1 00:00:12,804 --> 00:00:17,559 रोर 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,147 वह औरत जिसने अपनी हत्या का मामला सुलझाया 3 00:00:48,882 --> 00:00:51,718 यार, यह जगह मुझे बहुत पसंद है। 4 00:00:52,469 --> 00:00:53,595 तुम कैंपिंग करते हो? 5 00:00:53,679 --> 00:00:55,013 मुझे देखो, डिटेक्टिव। 6 00:00:55,097 --> 00:00:57,099 मुझे देखकर लगता है कि मैं ज़मीन पर सोना चाहूँगा? 7 00:00:58,475 --> 00:01:01,603 ख़ैर, मेरे डैड हमें हर गर्मी में ले जाया करते थे। 8 00:01:03,230 --> 00:01:06,024 एक बार उन्होंने मुझे 24 घंटों के लिए अकेला छोड़ दिया था। कुछ नहीं कहा। 9 00:01:06,108 --> 00:01:09,695 बस एक दिन ऐसे ही चले गए, यह देखने के लिए कि क्या मैं ज़िंदा रह सकता हूँ। 10 00:01:09,778 --> 00:01:11,572 इसीलिए तुम कहीं भी आराम से रह जाते हो। 11 00:01:12,155 --> 00:01:13,991 बस कह रहा हूँ, चाहो तो तुम्हें ले जा सकता हूँ। 12 00:01:14,074 --> 00:01:17,327 मैं तुम्हारे साथ कैंपिंग करने नहीं जा रहा, डर्स्ट। वैसे ही तुम्हारे साथ बहुत समय बिताता हूँ। 13 00:01:29,298 --> 00:01:31,800 मुझे ख़रगोश के कान पसंद हैं। कामुक। 14 00:01:33,427 --> 00:01:34,428 लिखो। 15 00:01:35,470 --> 00:01:37,014 लगता है इसे घसीटा गया था। 16 00:01:38,348 --> 00:01:41,018 गले पर किसी पैनी चीज़ के ज़ोर से मारने का घाव। यह गहरा लगता है। 17 00:01:43,770 --> 00:01:44,771 ख़ून नहीं है। 18 00:01:45,814 --> 00:01:47,149 नहीं। इसे साफ़ किया गया था। 19 00:01:47,900 --> 00:01:49,651 कोई इसे सुंदर दिखाना चाहता था? 20 00:01:51,862 --> 00:01:53,488 पक्का तैयारी करके आया था। 21 00:01:53,572 --> 00:01:56,033 हाँ। जानता था कि वह क्या कर रहा है। 22 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 या कर रही है। 23 00:02:11,298 --> 00:02:14,510 इसने संघर्ष नहीं किया। 24 00:02:24,520 --> 00:02:25,854 ऐ… 25 00:02:25,938 --> 00:02:30,067 ऐ, क्या तुम लोग मुझे सुन सकते हो? हैलो… 26 00:02:31,443 --> 00:02:33,195 अच्छा, यहाँ किसी चीज़ का मतलब नहीं बन रहा है। 27 00:02:34,363 --> 00:02:36,657 मैं कैंपिंग कर रही थी और फिर… 28 00:02:37,866 --> 00:02:39,201 मुझे नहीं पता कि क्या हुआ था। 29 00:02:39,284 --> 00:02:41,828 -मैं ठीक थी और फिर… -अजीब तरह के सेक्स में गड़बड़ी हो गई? 30 00:02:43,539 --> 00:02:45,541 सुनो, क्या कोई मुझे ढँक सकता है? 31 00:02:45,624 --> 00:02:47,042 कैंपिंग के लिए ये कपड़े अजीब हैं। 32 00:02:47,626 --> 00:02:49,545 हाँ, मुझे नहीं लगता कि यह कैंपिंग कर रही थी। 33 00:02:49,628 --> 00:02:51,296 मैंने यह नहीं पहना था। 34 00:02:51,880 --> 00:02:53,841 -वेश्या, शायद? -मैं वेश्या नहीं हूँ। 35 00:02:53,924 --> 00:02:56,176 -यहाँ घसीट कर लाई गई। -मैं… 36 00:02:56,885 --> 00:02:58,762 -एक हमला हुआ था… -मुझे… 37 00:02:58,846 --> 00:03:00,264 …पिछले महीने जूसी लूसीज़ पर। 38 00:03:00,347 --> 00:03:01,515 क्या हो रहा है? 39 00:03:01,598 --> 00:03:03,767 इसकी बाँह पर लिखे अंक देखे? 40 00:03:03,851 --> 00:03:04,935 -कैसे अंक? -कैसे अंक? 41 00:03:05,018 --> 00:03:07,187 इसकी बाँह पर अंक गुदे हैं। 42 00:03:07,271 --> 00:03:10,440 -551143 है। -भगवान, धत्। पाँच, पाँच… 43 00:03:10,524 --> 00:03:13,151 ये फ़ोन नंबर होने जितने अंक नहीं हैं। 44 00:03:13,652 --> 00:03:15,195 बाइबल का संदर्भ हो सकता है? 45 00:03:15,279 --> 00:03:17,281 हे, भगवान। तुम और तुम्हारे जीसस की बातें। 46 00:03:17,364 --> 00:03:20,492 भाड़ में जाओ। बाइबल का संदर्भ, वह एक विचार है। 47 00:03:21,118 --> 00:03:22,452 हे, भगवान। 48 00:03:24,413 --> 00:03:26,456 ऐसा कौन करेगा? यह… 49 00:03:28,542 --> 00:03:30,460 मैं अब तक यहाँ क्यों हूँ? यह… 50 00:03:33,088 --> 00:03:36,175 ऐसा लग रहा है जैसे मेरी ज़िंदगी का सबसे बुरा मासिक धर्म है। अरे, धत्। 51 00:03:36,258 --> 00:03:39,678 हे, भगवान। कौन गधा यहाँ का प्रभारी है? 52 00:03:39,761 --> 00:03:40,804 हैलो। 53 00:03:41,430 --> 00:03:43,765 मैं काउँटी शैरिफ़ के दफ़्तर से कैरल ऐंड्रूज़ हूँ। 54 00:03:43,849 --> 00:03:45,350 आने के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। 55 00:03:45,434 --> 00:03:46,810 -हैलो, मैं डिटेक्टिव क्रिस डर्स्ट हूँ। -हैलो। 56 00:03:46,894 --> 00:03:48,979 यह मेरे साथी, डिटेक्टिव बॉबी ब्रोन्सन हैं। 57 00:03:49,479 --> 00:03:52,774 -तुम्हें लाश मिली थी? -नहीं। ख़ैर, एक तरह से। 58 00:03:52,858 --> 00:03:55,277 एक पहाड़ चढ़ने वाले को यह मिली और मुझे फ़ोन आया, 59 00:03:55,360 --> 00:03:59,156 तो तकनीकी रूप से मैंने इसे नहीं ढूँढा, लेकिन सहायता के लिए रेडियो पर संदेश मैंने भेजा था 60 00:03:59,239 --> 00:04:01,617 चूँकि हमारे पास इस तरह के मामले को सुलझाने के लिए लोग नहीं हैं। 61 00:04:01,700 --> 00:04:02,701 हत्या का यह मेरा पहला मामला है। 62 00:04:02,784 --> 00:04:04,578 अभी तक मुझे जो मिला है वह मैं आपको बता सकती हूँ… 63 00:04:04,661 --> 00:04:05,787 तुम कॉफ़ी कहाँ से लाई? 64 00:04:06,622 --> 00:04:09,499 -यह? -हाँ, जो तुम्हारे हाथ में है। 65 00:04:10,083 --> 00:04:12,294 सड़क के पार एक छोटी सी दुकान है। 66 00:04:12,377 --> 00:04:14,713 यह कैसा रहेगा? हमारे लिए कॉफ़ी ले आओ। 67 00:04:14,796 --> 00:04:16,964 ऐसा करने के दौरान, एक इलाके के चारों तरफ़ ढँग से रस्सी लगवाओ। 68 00:04:17,048 --> 00:04:18,716 मुझे लाश के चारों तरफ़ 20-फुट तक कोई नहीं चाहिए, 69 00:04:18,800 --> 00:04:19,885 उसके बाद दस फीट और। 70 00:04:19,968 --> 00:04:21,553 कमबख़्त गश्त वाली गाड़ियों को यहाँ से हटवाओ, 71 00:04:21,637 --> 00:04:24,348 क्योंकि शायद वे बहुत सारे सबूत बर्बाद कर रही हैं। 72 00:04:25,432 --> 00:04:26,725 बादाम का दूध, दो चम्मच शक्कर। 73 00:04:28,352 --> 00:04:29,603 हो जाएगा, डिटेक्टिव। 74 00:04:37,778 --> 00:04:39,154 हे, भगवान। 75 00:04:47,746 --> 00:04:50,457 यह गुस्सा दिलाने वाली बात है कि तुम आकर्षक हो। 76 00:04:53,752 --> 00:04:56,421 ठीक है, मैं शायद अब तक यहाँ हूँ क्योंकि मेरा कुछ काम अधूरा है, 77 00:04:56,505 --> 00:04:59,091 जैसे पैट्रिक स्वेज़ वाली फ़िल्म "घोस्ट" में। 78 00:04:59,174 --> 00:05:00,425 रुको, वह लोगों से बात करता है, है न? 79 00:05:00,509 --> 00:05:01,635 मृत्यु समीक्षक 80 00:05:01,718 --> 00:05:03,804 वह कैसे बात करता है? वह, जैसे, व्हूपी गोल्डबर्ग को ढूँढता है। 81 00:05:03,887 --> 00:05:05,764 ठीक है, मुझे मेरी व्हूपी गोल्डबर्ग चाहिए। 82 00:05:06,974 --> 00:05:08,225 हैलो? 83 00:05:08,809 --> 00:05:10,644 क्या यहाँ पर कोई मेरा व्हूपी गोल्डबर्ग है? 84 00:05:12,479 --> 00:05:15,065 सुनो। आज तुम्हारा ध्यान कहीं और लग रहा है। 85 00:05:15,148 --> 00:05:17,192 हाँ, यह सदमे में है। मैं सदमे में हूँ। 86 00:05:17,276 --> 00:05:18,902 आज मेरी पत्नी का जन्मदिन है। 87 00:05:18,986 --> 00:05:21,488 -वैसे, पूर्व-पत्नी। -यह प्रासंगिक नहीं लग रहा। 88 00:05:21,572 --> 00:05:23,198 -तुम उसे फ़ोन करोगे? -नहीं। 89 00:05:23,782 --> 00:05:26,201 -यह पेचीदा है। -यहाँ कुछ काम चल रहा है। 90 00:05:26,285 --> 00:05:27,452 तुम्हें भागने की ज़रूरत नहीं है, कैरल। 91 00:05:27,536 --> 00:05:29,705 इतनी देर तक कैफ़ीन का इंतज़ार किया। कुछ और मिनट कौनसी बड़ी बात है? 92 00:05:29,788 --> 00:05:30,914 गश्त वालों ने अभी-अभी यह दिया है। 93 00:05:30,998 --> 00:05:34,168 वे लोग क़रीब एक किलोमीटर दूर पड़ी एक गाड़ी पर कार्यवाई करने का सोच रहे थे जो कि किसी… 94 00:05:34,251 --> 00:05:36,086 -रेबेक्का मॉस के नाम पंजीकृत है। -…रेबेक्का मॉस। 95 00:05:36,170 --> 00:05:37,004 वह मैं हूँ। 96 00:05:37,087 --> 00:05:38,046 कैलिफ़ोर्निया चालक लाइसेंस मॉस रेबेक्का 97 00:05:38,130 --> 00:05:38,964 वाह, यही है। 98 00:05:39,047 --> 00:05:40,799 क्या हम असल त्रासदी पर ध्यान दे सकते हैं? 99 00:05:40,883 --> 00:05:42,176 साफ़ है मैं जवान थी। 100 00:05:42,259 --> 00:05:44,595 -मरी हुई लड़की की पहचान करना मज़ाकिया है? -नहीं। 101 00:05:44,678 --> 00:05:45,846 नहीं। 102 00:05:45,929 --> 00:05:49,016 बस इतनी सी बात है कि मोटर वाहन विभाग में जाने से पहले बाल सँवारना 103 00:05:49,099 --> 00:05:50,642 और मेकअप लगाना, ऐसा कौन करता है? 104 00:05:51,185 --> 00:05:52,311 -वाह। -मेकअप। 105 00:05:52,394 --> 00:05:54,271 लाइसेंस वाली तस्वीर के साथ काफ़ी लंबे समय तक जीते हैं, कैरल। 106 00:05:54,354 --> 00:05:56,356 जब तक कि मर नहीं जाते। 107 00:05:56,440 --> 00:05:57,441 सुनो। 108 00:05:57,524 --> 00:05:59,651 तुम्हें पता है कि कैसे औरतों को एक साथ शौचालय जाना पसंद होता है? 109 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 मॉन्टेरे काउंटी मृत्यु समीक्षक 110 00:06:00,819 --> 00:06:02,863 तुम इस लाश के साथ रहोगी। सहेलियों का साथ। 111 00:06:02,946 --> 00:06:03,989 पाइन रिज ट्रेल रेडवुड कैंप - वेन्टाना कैंप 112 00:06:04,072 --> 00:06:05,407 मेरी लाश का अच्छा ख़्याल रखना, कैरल। 113 00:06:05,490 --> 00:06:08,994 और मेकअप करने में दो मिनट लगते हैं। मैं तुम्हें दिखाती, लेकिन, पता है, मैं मर चुकी हूँ। 114 00:06:12,664 --> 00:06:13,749 भगवान। 115 00:06:24,009 --> 00:06:26,303 ठीक है। हम कहाँ जा रहे हैं? 116 00:06:35,312 --> 00:06:36,605 यह जगह कबाड़ है। 117 00:06:36,688 --> 00:06:38,190 हाँ, लेकिन यह मेरा कबाड़ था। 118 00:06:39,274 --> 00:06:40,526 भगवान, मुझे इसकी याद आएगी। 119 00:06:43,111 --> 00:06:45,864 एक साल से किताबों की इस अलमारी को बनाने की कोशिश कर रही हूँ। 120 00:06:46,573 --> 00:06:50,118 सोचा था कि अगर मुझे मेरी डिग्री मिल जाएगी, तो मेरे पास इसमें रखने के लिए असली किताबें होंगी। 121 00:06:50,619 --> 00:06:53,080 लगता है कि अब वह भी नहीं होने वाला। 122 00:06:55,541 --> 00:06:59,044 -काफ़ी अपराध वाली किताबें हैं। -लड़कियों को पसंद आती है। 123 00:06:59,628 --> 00:07:02,005 क्या तुम ऐसे बात करना बंद कर सकते हो? यह अपमानजनक है। 124 00:07:02,089 --> 00:07:05,467 ठीक है, श्रीमान "मुझे मेरी माँ और मेरी पत्नी और मेरी बेटियों से प्यार है।" 125 00:07:05,968 --> 00:07:07,594 ऐसे कह रहे हो जैसे वह कोई कमज़ोरी हो। 126 00:07:07,678 --> 00:07:10,389 मुझे बस लगता है कि अगर तुम्हें सुबह कोई अलविदा कहता है, 127 00:07:10,472 --> 00:07:12,599 कहता है कि जाओ जाकर दुनिया को बेहतर बनाओ, 128 00:07:12,683 --> 00:07:13,892 तो तुम काल्पनिक दुनिया में जी रहे हो। 129 00:07:14,393 --> 00:07:16,311 वह थका हुआ कमीना होने से तो बेहतर है 130 00:07:16,395 --> 00:07:19,690 जिसे अपना काम करने के लिए हर सुबह शराब पीनी पड़ती है। 131 00:07:19,773 --> 00:07:21,400 तुम मुझे कमीना कह रहे हो? 132 00:07:21,483 --> 00:07:24,820 सुनो। बस अपनी अवलोकन की शक्तियों का इस्तेमाल कर रहा हूँ। 133 00:07:25,737 --> 00:07:28,198 यह कोरी बकवास है। 134 00:07:28,991 --> 00:07:31,243 मेरी एक ज़िंदगी थी। मेरे दोस्त थे। 135 00:07:31,326 --> 00:07:35,080 क्या, अब मुझे अनंतकाल के लिए ऐंठन रहेगी? 136 00:07:35,664 --> 00:07:36,790 व्हो! क्या बकवास है? 137 00:07:38,667 --> 00:07:40,919 अपना हाथ मेरे सिर से दूर रखो, ठीक है? 138 00:07:41,003 --> 00:07:42,004 वाह। 139 00:07:43,088 --> 00:07:44,756 हँ, लगता है कि उसने अपना माल किसी के लिए छुपा रखा था। 140 00:07:44,840 --> 00:07:47,718 हाँ, इतना कमीना होने की ज़रूरत नहीं है। यह चरस है, हेरोइन नहीं है। 141 00:07:47,801 --> 00:07:49,052 नहीं… धत्। 142 00:07:49,761 --> 00:07:52,639 क्या? इससे मैं अच्छे से ध्यान लगा पाता हूँ। 143 00:07:52,723 --> 00:07:54,308 मुझे अलौकिक शक्ति मिलती है। 144 00:07:54,391 --> 00:07:55,642 इससे तुम सुस्त हो जाते हो 145 00:07:55,726 --> 00:07:57,811 और फिर मुझे फ़ोरेंसिक वालों से झूठ बोलना पड़ता है। 146 00:07:57,895 --> 00:07:58,937 तो मुझे मत देखो। 147 00:07:59,021 --> 00:08:02,024 ठीक है। मैं फिर से बेडरूम में जाकर अपना काम करता हूँ। 148 00:08:05,986 --> 00:08:07,988 भगवान, शानदार खुशबू है। 149 00:08:11,241 --> 00:08:12,743 चलो भी, डिटेक्टिव। 150 00:08:13,785 --> 00:08:18,832 तुम्हें मेरी मौजूदगी महसूस नहीं हो रही? ज़रा भी नहीं? 151 00:08:21,668 --> 00:08:22,711 यह कैसा रहेगा? 152 00:08:30,844 --> 00:08:31,887 लाइन भी नहीं मार सकती। 153 00:08:32,846 --> 00:08:35,849 यह सबसे बुरा है। यह सच में मेरा नरक है। 154 00:08:35,933 --> 00:08:38,352 -लैपटॉप। -मैं उसे कभी इस्तेमाल नहीं करती। 155 00:08:39,561 --> 00:08:41,563 असल में, पता है, तुम्हारा क्या सोचना है? 156 00:08:41,647 --> 00:08:43,482 मतलब, चरस तुम्हें क्या कह रहा है? 157 00:08:43,565 --> 00:08:45,484 हाँ, ब्रोन्सन। हम सब जानना चाहते हैं। 158 00:08:48,946 --> 00:08:50,364 यह लड़की बहुत आकर्षक है, ज़ाहिर है। 159 00:08:50,948 --> 00:08:51,949 आख़िरकार, तुमने एक तथ्य बताया। 160 00:08:52,032 --> 00:08:54,284 लेकिन, सुंदर दिखने के अलावा, 161 00:08:54,368 --> 00:08:56,328 उसमें कोई और ख़ूबी नहीं है। 162 00:08:56,411 --> 00:08:58,747 न कोई क़रीबी रिश्ते, न ही परिवार की कोई तस्वीर। 163 00:08:58,830 --> 00:09:02,042 तो शायद वह कहीं पर वेट्रेस होगी या फिर साक़ी। 164 00:09:02,125 --> 00:09:05,087 अच्छी कोशिश, व्योमकेश बक्शी। मैं शिरावेध करती हूँ। 165 00:09:05,170 --> 00:09:07,256 और मेरा एक भाई है। वह विस्कॉन्सिन में रहता है। 166 00:09:07,881 --> 00:09:11,093 खाना नहीं है। केवल आइस क्रीम और वाइन, तो… 167 00:09:12,845 --> 00:09:15,389 मैं सोच रहा हूँ उसे कम खाने की बीमारी है। या फिर वह शराबी है। 168 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 शायद दोनों हो। 169 00:09:16,557 --> 00:09:18,892 कभी ऐसी लड़की से मिले हो जिसका रिश्ता टूटा हो? 170 00:09:18,976 --> 00:09:20,310 वह वहाँ कैंपिंग कर रही थी। 171 00:09:20,936 --> 00:09:22,312 नशा करना बंद करना चाह रही थी। 172 00:09:22,813 --> 00:09:25,232 वह "ईट प्रे लव" वाला सप्ताहांत बिता रही थी। 173 00:09:26,650 --> 00:09:29,570 फिर एक पागल पुराना हाइकर जंगल से आता है, 174 00:09:29,653 --> 00:09:31,405 एक हसीन लड़ीक को देखता है, 175 00:09:31,488 --> 00:09:32,948 शायद उस पर लाइन मारने की कोशिश करता है। 176 00:09:33,031 --> 00:09:36,743 जब वह "ना" कह देती है, वह उसे हिंसक तरीके से मार डालता है। 177 00:09:38,036 --> 00:09:40,914 उसे बेहोश करता है, उसका गला काटता है, उसके कपड़े उतारता है 178 00:09:40,998 --> 00:09:42,082 और… 179 00:09:42,958 --> 00:09:45,419 उस पर ऐसे ही कोई अंक गोद देता है 180 00:09:45,502 --> 00:09:48,422 ताकि किसी तरह का रिवाज़ लगे। 181 00:09:50,591 --> 00:09:52,509 या फिर वह एक वेश्या है। 182 00:09:52,593 --> 00:09:54,011 अच्छा, मैं वेश्या नहीं हूँ। 183 00:09:54,094 --> 00:09:57,097 मैं बस फक्कड़, थोड़ी निराश लड़की हूँ जिसका हाल ही में रिश्ता टूटा था। 184 00:09:57,181 --> 00:10:00,350 श्रीमान "मैं सारी औरतों की इज़्ज़त करता हूँ। अपनी माँ से प्यार करता हूँ" उसका क्या हुआ? 185 00:10:00,434 --> 00:10:02,769 -हे, भगवान। टॉड। -सुनो, वेश्याएँ हमारे समाज की 186 00:10:02,853 --> 00:10:04,688 सबसे कमज़ोर औरतों में से हैं। 187 00:10:04,771 --> 00:10:06,899 साले टॉड ने मुझे मारा है। 188 00:10:06,982 --> 00:10:09,902 हम तीन साल तक साथ थे। हमने दो हफ़्ते पहले रिश्ता तोड़ा था। 189 00:10:09,985 --> 00:10:11,361 ऐ, मुफ़्तख़ोर। 190 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 -साला टॉड। -पासवर्ड यहाँ लिखा है। 191 00:10:13,155 --> 00:10:14,740 अगर उसने मुझे मारा, तो मैं उसे मार डालूँगी। 192 00:10:14,823 --> 00:10:17,868 वह हिस्ट्री चैनल के उस बेकार से चाकू वाले 193 00:10:17,951 --> 00:10:19,536 रियलिटी शो को लेकर आसक्त था। 194 00:10:19,620 --> 00:10:21,747 पता है, वह ऐसा है जैसे लुहार हथियार बना रहे हैं 195 00:10:21,830 --> 00:10:23,290 और उससे चीज़ों को काट रहे हैं। 196 00:10:23,373 --> 00:10:26,043 -दरअसल वह क़ातिलों का स्कूल है। -वाह। वाह। 197 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 भालू और उसे कैसे ढूँढें 198 00:10:27,294 --> 00:10:28,378 शायद यह भालू ने किया हो? 199 00:10:29,087 --> 00:10:30,088 सुनो। 200 00:10:30,172 --> 00:10:32,299 किसी क्रिस्टीना के बहुत सारे ईमेल हैं। 201 00:10:42,559 --> 00:10:44,436 आराम से। 202 00:10:47,856 --> 00:10:50,984 क्या आप लोगो को लंबे कोट पहने हुए नहीं होना चाहिए? 203 00:10:51,068 --> 00:10:53,278 टीवी पर देखी हर चीज़ पर विश्वास मत किया करो, बच्चे। 204 00:10:53,904 --> 00:10:56,782 ख़ैर, मुझे उम्मीद है कि आप लोग इस मामले को जल्द ही सुलझा लेंगे। 205 00:10:56,865 --> 00:10:59,910 मेरी बहन की हालत ख़राब है। 206 00:10:59,993 --> 00:11:02,204 मुझे इसका ख़्याल रखना था। 207 00:11:02,287 --> 00:11:03,539 ना कि इसे मेरा। 208 00:11:03,622 --> 00:11:05,415 ख़्याल रखने के लिए यह थोड़ा बड़ा लगता है। 209 00:11:05,499 --> 00:11:07,167 हाँ, यह बात हमारे माता-पिता को बताना। 210 00:11:08,418 --> 00:11:09,419 तुम्हें कुछ चाहिए? 211 00:11:10,170 --> 00:11:11,171 नहीं, मैं ठीक हूँ। 212 00:11:18,262 --> 00:11:19,346 यह मेरी ग़लती है। 213 00:11:20,931 --> 00:11:23,809 -उसके कैंपिंग जाने का विचार मेरा था। -जान, नहीं। 214 00:11:23,892 --> 00:11:27,187 यह तुम्हारी ग़लती नहीं है। तुम बस अच्छी सहेली होने की कोशिश कर रही थी। 215 00:11:27,271 --> 00:11:32,860 वह बस चरस फूँकते हुए "द एक्स फ़ाइल्स" के सभी 11 सीज़न देखना चाहती थी। 216 00:11:32,943 --> 00:11:36,530 लेकिन मैंने कहा, "क्यों न जाकर थोड़ी ताज़ी हवा ले लो?" 217 00:11:37,114 --> 00:11:39,032 उसे तो कैंपिंग स्टोव तक चलाना नहीं आता था। 218 00:11:39,116 --> 00:11:42,244 इन्हें टॉड के बारे में बताओ। टॉड। टॉड। 219 00:11:42,744 --> 00:11:44,621 माफ़ कीजिए, मुझे विश्वास नहीं हो रहा। 220 00:11:45,831 --> 00:11:49,001 बस करो। तुम मुझे भी रुला दोगी। 221 00:11:50,961 --> 00:11:53,964 आऊ। साला पेट में ऐंठन! 222 00:11:54,047 --> 00:11:57,926 अगर मैं भूत हूँ, तो मेरे पेट में ऐंठन कैसे हो रही है? 223 00:11:59,386 --> 00:12:01,013 -धत् तेरे की। -वह क्या था? 224 00:12:01,096 --> 00:12:02,472 क्या मैंने वह किया? 225 00:12:02,556 --> 00:12:04,850 -धत्, धत्, धत्। -तुम बताओ। यह तुम्हारा घर है। 226 00:12:04,933 --> 00:12:06,226 धत्। 227 00:12:06,310 --> 00:12:07,603 धत्, धत्, धत्, धत्। 228 00:12:07,686 --> 00:12:09,438 -हम उसके घर गए थे। -धत्! 229 00:12:10,272 --> 00:12:11,273 वहाँ ज़्यादा कुछ नहीं मिला… 230 00:12:11,940 --> 00:12:13,233 हमने उसका इंस्टाग्राम देखा। 231 00:12:13,734 --> 00:12:15,402 क्या तुम उसकी इकलौती सहेली थी? 232 00:12:15,485 --> 00:12:17,487 वह सच नहीं है। 233 00:12:17,571 --> 00:12:19,364 मेरे कई दोस्त थे। इन्हें बताओ, बत्तियों। 234 00:12:19,448 --> 00:12:20,449 झपझपाओ। 235 00:12:20,532 --> 00:12:24,036 मुझे लगता है शायद ज़्यादातर लड़कियों को उससे जलन थी। 236 00:12:24,119 --> 00:12:25,954 -ऐसा कैसे? -नहीं, सच में? 237 00:12:26,038 --> 00:12:28,373 ख़ैर, हमेशा कोई न कोई बंदा 238 00:12:28,457 --> 00:12:30,542 उसके साथ रिश्ता बनाने के इंतज़ार में रहता था, पता है? 239 00:12:30,626 --> 00:12:33,712 वह कभी भी, जैसे, 48 घंटों से ज़्यादा एकल नहीं रही। 240 00:12:33,795 --> 00:12:34,922 और… 241 00:12:36,131 --> 00:12:38,509 जैसे, लड़के हमेशा उसकी मदद करना चाहते थे। 242 00:12:39,593 --> 00:12:41,845 या फिर उसे पता था कि ज़रूरत पड़ने पर 243 00:12:41,929 --> 00:12:42,930 चीज़ें कैसे करवानी हैं। 244 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 तो वह चालाक थी। 245 00:12:44,348 --> 00:12:45,933 -उसने ऐसा नहीं कहा। -नहीं। 246 00:12:46,808 --> 00:12:48,352 शायद मैं उसका ग़लत वर्णन दे रही हूँ। 247 00:12:48,435 --> 00:12:51,480 तुमने कहा कि ज़्यादातर लड़कियों को उससे जलन थी। तुम्हारा क्या? 248 00:12:51,563 --> 00:12:53,815 नहीं। मैं… 249 00:12:53,899 --> 00:12:56,610 -ठीक है। तुम्हें यह बड़ा सुराग़ मिला है? -यह ऐसा नहीं था। 250 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 -मेरी पक्की सहेली ने मुझे मार डाला? शानदार। -मैं कभी नहीं… 251 00:12:58,737 --> 00:13:01,740 हम बस समझने की कोशिश कर रहे हैं कि वह कौन थी, देखें कि कहीं कोई जवाब मिल जाए। 252 00:13:02,324 --> 00:13:03,325 ठीक है। 253 00:13:04,868 --> 00:13:07,538 ख़ैर, वह फिर से पढ़ाई करने की कोशिश कर रही थी। 254 00:13:08,205 --> 00:13:09,331 अगर यह जानकारी मददगार हो तो। 255 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 उसने बीच में ही कॉलेज छोड़ दिया था 256 00:13:12,251 --> 00:13:14,253 और मुझे पता है कि वह वाक़ई अपनी डिग्री लेना चाहती थी। 257 00:13:14,336 --> 00:13:18,966 लेकिन, ख़ैर, कभी-कभी उसे चीज़ों को पूरा करने में दिक्कत होती थी। 258 00:13:19,967 --> 00:13:22,135 और, जैसे, कभी-कभी डिनर पर 259 00:13:22,219 --> 00:13:26,265 वह अपनी ज़िंदगी की उथल-पुथल के बारे में 260 00:13:26,348 --> 00:13:30,143 और, जैसे, उसके रिश्तों के बारे में बोलती ही जाती थी। 261 00:13:30,227 --> 00:13:33,105 लेकिन फिर मुझे घर आकर एहसास होता 262 00:13:33,188 --> 00:13:36,191 कि उसने मेरी ज़िंदगी के बारे में तो कुछ पूछा ही नहीं। 263 00:13:38,360 --> 00:13:39,611 फिर भी मुझे उससे प्यार था। 264 00:13:40,696 --> 00:13:43,198 भले ही वह हमेशा कमाल की सहेली नहीं थी, पता है? 265 00:13:43,949 --> 00:13:45,117 हे, भगवान। 266 00:13:45,951 --> 00:13:47,911 यह, जैसे, "अ क्रिसमस कैरल" से भी बेक़ार है। 267 00:13:47,995 --> 00:13:49,079 अरे, धत्। 268 00:13:49,746 --> 00:13:52,624 मैं फिर कभी क्रिसमस नहीं मना पाऊँगी। लानत है। 269 00:13:56,545 --> 00:13:58,505 क्या तुम्हें इलेक्ट्रीशियन को बुलाना होगा? 270 00:13:59,298 --> 00:14:00,883 शायद वह बेकी थी। 271 00:14:00,966 --> 00:14:03,719 हाँ, मैं यहाँ हूँ। मैं यहाँ मौजूद हूँ। मुझे माफ़ कर दो। 272 00:14:03,802 --> 00:14:05,846 क्या कोई और है जिससे हमें बात करनी चाहिए? 273 00:14:05,929 --> 00:14:08,515 टॉड, टॉड, टॉड। 274 00:14:09,725 --> 00:14:11,476 क्या आपने टॉड से बात की है? 275 00:14:11,560 --> 00:14:12,853 -हाँ! -टॉड कौन है? 276 00:14:12,936 --> 00:14:14,813 -उसका पुराना बॉयफ़्रेंड। -आख़िरकार। भगवान का शुक्र है! 277 00:14:14,897 --> 00:14:16,148 वह एक बार चलाता है, 278 00:14:16,231 --> 00:14:17,858 यहाँ से क़रीब दस मिनट दूर। 279 00:14:17,941 --> 00:14:19,026 एक बार। ठीक है। 280 00:14:20,068 --> 00:14:22,988 तुम कहाँ हो, साले क़ायर कहीं के? मुझे पता है तुम यहीं हो। 281 00:14:23,947 --> 00:14:25,365 क़ातिल! 282 00:14:25,449 --> 00:14:29,244 तुम मेरे साथ ऐसा कैसे कर सकते थे? तुम इतने स्वार्थी कैसे हो सकते थे? 283 00:14:29,745 --> 00:14:30,829 देखा इन लोगों को? 284 00:14:30,913 --> 00:14:33,957 ये दो आदमी तुम्हें पकड़ने आ रहे हैं। 285 00:14:34,541 --> 00:14:35,959 तुम टॉड हो? टॉड होल्ट? 286 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 हाँ, क्यों? 287 00:14:38,462 --> 00:14:40,172 -जानते हो क्यों, कमीने। -रेबेक्का मॉस को जानते हो? 288 00:14:40,881 --> 00:14:41,840 बताओ इन्हें। 289 00:14:42,674 --> 00:14:43,926 क्या मैं जानता हूँ? 290 00:14:44,009 --> 00:14:46,678 अब उसने क्या किया? क्या वह गिरफ़्तार हो गई? 291 00:14:46,762 --> 00:14:48,055 मैं क्यों गिरफ़्तार होने लगी? 292 00:14:48,138 --> 00:14:51,183 -तुम्हें ऐसा क्यों लगता है कि वह गिरफ़्तार हुई होगी? -सार्वजनिक अश्लीलता। 293 00:14:51,266 --> 00:14:53,519 आख़िरी बार जब मैंने उसे देखा था, वह नशे में बार पर नाच रही थी, 294 00:14:53,602 --> 00:14:56,480 मुझे गुस्सा दिलाने के लिए सारे कपड़े उतारने की कोशिश कर रही थी। 295 00:14:56,563 --> 00:14:59,816 ख़ैर, मुझे नहीं लगता कि अब वह कभी कपड़े उतारने वाली है। 296 00:15:02,069 --> 00:15:05,155 -क्या बात है? उसे कुछ हुआ है? -मासूमियत का नाटक मत करो। ये डिटेक्टिव हैं। 297 00:15:05,239 --> 00:15:07,241 उन्हें तुम्हारी उँगलियों के निशान और वीर्य हर जगह मिलने वाला है। 298 00:15:07,324 --> 00:15:08,951 -वह मरी हुई मिली। -अब इंसाफ़ होगा, टॉड। 299 00:15:09,034 --> 00:15:10,494 यहाँ से क़रीब 40 किलोमीटर दूर। 300 00:15:10,577 --> 00:15:12,287 -बिल्कुल नहीं। -यह तस्वीर मैंने तुम्हें भेजी थी। 301 00:15:12,371 --> 00:15:14,748 -तुम जानते थे कि मैं कहाँ थी। -वह मरी नहीं है। 302 00:15:14,831 --> 00:15:18,627 -हे, भग… तुमने इसका इस्तेमाल किया… -हाँ। वह मर गई है, टॉड। 303 00:15:18,710 --> 00:15:20,671 -नक़्शे से पता लगाना… -इसीलिए यहाँ आए हैं। 304 00:15:20,754 --> 00:15:22,339 …या वह घटिया ऐप्प जिससे तुमने मेरा पीछा किया था। 305 00:15:22,422 --> 00:15:24,925 -क्योंकि तुम एक जलकुकड़े पीछा करने वाले कमीने हो। -उसने मुझे कल रात संदेश भेजा था। 306 00:15:25,008 --> 00:15:26,426 -बिल्कुल नहीं। -क्या हम देख सकते हैं? 307 00:15:26,510 --> 00:15:27,803 ज़रूर। 308 00:15:29,555 --> 00:15:30,556 देखा? 309 00:15:31,390 --> 00:15:33,684 डूबते सूरज के सामने उसकी बीच की उँगली है। 310 00:15:33,767 --> 00:15:34,768 सही कहा। 311 00:15:34,852 --> 00:15:38,772 जिस पर तुमने जवाब दिया, "खोपड़ी इमोजी, खोपड़ी इमोजी, खोपड़ी इमोजी।" 312 00:15:38,856 --> 00:15:39,940 बेवकूफ़ कमीना। 313 00:15:40,023 --> 00:15:41,775 फिर तुमने उसे कुतिया कहा। 314 00:15:41,859 --> 00:15:44,278 मैं गुस्से में था। इसका मतलब यह नहीं कि मैंने उसे मारा। 315 00:15:44,361 --> 00:15:45,445 मतलब यह नहीं कि तुमने नहीं मारा। 316 00:15:45,529 --> 00:15:47,781 -तुमने रिश्ता क्यों तोड़ा? -आपका उससे कोई लेना-देना नहीं। 317 00:15:47,865 --> 00:15:49,908 चाहते हो हम सम्मन जारी करें, तुम्हारी ज़िंदगी में उथल-पुथल मचा दें? 318 00:15:49,992 --> 00:15:50,993 बताओ इन्हें। 319 00:15:53,370 --> 00:15:55,664 मैंने उसे धोखा दिया था। ठीक है? 320 00:15:56,206 --> 00:15:58,041 -लेकिन मुझे लगा था कि वह मुझे धोखा दे रही है… -साला कह दिया। 321 00:15:58,125 --> 00:16:00,919 …क्योंकि जब सब मिलते थे तो वह मेरे दोस्तों पर, अजीब बंदों पर लाइन मारती थी। 322 00:16:01,003 --> 00:16:02,421 मेरे कज़िन पर भी। 323 00:16:02,504 --> 00:16:04,464 -तुम मज़ाक कर रहे हो? -तुम कल रात कहाँ थे? 324 00:16:04,548 --> 00:16:05,591 तुम्हारे कज़िन ने मेरा पिछवाड़ा पकड़ा। 325 00:16:05,674 --> 00:16:08,177 मैंने अपनी गर्लफ़्रेंड के घर रात बिताई। जनीन। मेरा इंस्टाग्राम देख लो। 326 00:16:09,928 --> 00:16:10,929 कल रात की है? 327 00:16:12,806 --> 00:16:15,767 इससे पहले की आप कुछ कहें, वह 18 की है। 328 00:16:15,851 --> 00:16:17,060 बस थोड़ी छोटी लगती है। 329 00:16:18,312 --> 00:16:20,981 हमने लसान्या बनाया था। काफ़ी सेक्स किया। 330 00:16:21,648 --> 00:16:23,317 उसकी रूममेट इस बात की गारंटी दे सकती है। 331 00:16:24,401 --> 00:16:26,236 ख़ैर, लसान्या वाली बात सच है। 332 00:16:27,654 --> 00:16:30,365 देखो यार, मैंने नहीं मारा। ठीक है? आप जानते हो लड़कियाँ कैसी होती हैं। 333 00:16:30,449 --> 00:16:33,202 वे पागल होती हैं। लोग हमेशा ही धोखा देते हैं। 334 00:16:34,494 --> 00:16:35,579 क्या बकवास है? 335 00:16:37,539 --> 00:16:39,041 ठीक है, ठीक है, ठीक है। 336 00:16:39,124 --> 00:16:41,084 -लानत है। -हे, भ… धत् तेरे की। 337 00:16:41,168 --> 00:16:42,377 -मैंने कर दिया! -धत्! 338 00:16:42,461 --> 00:16:43,754 मैंने वह किया। हे, भगवान। 339 00:16:45,214 --> 00:16:47,007 -तो, पूछताछ अच्छी रही। -भाड़ में जाए वह बंदा। 340 00:16:47,090 --> 00:16:48,717 भगवान, उसे मारना अच्छा लगा। 341 00:16:48,800 --> 00:16:52,679 ऐसा था जैसे मेरे शारीर का सारा गुस्सा सीधे टॉड में चला गया। 342 00:16:52,763 --> 00:16:55,974 मुझे पता करना होगा मैं फिर से ऐसा कैसे करूँ। जैसे, क्या तुम मुझे टॉड के जितना गुस्सा दिला सकते हो? 343 00:16:56,058 --> 00:16:58,435 -सुनो, यार, उसके पास अनुपस्थिति का सबूत है। -तो? 344 00:16:58,519 --> 00:16:59,978 -यह ख़त्म हुआ। चाबी दो। -यह काम नहीं कर रहा। 345 00:17:00,062 --> 00:17:02,064 -बिल्कुल नहीं। -क्या? हम अब नहीं रुकने वाले। 346 00:17:02,147 --> 00:17:03,607 एक लड़की मर गई है। 347 00:17:03,690 --> 00:17:05,400 जब तक कोई सुराग़ नहीं मिल जाता, तब तक नहीं रुकूँगा। 348 00:17:05,483 --> 00:17:07,402 -धन्यवाद। -तुम्हें कुछ नहीं मिलने वाला, दोस्त। 349 00:17:07,486 --> 00:17:10,656 तुम बस इससे आसक्त हो जाओगे और घर जाकर और पिओगे। 350 00:17:10,739 --> 00:17:14,451 मेरी बीवी के पास जाकर हीरो पुलिसवाला होने का दिखावा करने से तो बेहतर ही है। 351 00:17:14,535 --> 00:17:15,911 इस बारे में बात करना कि कैसे मैंने सारा दिन 352 00:17:15,993 --> 00:17:18,329 औरतों को बचाने के किसी पवित्र मिशन पर बिताया। 353 00:17:20,582 --> 00:17:21,583 भगवान, फिर से? 354 00:17:22,376 --> 00:17:23,919 चाबी मुझे दो। मैं मज़ाक नहीं कर रहा। 355 00:17:29,758 --> 00:17:32,010 तुम लोगों को वाक़ई अपने मसले सुलझाने होंगे। 356 00:17:32,594 --> 00:17:34,096 तुम पुलिस स्टेशन तक चलकर जा सकते हो। 357 00:17:35,138 --> 00:17:36,723 यीशु को चलना पसंद था, है न? 358 00:17:38,475 --> 00:17:39,768 मुझे तुम्हारे लिए बुरा लगता है, दोस्त। 359 00:17:41,812 --> 00:17:42,813 अलविदा। 360 00:17:44,648 --> 00:17:46,191 हाँ, हमें तुम्हारी ज़रूरत नहीं है! 361 00:17:50,988 --> 00:17:53,115 हालाँकि यह अजीब है कि टॉड क़ातिल नहीं है। 362 00:17:53,198 --> 00:17:56,577 जैसे, अब मेरे पास कोई और सुराग़ नहीं है। 363 00:18:12,342 --> 00:18:13,635 अच्छा है, हाँ। 364 00:18:35,741 --> 00:18:39,119 यक़ीन नहीं होता कि टॉड आख़िरी बंदा था जिसके साथ मैंने सेक्स किया। 365 00:18:40,245 --> 00:18:42,956 आप किसी के साथ सेक्स करते समय यह नहीं सोचते हैं। 366 00:18:43,040 --> 00:18:46,001 क्या यही है? क्या यही आख़िरी लिंग है? 367 00:18:49,671 --> 00:18:52,633 मुझे सेक्स पसंद था। जब मैं ज़िंदा थी तो मैंने बहुत सेक्स किया। 368 00:18:53,383 --> 00:18:56,094 लेकिन मैं जिस भी बंदे के साथ होती, सारा ध्यान उस पर होता, 369 00:18:56,178 --> 00:18:59,765 उसके साथ रिश्ते पर होता था। 370 00:18:59,848 --> 00:19:03,060 बाकी सब कुछ, जैसे, मायने नहीं रखता था। 371 00:19:03,644 --> 00:19:05,687 मैं वही बदलने की कोशिश कर रही थी। 372 00:19:05,771 --> 00:19:07,898 इसीलिए मैं अकेले कैंपिंग गई थी। 373 00:19:07,981 --> 00:19:10,692 मैं किसी के साथ जाने का इंतज़ार नहीं करना चाहती थी। 374 00:19:10,776 --> 00:19:11,944 और वह आसान नहीं था। 375 00:19:12,444 --> 00:19:14,196 मुझे अकेले चीज़ों को करने से नफ़रत है। 376 00:19:15,572 --> 00:19:16,657 लेकिन, पता है, 377 00:19:17,824 --> 00:19:22,663 मैं, जैसे, असहज होने की बात से सहज होने की कोशिश कर रही थी। 378 00:19:25,958 --> 00:19:27,876 और मैं उसके कज़िन पर लाइन नहीं मार रही थी। 379 00:19:28,752 --> 00:19:31,588 मैं बस असुरक्षित महसूस कर रही थी 380 00:19:31,672 --> 00:19:33,924 क्योंकि वह पारिवारिक जश्न था 381 00:19:34,007 --> 00:19:36,301 और मुझे पता चल रहा था कि उसकी माँ मुझे पसंद नहीं करती और… 382 00:19:43,767 --> 00:19:45,936 क्या मैं तुम्हारी वजह से अब तक यहाँ हूँ? 383 00:19:48,647 --> 00:19:52,943 क्या मुझे, जैसे, तुम्हारी मदद करनी होगी ताकि तुम मेरी मदद करो? 384 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 ब्रोन्सन। 385 00:20:03,579 --> 00:20:04,955 क्या तुम मुझे देख सकते हो? 386 00:20:15,507 --> 00:20:17,301 मुझे नहीं लगता कि उस औरत ने मेरी हत्या की। 387 00:20:17,384 --> 00:20:18,760 मैंने उसे पहले कभी नहीं देखा। 388 00:20:19,261 --> 00:20:20,345 तुम नशे में हो। 389 00:20:20,429 --> 00:20:22,514 मैं नशे में नहीं हूँ। मैं काम कर रहा हूँ। 390 00:20:22,598 --> 00:20:24,808 इसीलिए मैंने निरोध आदेश जारी करवाए थे। 391 00:20:24,892 --> 00:20:28,145 रुको, यह तुम्हारी पूर्व पत्नी है? क्या हम तुम्हारी पूर्व पत्नी का पीछा कर रहे थे? 392 00:20:28,228 --> 00:20:29,771 मत करो। तुम बच्चों को जगा दोगे। 393 00:20:29,855 --> 00:20:32,774 मैं तुम्हारे बारे में सोचना बंद नहीं कर पा रहा। तुम यह जानती हो। 394 00:20:33,942 --> 00:20:36,987 एक लड़की थी। उसकी हत्या कर दी गई। 395 00:20:37,070 --> 00:20:38,363 वह बिल्कुल तुम्हारे जैसे दिखती थी। 396 00:20:38,864 --> 00:20:41,700 तुम मेरी लाश को देखते समय यह सोच रहे थे? 397 00:20:41,783 --> 00:20:43,368 कि मैं तुम्हारी पूर्व-पत्नी जैसी दिखती हूँ? 398 00:20:43,452 --> 00:20:46,205 ठीक है, मैं पुलिस को बुलाऊँ उससे पहले तुम्हें जाना होगा। 399 00:20:46,288 --> 00:20:47,748 -मैं… -मैं ही पुलिस हूँ। 400 00:20:49,208 --> 00:20:50,417 बस हो गया। 401 00:20:51,335 --> 00:20:53,795 मैं और नहीं सह सकती। 402 00:20:53,879 --> 00:20:56,965 मैं और बिल्कुल नहीं सह सकती। 403 00:20:57,466 --> 00:21:02,095 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा कि मैं घंटों बैठी, इस इंतज़ार में कि यह कुछ करेगा। 404 00:21:03,597 --> 00:21:05,098 तुम अंदर नहीं आ सकते। 405 00:21:11,605 --> 00:21:14,775 मैं ऐसे नहीं मर सकती। 406 00:21:14,858 --> 00:21:18,654 एक जंगल में काट दी गई और भुला दी गई, 407 00:21:18,737 --> 00:21:24,243 जबकि इन सारे मर्दों को केवल अपनी परवाह है। 408 00:21:29,706 --> 00:21:30,832 कोई है? 409 00:21:39,216 --> 00:21:40,551 अच्छा है। 410 00:21:40,634 --> 00:21:44,930 तुम उसके साथ फिर से सेक्स करने के लिए मेरी मौत के बहाने का इस्तेमाल कर सकते हो। 411 00:21:46,974 --> 00:21:48,559 मैं इस मामले को ख़ुद सुलझाऊँगी। 412 00:21:54,940 --> 00:21:55,983 अरे, हाँ। 413 00:22:01,947 --> 00:22:02,781 इस क़ातिल को लाइक करो 414 00:22:02,865 --> 00:22:05,033 मेरा शरीर - मेरी बाँह पर गुदे अंक कटा हुआ गला - चाबुक - खरगोश वाले कान 415 00:22:05,117 --> 00:22:06,743 कोड? बाइबल? पहचानपत्र हैशटैग 143 = तुमसे प्यार है - 551 = ? 416 00:22:06,827 --> 00:22:07,703 संभावित संदिग्ध 417 00:22:34,188 --> 00:22:36,481 एक और प्रियस। सफ़ेद प्रियस। 418 00:22:37,149 --> 00:22:38,609 चलो। 419 00:22:38,692 --> 00:22:40,944 -मोटरसाइकिल। -देखा, वह मज़ेदार था। 420 00:22:41,445 --> 00:22:42,988 -क्या, वह मोटरसाइकिल? हाँ। -वह देखा? 421 00:22:43,071 --> 00:22:46,533 साठ। सतहत्तर, 83, 90। 422 00:22:47,117 --> 00:22:48,118 तुम यहाँ हो। 423 00:22:50,913 --> 00:22:53,248 सबूत 424 00:22:55,250 --> 00:22:56,502 अरे, यार। 425 00:22:59,755 --> 00:23:01,215 हे, भगवान। 426 00:23:04,176 --> 00:23:06,428 यह, जैसे, इस तफ़तीश से बहुत निराश है। 427 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 मैं इस तफ़तीश से निराश नहीं हूँ। 428 00:23:10,265 --> 00:23:11,350 थोड़ा डरा हुआ हूँ। 429 00:23:13,143 --> 00:23:14,186 धत्। 430 00:23:14,978 --> 00:23:15,979 यह अजीब है। 431 00:23:20,067 --> 00:23:21,068 कैरल। 432 00:23:22,152 --> 00:23:25,239 ऐ, असल में, यह वही डिब्बा है जिसे मैं ढूँढ रही थी। 433 00:23:25,322 --> 00:23:27,032 -यह है? ठीक है। -हाँ। 434 00:23:27,115 --> 00:23:28,325 -हाँ बिल्कुल। -यह लो। 435 00:23:29,493 --> 00:23:31,161 यह बकवास हो गया क्या? 436 00:23:31,245 --> 00:23:32,287 मुझे नहीं पता, यार। 437 00:23:32,371 --> 00:23:34,498 इसका क्या मतलब है? क्यों? साफ़ है कि यह एक पोशाक है। 438 00:23:34,581 --> 00:23:37,793 -यह किस संदर्भ में है? -हाँ। 439 00:23:37,876 --> 00:23:39,753 कहीं और से सैंडविच ले आओ। 440 00:23:39,837 --> 00:23:41,338 -मुझे पता है। -जो भी है, यार। 441 00:23:41,421 --> 00:23:43,048 -क्या बकवास है, यार? -धत्! 442 00:23:43,632 --> 00:23:47,010 यह बेक़ार मेज़ है। आज के दिन में यह दूसरी बार हुआ है। 443 00:23:47,094 --> 00:23:50,597 और यह चाबुक, यह पोशाक के साथ नहीं जाता। 444 00:23:50,681 --> 00:23:51,765 रस्सी क्यों नहीं? 445 00:23:53,183 --> 00:23:54,685 चाबुक क्यों? 446 00:23:54,768 --> 00:23:57,020 हाँ, कैरल। हम दोनों एक जैसा सोच रहे हैं। 447 00:23:57,104 --> 00:23:58,188 हम दोनों एक जैसा सोच रहे हैं। 448 00:24:25,299 --> 00:24:26,383 धत् तेरे की। 449 00:24:38,812 --> 00:24:40,022 भगवान। 450 00:24:43,358 --> 00:24:44,735 मैंने तुमसे प्यार किया था। 451 00:24:45,944 --> 00:24:48,488 मैंने तुम्हें वे चीज़ें बताई जो मैंने किसी को नहीं बताई थीं। 452 00:24:48,572 --> 00:24:50,574 मैंने तुम पर भरोसा किया था। 453 00:24:50,657 --> 00:24:52,409 तुम मुझे चोट क्यों पहुँचाना चाहोगी? 454 00:24:52,492 --> 00:24:56,705 क्या तुम मेरी बेकार डेटिंग ज़िंदगी से जलती थी? 455 00:24:57,289 --> 00:24:59,708 मेरे घटिया घर से? मेरी घटिया नौकरी से? 456 00:25:01,084 --> 00:25:04,087 हर उपन्यास में, मारने वाला कोई जान पहचान वाला ही होता है। 457 00:25:04,171 --> 00:25:06,632 लेकिन मुझे नहीं लगा था कि वह तुम होगी। 458 00:25:08,509 --> 00:25:09,551 धत्। 459 00:25:11,595 --> 00:25:12,596 क्या हुआ? 460 00:25:14,848 --> 00:25:16,934 कुछ नहीं, ठीक है। मैं बस… 461 00:25:17,726 --> 00:25:19,770 मैं नशे में हूँ और मैं उदास हूँ। 462 00:25:20,896 --> 00:25:25,067 ठीक है? इकलौती इंसान जिसे मेरी परवाह थी वह अब मर गई है, 463 00:25:25,150 --> 00:25:27,486 तो बस अपना बेवकूफ़ाना गेम खेलने जाओ। 464 00:25:31,949 --> 00:25:33,825 मैं गंभीर हूँ, चैड। मुझे अकेला छोड़ दो। 465 00:25:34,451 --> 00:25:36,745 ठीक है। माफ़ कर दो। 466 00:25:41,500 --> 00:25:43,210 पता है, मैं भी उदास हूँ। 467 00:25:44,211 --> 00:25:46,505 अच्छा? तुम उदास हो? 468 00:25:48,257 --> 00:25:51,134 किसी को बस पसंद करना, आठ साल की दोस्ती से अलग है। 469 00:26:43,145 --> 00:26:44,938 मुझे समझ नहीं आ रहा। 470 00:26:47,399 --> 00:26:50,485 तुम बच्चे हो। 471 00:26:53,030 --> 00:26:55,699 मुझे नहीं लगता कि मैंने तुमसे कभी दो शब्द से ज़्यादा कहें होंगे। 472 00:26:56,700 --> 00:26:59,703 शायद एक बार मैंने तुम्हें "कुँवारा राजा" कहा था, 473 00:26:59,786 --> 00:27:02,706 लेकिन वह बस इसलिए क्योंकि क्रिस्टीना तुम्हें उस नाम से बुलाती है। 474 00:27:04,499 --> 00:27:05,667 तुम्हें एहसास भी है? 475 00:27:08,587 --> 00:27:13,717 तुमने इस बारे में सोचा भी कि मैं कभी बूढ़ी नहीं हो पाऊँगी? 476 00:27:15,010 --> 00:27:18,096 कभी प्यार नहीं करूँगी। 477 00:27:20,557 --> 00:27:22,559 कभी बियोंसे के कॉन्सर्ट में नहीं जाऊँगी। 478 00:27:22,643 --> 00:27:25,062 मैं तो कभी देश से बाहर भी नहीं गई। 479 00:27:30,192 --> 00:27:31,527 योनि वाला इनसेल नहीं हो सकता। कभी भी। 480 00:27:31,610 --> 00:27:32,986 मुझे वेश्याओं से नफ़रत है। हर जगह वेश्याएँ। 481 00:27:33,070 --> 00:27:34,071 औरतों के लिए नफ़रत पर ध्यान दो 482 00:27:34,154 --> 00:27:35,572 वह क्या है? 483 00:27:37,282 --> 00:27:38,825 "इनसेल" कौन है? 484 00:27:38,909 --> 00:27:41,828 समाज औरतों की पूजा करने की जगह बन गया है 485 00:27:41,912 --> 00:27:44,706 और साला यह ग़लत है। वे केवल वीर्य डालने का कूड़ेदान हैं। 486 00:28:05,477 --> 00:28:08,355 अगर इसमें किसी अभिनेत्री का सिर हुआ, तो मुझे गुस्सा आ जाएगा। 487 00:28:09,356 --> 00:28:11,441 सुनो! यह मेरे लिए कौन देकर गया? 488 00:28:18,448 --> 00:28:21,159 ये सारे सबूत हैं इन्हें साथ में जोड़ो 489 00:28:21,243 --> 00:28:23,203 पदोन्नत्ति की बात करना। 490 00:28:33,297 --> 00:28:34,923 अंधेरी गली 3 491 00:28:35,591 --> 00:28:37,050 चाबुक 492 00:28:53,400 --> 00:28:54,484 हैलो। 493 00:28:55,194 --> 00:28:57,946 शायद मेरे पास उस हत्या की गई लड़की रेबेक्का मॉस से संबंधित कोई सुराग़ है। 494 00:29:02,743 --> 00:29:04,119 तुम यहाँ से संभाल लोगी। 495 00:29:19,134 --> 00:29:20,719 चलो। फ़ोन उठाओ। 496 00:29:21,803 --> 00:29:24,681 हैलो, यह वाइसमेल है टीना ब्रोन्स… 497 00:29:31,647 --> 00:29:36,401 जब मैं 11 साल की ती, मैं एक कैंप में गई थी। वही जो वाईएमसीए वाले चलाते हैं। 498 00:29:37,569 --> 00:29:40,864 और हम भूतों की कहानियाँ सुनाते थे। 499 00:29:40,948 --> 00:29:45,452 पता है, वे वालीं जिनमें कोई खू़न से आपका नाम शीशे पर लिख रहा है, 500 00:29:45,536 --> 00:29:51,291 या, जैसे, एक आदमी है जिसके हाथ की जगह एक हुक है और वह कार की खिड़की खरोंच रहा है। 501 00:29:52,960 --> 00:29:56,630 और हम ये कहानियाँ सुनाते थे और चीखते थे। 502 00:29:57,256 --> 00:29:59,132 क्योंकि वे डरावनी होती थीं। 503 00:30:00,843 --> 00:30:02,803 लेकिन इसलिए भी क्योंकि वे कहानियाँ हमें पसंद थीं। 504 00:30:03,637 --> 00:30:05,848 लोगों की हत्या की कहानियाँ। 505 00:30:07,349 --> 00:30:08,475 यह मज़ाकिया है। 506 00:30:08,559 --> 00:30:10,227 अगर आप मरने के बारे में सोचते भी हैं, 507 00:30:10,310 --> 00:30:12,646 आप अपने क़त्ल के बारे में कभी नहीं सोचते। 508 00:30:14,731 --> 00:30:15,899 कम से कम मैंने तो नहीं सोचा था। 509 00:30:18,735 --> 00:30:20,404 और यह तो निजी दुश्मनी भी नहीं थी। 510 00:30:22,656 --> 00:30:26,952 एक 16 साल के लड़के को औरतों से इस कदर नफ़रत करना कौन सिखाता है? 511 00:30:28,662 --> 00:30:32,791 और इस तरह की हिंसा कौन सिखाता है? 512 00:30:34,918 --> 00:30:36,670 तुम्हें उसकी जाँच करनी चाहिए। 513 00:30:36,753 --> 00:30:37,754 तुम ठीक हो? 514 00:30:39,131 --> 00:30:40,757 अब भी उसी मामले के बारे में सोच रहे हो? 515 00:30:41,341 --> 00:30:44,428 नहीं, असल में, मैं पाप के स्वरूप के बारे में सोच रहा था। 516 00:30:46,305 --> 00:30:49,224 मेरे पिता, कैसे वह शराब के नशे में धुत होकर मर गए। 517 00:30:50,642 --> 00:30:51,643 अच्छा। 518 00:30:53,770 --> 00:30:54,813 मैं जाती हूँ। 519 00:30:54,897 --> 00:30:56,815 तुमने मिल्टन की कोई रचना पढ़ी है? 520 00:30:56,899 --> 00:30:58,567 मैंने तुम्हें बताया था, मैं किताबें नहीं पढ़ता। 521 00:30:58,650 --> 00:31:00,444 मुझे लगता है तुम्हें पसंद आएगा। 522 00:31:00,527 --> 00:31:03,864 ख़ासकर "पैराडाइज़ लॉस्ट।" वह शैतान के बारे में है। आदमी के पतन के बारे में। 523 00:31:03,947 --> 00:31:06,325 तो, फिर तुम मुझे क्रिसमस पर तोहफ़ा दे सकते हो। 524 00:31:06,408 --> 00:31:07,618 मुझे लगा था कि तुम धार्मिक नहीं हो। 525 00:31:07,701 --> 00:31:09,453 मैं नहीं हूँ, लेकिन फिर भी मुझे क्रिसमस पसंद है। 526 00:31:10,495 --> 00:31:12,039 वह मेरे बच्चों की पसंदीदा छुट्टियाँ हैं। 527 00:31:13,624 --> 00:31:14,833 तुम्हारे बच्चे हैं? 528 00:31:31,225 --> 00:31:33,143 सेसिलिआ अहर्न की पुस्तक पर आधारित 529 00:32:37,207 --> 00:32:39,209 उप-शीर्षक अनुवादक: पी. सौरभ बी.