:12:09,438 - Siamo andati a casa sua. - Fanculo! 226 00:12:09,521 --> 00:12:11,273 Non abbiamo trovato granché. 227 00:12:11,356 --> 00:12:13,233 Abbiamo controllato il suo Instagram. 228 00:12:13,317 --> 00:12:15,402 Lei era la sua unica amica? 229 00:12:15,485 --> 00:12:17,487 Non è vero. 230 00:12:17,571 --> 00:12:19,364 Avevo molti amici. Diteglielo, luci. 231 00:12:19,448 --> 00:12:20,449 Sfarfallate. 232 00:12:20,532 --> 00:12:24,036 Credo che molte ragazze fossero invidiose di lei. 233 00:12:24,119 --> 00:12:25,954 - Come mai? - No, davvero? 234 00:12:26,038 --> 00:12:28,373 Beh, c'era sempre qualche ragazzo 235 00:12:28,457 --> 00:12:30,542 pronto a conquistarla, capite? 236 00:12:30,626 --> 00:12:33,712 Non è mai stata single per più di 48 ore. 237 00:12:33,795 --> 00:12:34,922 E… 238 00:12:36,131 --> 00:12:38,509 E i ragazzi volevano sempre aiutarla. 239 00:12:39,092 --> 00:12:41,845 O lei sapeva come prendersi quello 240 00:12:41,929 --> 00:12:42,930 che voleva. 241 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 Era una manipolatrice. 242 00:12:44,348 --> 00:12:45,933 - Non ha detto questo. - No. 243 00:12:46,016 --> 00:12:48,352 Forse la sto descrivendo nel modo sbagliato. 244 00:12:48,435 --> 00:12:51,480 Ha detto che molte ragazze erano invidiose. E lei? 245 00:12:51,563 --> 00:12:53,815 No. Io… 246 00:12:53,899 --> 00:12:56,610 - Ok. È la vostra grande intuizione? - Non ero invidiosa. 247 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 - Uccisa dalla mia migliore amica? Bravi. - Io… 248 00:12:58,737 --> 00:13:01,740 Voglio solo capire che tipo era, magari viene fuori qualcosa. 249 00:13:01,823 --> 00:13:04,284 Oh, ok. 250 00:13:04,868 --> 00:13:07,538 Ecco, aveva intenzione di tornare a studiare. 251 00:13:08,205 --> 00:13:09,831 Se può esservi utile. 252 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 Aveva lasciato il college. 253 00:13:12,251 --> 00:13:14,253 Ma io so che desiderava tanto laurearsi. 254 00:13:14,336 --> 00:13:18,966 Però a volte, faceva fatica a portare a termine le cose. 255 00:13:19,967 --> 00:13:22,135 E ogni tanto, a cena, 256 00:13:22,219 --> 00:13:26,265 non faceva altro che parlare dei problemi della sua vita, 257 00:13:26,348 --> 00:13:30,143 delle cose che la riguardavano, delle sue relazioni. 258 00:13:30,227 --> 00:13:33,105 Poi tornavo a casa e realizzavo 259 00:13:33,188 --> 00:13:36,191 che non mi aveva chiesto niente della mia vita. 260 00:13:38,360 --> 00:13:40,612 Le volevo bene comunque. 261 00:13:40,696 --> 00:13:43,198 Anche se non è stata sempre un'ottima amica. 262 00:13:43,282 --> 00:13:45,117 Oh, mio Dio. 263 00:13:45,951 --> 00:13:47,911 È peggio del Canto di Natale. 264 00:13:47,995 --> 00:13:49,663 Oh, cazzo. 265 00:13:49,746 --> 00:13:52,416 Non festeggerò mai più il Natale. Accidenti. 266 00:13:56,545 --> 00:13:58,505 Non dovrebbe chiamare un elettricista? 267 00:13:59,298 --> 00:14:00,883 Forse è stata Becky. 268 00:14:00,966 --> 00:14:03,343 Sì, sono qui. Mi dispiace tanto. 269 00:14:03,427 --> 00:14:05,846 C'è qualcun altro con cui dovremmo parlare? 270 00:14:05,929 --> 00:14:08,515 Todd. 271 00:14:08,599 --> 00:14:11,476 Avete già parlato con Todd? 272 00:14:11,560 --> 00:14:12,853 - Sì! - Chi è Todd? 273 00:14:12,936 --> 00:14:14,813 - Il suo ex. - Finalmente. Grazie al cielo! 274 00:14:14,897 --> 00:14:16,148 Gestisce un bar 275 00:14:16,231 --> 00:14:17,858 a circa dieci minuti da qui. 276 00:14:17,941 --> 00:14:19,026 Un bar. Ok. 277 00:14:20,068 --> 00:14:22,988 Dove sei, maledetto codardo? So che sei qui. 278 00:14:23,071 --> 00:14:25,365 Assassino! 279 00:14:25,449 --> 00:14:29,244 Come hai potuto farmi questo? Come hai potuto essere così egoista? 280 00:14:29,745 --> 00:14:30,829 Vedi questi signori? 281 00:14:30,913 --> 00:14:33,957 Ci sono due signori che stanno venendo a prenderti. 282 00:14:34,541 --> 00:14:35,959 Lei è Todd? Todd Holt? 283 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 Sì, perché? 284 00:14:38,462 --> 00:14:40,172 - Lo sai, coglione. - Conosce Rebecca Moss? 285 00:14:40,255 --> 00:14:41,840 Diglielo. 286 00:14:41,924 --> 00:14:43,926 Se la conosco? 287 00:14:44,009 --> 00:14:45,677 Che ha combinato? È stata arrestata? 288 00:14:45,761 --> 00:14:48,055 Perché dovrei essere arrestata? 289 00:14:48,138 --> 00:14:51,183 - Perché dovrebbero arrestarla? - Atti osceni in luogo pubblico. 290 00:14:51,266 --> 00:14:53,519 L'ultima volta, ballava ubriaca sul bancone 291 00:14:53,602 --> 00:14:56,480 e cercava di togliersi i vestiti per farmi incazzare. 292 00:14:56,563 --> 00:14:59,816 Non penso che potrà più togliersi i vestiti. 293 00:15:02,069 --> 00:15:05,155 - Cosa c'è? Le è successo qualcosa? - Non fare il finto tonto. Sono detective. 294 00:15:05,239 --> 00:15:07,241 Troveranno le tue impronte e il tuo sperma. 295 00:15:07,324 --> 00:15:08,951 - È stata trovata morta. - È finita, Todd. 296 00:15:09,034 --> 00:15:10,494 A 40 chilometri da qui. 297 00:15:10,577 --> 00:15:12,287 - Non ci credo. - Ti ho mandato la foto. 298 00:15:12,371 --> 00:15:14,748 - Sapevi bene dov'ero. - Non può essere morta. 299 00:15:14,831 --> 00:15:18,627 - Oh, mio Dio. Hai usato… - Sì. È morta, Todd. 300 00:15:18,710 --> 00:15:20,671 - …la geolocalizzazione… - Siamo qui per questo. 301 00:15:20,754 --> 00:15:22,339 …o quell'app che usavi per stalkerarmi. 302 00:15:22,422 --> 00:15:24,925 - Perché sei uno stalker geloso. - Mi ha mandato un messaggio ieri sera. 303 00:15:25,008 --> 00:15:26,426 - Ma dai. - Possiamo vedere? 304 00:15:26,510 --> 00:15:28,679 Certo. 305 00:15:29,555 --> 00:15:30,556 Vedete? 306 00:15:31,390 --> 00:15:33,684 È il suo dito medio di fronte al tramonto. 307 00:15:33,767 --> 00:15:34,768 Esatto. 308 00:15:34,852 --> 00:15:38,772 A cui lei ha risposto: "Emoji del teschio, emoji del teschio, emoji del teschio". 309 00:15:38,856 --> 00:15:39,940 Brutto coglione. 310 00:15:40,023 --> 00:15:41,567 Poi le ha dato della troia. 311 00:15:41,650 --> 00:15:44,278 Ero incazzato. Non significa che l'abbia uccisa. 312 00:15:44,361 --> 00:15:45,445 Neanche il contrario. 313 00:15:45,529 --> 00:15:47,781 - Perché vi siete lasciati? - Non vi riguarda. 314 00:15:47,865 --> 00:15:49,908 Dobbiamo procurarci un mandato e rovinarle la vita? 315 00:15:49,992 --> 00:15:50,993 Diglielo. 316 00:15:53,370 --> 00:15:55,664 L'ho tradita. Ok? 317 00:15:56,206 --> 00:15:58,041 - Credevo che lei tradisse me… - L'hai detto. 318 00:15:58,125 --> 00:16:00,919 …perché flirtava coi miei amici, con i ragazzi alla serata quiz. 319 00:16:01,003 --> 00:16:02,421 Persino con mio cugino. 320 00:16:02,504 --> 00:16:04,464 - Stai scherzando? - Dov'era ieri sera, Todd? 321 00:16:04,548 --> 00:16:05,591 Tuo cugino mi ha palpato il culo. 322 00:16:05,674 --> 00:16:08,177 Sono stato dalla mia ragazza, Janine. Guardate su Instagram. 323 00:16:09,928 --> 00:16:10,929 Ieri sera? 324 00:16:11,430 --> 00:16:15,767 Ha 18 anni, prima che diciate qualcosa. 325 00:16:15,851 --> 00:16:17,060 Sembra solo più piccola. 326 00:16:18,312 --> 00:16:20,981 Abbiamo preparato le lasagne. Abbiamo fatto sesso. 327 00:16:21,648 --> 00:16:23,317 La sua coinquilina può confermarlo. 328 00:16:24,401 --> 00:16:26,236 Beh, ci sono le prove delle lasagne. 329 00:16:27,654 --> 00:16:30,365 Non sono stato io. Ok? Sapete come sono le donne. 330 00:16:30,449 --> 00:16:32,993 Sono completamente pazze. Tutti tradiscono. Succede… 331 00:16:34,494 --> 00:16:35,579 Ma che cazzo! 332 00:16:36,830 --> 00:16:39,041 Va bene, va bene, va bene. 333 00:16:39,124 --> 00:16:41,084 - Accidenti. - Porca puttana. 334 00:16:41,168 --> 00:16:42,377 - Sono stata io! - Cazzo! 335 00:16:42,461 --> 00:16:43,754 Sono stata io. Oh, mio Dio. 336 00:16:45,214 --> 00:16:47,007 - È andata bene. - Si fotta. 337 00:16:47,090 --> 00:16:48,717 Cavolo, è stato bello. 338 00:16:48,800 --> 00:16:52,679 È stato come scaricare su Todd tutta la rabbia che avevo in corpo. 339 00:16:52,763 --> 00:16:55,974 Devo capire come rifarlo. Potete farmi arrabbiare come Todd? 340 00:16:56,058 --> 00:16:58,435 - Ehi, amico, il ragazzo ha un alibi. - E quindi? 341 00:16:58,519 --> 00:16:59,978 - Basta. Dammi le chiavi. - Non funziona. 342 00:17:00,062 --> 00:17:02,064 - No, cazzo. - Non possiamo fermarci ora. 343 00:17:02,147 --> 00:17:03,607 Una ragazza è morta. 344 00:17:03,690 --> 00:17:05,400 Non mi fermerò finché non avrò una pista. 345 00:17:05,483 --> 00:17:07,402 - Grazie. - Non scoprirai niente. 346 00:17:07,486 --> 00:17:10,656 Sarai sempre più ossessionato e continuerai a bere a casa tua. 347 00:17:10,739 --> 00:17:14,451 Meglio che tornare a casa da mia moglie fingendo di essere un eroe poliziotto. 348 00:17:14,535 --> 00:17:15,911 E dirle di aver dedicato la giornata 349 00:17:15,993 --> 00:17:18,329 alla nobile missione di salvare le donne. 350 00:17:20,582 --> 00:17:21,583 Cristo, di nuovo? 351 00:17:22,376 --> 00:17:23,919 Dammi le chiavi. Sul serio. 352 00:17:29,758 --> 00:17:32,010 Dovete regolare qualche conto. 353 00:17:32,594 --> 00:17:34,096 Puoi andare a piedi alla centrale. 354 00:17:35,138 --> 00:17:36,723 A Gesù piaceva camminare, no? 355 00:17:38,475 --> 00:17:39,768 Mi fai pena, amico. 356 00:17:41,812 --> 00:17:42,813 Ciao. 357 00:17:44,648 --> 00:17:46,191 Sì, non ci serve il tuo aiuto! 358 00:17:50,988 --> 00:17:53,115 Però, è strano che non sia stato Todd. 359 00:17:53,198 --> 00:17:56,577 Ecco, non ho altri sospetti. 360 00:18:12,342 --> 00:18:13,927 Oh, bene, sì. 361 00:18:35,741 --> 00:18:39,119 Non posso credere che Todd sia stato l'ultimo con cui ho fatto sesso. 362 00:18:40,245 --> 00:18:42,956 Non pensi a questo quando ti scopi qualcuno. 363 00:18:43,040 --> 00:18:46,001 È così? È l'ultimo cazzo? 364 00:18:49,671 --> 00:18:52,633 Mi piaceva il sesso. Ne ho fatto tanto quando ero viva. 365 00:18:53,383 --> 00:18:56,094 Ma ero sempre molto concentrata sui ragazzi con cui stavo, 366 00:18:56,178 --> 00:18:59,765 sulle mie relazioni del cazzo. 367 00:18:59,848 --> 00:19:03,060 Tutto il resto passava in secondo piano. 368 00:19:03,644 --> 00:19:05,687 Volevo davvero cambiare le cose. 369 00:19:05,771 --> 00:19:07,898 Per questo sono andata in campeggio da sola. 370 00:19:07,981 --> 00:19:10,692 Non volevo aspettare che qualcuno venisse con me. 371 00:19:10,776 --> 00:19:11,944 E non è stato facile. 372 00:19:12,444 --> 00:19:14,196 Odio fare le cose da sola. 373 00:19:15,572 --> 00:19:16,657 Ma, sai, 374 00:19:17,824 --> 00:19:22,663 stavo provando… a sentirmi a mio agio in ciò che mi metteva a disagio. 375 00:19:25,958 --> 00:19:27,876 E non ho flirtato con suo cugino. 376 00:19:28,752 --> 00:19:31,588 Mi sentivo solo insicura 377 00:19:31,672 --> 00:19:33,924 perché era una festa di famiglia 378 00:19:34,007 --> 00:19:36,301 ed era chiaro che non piacessi a sua madre. 379 00:19:43,767 --> 00:19:45,936 Sei tu il motivo per cui sono ancora qui? 380 00:19:48,647 --> 00:19:52,943 Dovrei… aiutarti ad aiutarmi? 381 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Bronson. 382 00:20:03,579 --> 00:20:04,955 Riesci a vedermi? 383 00:20:14,882 --> 00:20:17,301 Non penso che quella donna mi abbia uccisa. 384 00:20:17,384 --> 00:20:18,844 Non l'ho mai vista. 385 00:20:19,261 --> 00:20:20,345 Sei ubriaco. 386 00:20:20,429 --> 00:20:22,514 Non sono ubriaco. Sto lavorando. 387 00:20:22,598 --> 00:20:24,808 Per questo ho ottenuto un'ingiunzione restrittiva. 388 00:20:24,892 --> 00:20:28,145 Aspetta, è la tua ex? Stavamo stalkerando la tua ex moglie? 389 00:20:28,228 --> 00:20:29,771 Smettila, sveglierai i bambini. 390 00:20:29,855 --> 00:20:32,774 Non riesco a smettere di pensare a te. Lo sai. 391 00:20:33,942 --> 00:20:36,987 C'è questa ragazza che è stata uccisa. 392 00:20:37,070 --> 00:20:38,363 Ti assomigliava molto. 393 00:20:38,864 --> 00:20:41,700 Era a questo che pensavi mentre guardavi il mio cadavere? 394 00:20:41,783 --> 00:20:43,368 Che assomigliavo alla tua ex? 395 00:20:43,452 --> 00:20:46,205 Vattene prima che chiami la polizia. 396 00:20:46,288 --> 00:20:47,748 - Io… - Sono io la polizia. 397 00:20:49,208 --> 00:20:50,417 Ora basta. 398 00:20:51,335 --> 00:20:53,795 Non ce la faccio più. 399 00:20:53,879 --> 00:20:56,965 Non ce la faccio più, cazzo. 400 00:20:57,466 --> 00:21:02,095 Non posso credere di essere rimasta qui per ore, in attesa che facesse qualcosa. 401 00:21:03,597 --> 00:21:07,017 Non puoi entrare. 402 00:21:11,605 --> 00:21:14,775 Non posso morire così! 403 00:21:14,858 --> 00:21:18,654 Mutilata in una foresta del cazzo e dimenticata, 404 00:21:18,737 --> 00:21:23,408 mentre tutti questi fottuti uomini pensano solo a se stessi! 405 00:21:29,706 --> 00:21:30,832 C'è qualcuno? 406 00:21:39,216 --> 00:21:40,551 Oh, tranquillo. 407 00:21:40,634 --> 00:21:44,930 Puoi sfruttare la mia morte per infilarti sotto le coperte con lei. 408 00:21:45,013 --> 00:21:48,267 Io… risolverò il caso da sola. 409 00:21:54,940 --> 00:21:55,983 Oh, sì, cazzo. 410 00:22:01,947 --> 00:22:02,781 COME QUEST'ASSASSINO 411 00:22:02,865 --> 00:22:05,033 IL MIO CORPO - NUMERI SUL BRACCIO GOLA TAGLIATA - ORECCHIE DA CONIGLIO 412 00:22:05,117 --> 00:22:06,743 CODICE? - BIBLICO? 143 = TI AMO - 551 = ? 413 00:22:06,827 --> 00:22:07,703 POTENZIALI SOSPETTI 414 00:22:34,188 --> 00:22:36,481 C'è un'altra Prius. Bianca. 415 00:22:37,149 --> 00:22:38,609 Ma dai. 416 00:22:38,692 --> 00:22:40,944 - Una moto. - È figa. 417 00:22:41,445 --> 00:22:42,988 - Cosa, la moto? Sì. - Visto? 418 00:22:43,071 --> 00:22:46,533 Sessanta. 77, 83, 90. 419 00:22:46,617 --> 00:22:48,118 Eccoti. 420 00:22:50,913 --> 00:22:53,248 PROVE 421 00:22:55,250 --> 00:22:57,002 Accidenti. 422 00:22:59,755 --> 00:23:01,215 Oddio. 423 00:23:04,176 --> 00:23:07,429 È davvero sconvolto per quest'indagine. 424 00:23:07,513 --> 00:23:10,182 Non sono sconvolto per l'indagine. 425 00:23:10,265 --> 00:23:11,350 Un po' spaventato. 426 00:23:11,433 --> 00:23:13,769 Merda. 427 00:23:14,978 --> 00:23:15,979 Che strano. 428 00:23:20,067 --> 00:23:21,068 Carole. 429 00:23:22,152 --> 00:23:25,239 Ehi, in realtà è la scatola che stavo cercando. 430 00:23:25,322 --> 00:23:27,032 - Ah, sì? Ok. - Sì. 431 00:23:27,115 --> 00:23:28,325 - Sì, cazzo. - Ecco. 432 00:23:28,408 --> 00:23:30,577 Abbiamo finito con questa storia? 433 00:23:31,245 --> 00:23:32,287 Non lo so, amico. 434 00:23:32,371 --> 00:23:34,498 Che significa? Perché? È chiaramente un costume. 435 00:23:34,581 --> 00:23:37,793 - Che riferimento è? - Giusto. 436 00:23:37,876 --> 00:23:39,753 Trova un altro posto dove prendere i sandwich. 437 00:23:39,837 --> 00:23:41,338 - Sì. - Uno qualsiasi. 438 00:23:41,421 --> 00:23:43,549 - Ma che cazzo, amico? - Merda! 439 00:23:43,632 --> 00:23:47,010 Maledetta scrivania del cazzo. È la seconda volta che succede oggi. 440 00:23:47,094 --> 00:23:50,597 E questa frusta non c'entra niente col costume. 441 00:23:50,681 --> 00:23:51,765 Perché non una corda? 442 00:23:53,183 --> 00:23:54,685 Perché una frusta? 443 00:23:54,768 --> 00:23:57,020 Sì, Carole. Stiamo fondendo le nostre menti. 444 00:23:57,104 --> 00:23:58,188 Stiamo fondendo le nostre menti. 445 00:24:25,299 --> 00:24:26,383 Porca troia. 446 00:24:38,812 --> 00:24:41,231 Cristo. 447 00:24:43,358 --> 00:24:45,235 Io ti volevo bene. 448 00:24:45,944 --> 00:24:48,488 Ti ho confidato cose che non ho detto a nessuno. 449 00:24:48,572 --> 00:24:50,574 Mi fidavo di te. 450 00:24:50,657 --> 00:24:52,409 Perché mi hai fatto del male? 451 00:24:52,492 --> 00:24:56,705 Eri invidiosa della mia merdosa vita sentimentale? 452 00:24:57,289 --> 00:24:59,708 Del mio merdoso appartamento? Del mio merdoso lavoro? 453 00:25:01,084 --> 00:25:04,087 In tutti i libri, è sempre qualcuno che conosci. 454 00:25:04,171 --> 00:25:06,632 Ma non pensavo che tu ne fossi capace. 455 00:25:07,424 --> 00:25:10,302 Oh, cazzo. 456 00:25:11,595 --> 00:25:12,596 Cos'è successo? 457 00:25:12,679 --> 00:25:17,100 Niente, ok? Sono solo… 458 00:25:17,726 --> 00:25:20,354 Sono solo ubriaca e triste. 459 00:25:20,896 --> 00:25:25,067 Ok? L'unica persona che ci teneva davvero a me è morta, 460 00:25:25,150 --> 00:25:27,486 quindi, per favore, torna al tuo stupido gioco. 461 00:25:31,949 --> 00:25:33,825 Dico sul serio, Chad. Lasciami in pace. 462 00:25:34,451 --> 00:25:36,745 Ok. Scusa. 463 00:25:41,500 --> 00:25:43,210 Anch'io sono triste. 464 00:25:44,211 --> 00:25:46,505 Oh, davvero? Sei triste? 465 00:25:48,257 --> 00:25:51,134 Una stupida cotta non è paragonabile a otto anni di amicizia. 466 00:26:43,145 --> 00:26:44,938 Non capisco. 467 00:26:47,399 --> 00:26:50,277 Sei un ragazzino. 468 00:26:50,360 --> 00:26:51,570 Io… Io… 469 00:26:53,030 --> 00:26:55,699 Penso di non aver mai scambiato più di due parole con te. 470 00:26:56,700 --> 00:26:59,703 Una volta, credo di averti chiamato "il re vergine", 471 00:26:59,786 --> 00:27:02,706 ma solo perché Christina ti chiama così. 472 00:27:04,499 --> 00:27:08,504 Te ne rendi conto? Tu… 473 00:27:08,587 --> 00:27:13,717 Hai pensato al fatto che non invecchierò? 474 00:27:15,010 --> 00:27:18,096 Non mi innamorerò. 475 00:27:20,557 --> 00:27:22,559 Non andrò al concerto di Beyoncé. 476 00:27:22,643 --> 00:27:25,062 Non sono mai uscita da questo fottuto Paese! 477 00:27:30,192 --> 00:27:31,527 Niente con la figa può essere un incel. Mai. 478 00:27:31,610 --> 00:27:32,986 Odio le puttane. Puttane dappertutto. 479 00:27:33,070 --> 00:27:34,071 Concentra il tuo odio sulle donne. 480 00:27:34,154 --> 00:27:35,572 Che cos'è? 481 00:27:37,282 --> 00:27:38,825 Che significa "incel"? 482 00:27:38,909 --> 00:27:41,828 La società è diventata un luogo di venerazione delle donne. 483 00:27:41,912 --> 00:27:44,706 Ed è fottutamente sbagliato. Sono dei bidoni di sperma. 484 00:28:05,477 --> 00:28:08,355 Se qui dentro c'è la testa di Gwyneth Paltrow, mi incazzo. 485 00:28:09,356 --> 00:28:11,441 Ehi! Chi ha lasciato questo pacco? 486 00:28:18,448 --> 00:28:21,159 Qui ci sono i pezzi. Mettili insieme. 487 00:28:21,243 --> 00:28:23,203 Chiedi una fottuta promozione. 488 00:28:35,591 --> 00:28:37,050 FRUSTA 489 00:28:53,400 --> 00:28:54,484 Salve. 490 00:28:55,194 --> 00:28:57,946 Credo di avere qualcosa sulla ragazza uccisa, Rebecca Moss. 491 00:29:02,743 --> 00:29:04,119 D'ora in poi, pensaci tu. 492 00:29:19,134 --> 00:29:20,719 Andiamo. Rispondi al telefono. 493 00:29:21,803 --> 00:29:24,681 Salve, risponde la segreteria di Tina Brons… 494 00:29:31,647 --> 00:29:36,401 A 11 anni, sono andata ad un campo estivo. Uno di quei posti gestiti dalla YMCA. 495 00:29:37,569 --> 00:29:40,864 Ce ne andavamo in giro di notte a raccontare storie sui fantasmi. 496 00:29:40,948 --> 00:29:45,452 Sai, quelle in cui qualcuno scrive il tuo nome con il sangue su uno specchio, 497 00:29:45,536 --> 00:29:51,291 o in cui un uomo con l'uncino al posto della mano raschia sul finestrino. 498 00:29:52,960 --> 00:29:56,630 Raccontavamo queste storie e urlavamo. 499 00:29:57,256 --> 00:29:59,132 Perché erano terrificanti. 500 00:30:00,843 --> 00:30:02,803 Ma anche perché ci piacevano. 501 00:30:03,637 --> 00:30:05,848 Storie di persone che venivano uccise. 502 00:30:07,349 --> 00:30:08,475 È strano. 503 00:30:08,559 --> 00:30:10,227 Anche se pensi alla morte, 504 00:30:10,310 --> 00:30:12,646 non pensi alla possibilità che ti uccidano. 505 00:30:14,731 --> 00:30:15,899 Almeno, non io. 506 00:30:18,735 --> 00:30:20,404 E non è stata una questione personale. 507 00:30:22,656 --> 00:30:26,952 Chi insegna a un ragazzo di 16 anni ad odiare le donne in quel modo? 508 00:30:28,662 --> 00:30:32,791 E chi gli insegna quel tipo di violenza gratuita? 509 00:30:34,918 --> 00:30:36,670 Dovresti indagare su questo. 510 00:30:36,753 --> 00:30:37,754 Tutto bene? 511 00:30:39,131 --> 00:30:40,757 Pensi ancora al caso? 512 00:30:41,341 --> 00:30:44,428 No, in realtà stavo pensando alla natura del male. 513 00:30:46,305 --> 00:30:49,224 A mio padre, al fatto che abbia bevuto fino a morire. 514 00:30:50,642 --> 00:30:51,643 Bene. 515 00:30:53,353 --> 00:30:54,813 Io vado. 516 00:30:54,897 --> 00:30:56,815 Hai mai letto qualcosa di Milton? 517 00:30:56,899 --> 00:30:58,567 Te l'ho detto, non leggo i libri. 518 00:30:58,650 --> 00:31:00,444 Penso che ti piacerebbe. 519 00:31:00,527 --> 00:31:03,864 Soprattutto Paradiso perduto. Parla di Satana. La caduta dell'uomo. 520 00:31:03,947 --> 00:31:06,325 Beh, puoi regalarmelo a Natale allora. 521 00:31:06,408 --> 00:31:07,618 Non pensavo fossi credente. 522 00:31:07,701 --> 00:31:09,453 Non lo sono, però mi piace il Natale. 523 00:31:10,495 --> 00:31:12,039 È la festa preferita dei miei figli. 524 00:31:13,624 --> 00:31:14,833 Hai dei figli? 525 00:31:31,225 --> 00:31:33,143 BASATO SUL LIBRO DI CECELIA AHERN 526 00:32:28,949 --> 00:32:31,869 Sottotitoli: Felice Tedesco 527 00:32:31,952 --> 00:32:34,872 DUBBING BROTHERS