1 00:00:18,435 --> 00:00:22,147 LA MUJER QUE RESOLVIÓ SU PROPIO ASESINATO 2 00:00:48,298 --> 00:00:51,718 Ay, en fin... Bonito lugar, ¿eh? 3 00:00:52,469 --> 00:00:53,595 ¿Sueles acampar? 4 00:00:53,679 --> 00:00:55,013 Mírame bien. 5 00:00:55,097 --> 00:00:57,099 ¿Me ves con pinta de dormir en el suelo? 6 00:00:58,308 --> 00:01:01,603 Pues mi padre nos llevaba todos los veranos. 7 00:01:02,396 --> 00:01:06,024 De hecho, una vez me dejó solo durante 24 horas. 8 00:01:06,108 --> 00:01:09,695 Sin avisar, cogió y me dejó a mi suerte a ver si era capaz de sobrevivir. 9 00:01:09,778 --> 00:01:11,572 Por eso estás tan preparado. 10 00:01:12,155 --> 00:01:13,991 Si te apetece, algún día te llevo. 11 00:01:14,074 --> 00:01:17,327 No pienso acampar contigo, Durst. Bastante tengo con aguantarte cada día. 12 00:01:29,298 --> 00:01:31,800 Con orejas de conejita. Qué kinky. 13 00:01:33,177 --> 00:01:34,386 Ve apuntando. 14 00:01:35,470 --> 00:01:37,014 Se nota que la arrastraron. 15 00:01:38,348 --> 00:01:41,018 Lesión por arma blanca el cuello. Muy profunda. 16 00:01:43,770 --> 00:01:44,771 No hay charco de sangre. 17 00:01:45,814 --> 00:01:47,149 No. La han limpiado. 18 00:01:47,900 --> 00:01:49,651 Querían cuidar la estética. 19 00:01:51,862 --> 00:01:53,488 Denota preparación. 20 00:01:53,572 --> 00:01:56,033 Sí. El tío sabía lo que hacía. 21 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 O la tía. 22 00:02:11,298 --> 00:02:14,510 No muestra indicios de... haberse resistido. 23 00:02:25,938 --> 00:02:30,067 Oigan, ¿pueden...? ¿Pueden oírme? Eh, ¿hola? 24 00:02:31,443 --> 00:02:33,195 Esto no tiene ningún sentido. 25 00:02:34,363 --> 00:02:36,657 Estaba acampando. Y entonces... 26 00:02:37,866 --> 00:02:39,201 No sé lo que pasó. 27 00:02:39,284 --> 00:02:41,828 - Me encontraba bien y luego... - A ver si fue una sesión de sadomaso. 28 00:02:43,539 --> 00:02:45,541 Por favor, ¿no podría taparme? 29 00:02:45,624 --> 00:02:47,042 ¿Quién acampa de esa guisa? 30 00:02:48,001 --> 00:02:49,545 No estaba acampando. 31 00:02:49,628 --> 00:02:51,797 Yo no llevaba esa ropa. Iba con... 32 00:02:51,880 --> 00:02:53,841 - ¿Quizás era stripper? - No soy stripper. 33 00:02:53,924 --> 00:02:56,176 - La arrastró hasta aquí. - No soy... 34 00:02:56,885 --> 00:02:58,762 - Hubo varias agresiones... - Necesito... 35 00:02:58,846 --> 00:03:00,264 ...en el club de striptease hace un mes. 36 00:03:00,347 --> 00:03:01,515 ¿Qué está pasando aquí? 37 00:03:01,598 --> 00:03:03,767 ¿Has visto los números del brazo? 38 00:03:03,851 --> 00:03:04,935 - ¿Qué números? - ¿Qué números? 39 00:03:05,018 --> 00:03:07,187 Tiene unos números marcados en el brazo. 40 00:03:07,271 --> 00:03:10,440 - 5-5-1-1-4-3. - Dios... Joder. 5-5-1... 41 00:03:10,732 --> 00:03:13,151 No son suficientes para ser un número de teléfono. 42 00:03:13,652 --> 00:03:15,195 ¿Y si es una referencia bíblica? 43 00:03:15,279 --> 00:03:17,281 Joder, tío. Qué pesado con la religión. 44 00:03:17,865 --> 00:03:20,492 Pesado tú. Solo era una idea, ¿vale? 45 00:03:21,118 --> 00:03:22,369 Dios mío. 46 00:03:24,413 --> 00:03:26,456 Quien me haya hecho esto, es... 47 00:03:28,542 --> 00:03:30,460 ¿Y por qué sigo aún aquí? Esto es... 48 00:03:33,088 --> 00:03:36,175 Duele como dos reglas juntas. Joder... 49 00:03:36,258 --> 00:03:39,678 ¡Por Dios santo! ¿Qué inepto ha organizado esto tan mal? 50 00:03:39,761 --> 00:03:40,804 Hola. 51 00:03:41,430 --> 00:03:43,765 Carole Andrews, de la oficina del sheriff. 52 00:03:43,849 --> 00:03:45,350 Muchas gracias por venir. 53 00:03:45,434 --> 00:03:46,810 - Hola, soy el inspector Chris Durst. - Hola. 54 00:03:46,894 --> 00:03:48,979 Y él es mi compañero el inspector Bronson. 55 00:03:49,479 --> 00:03:52,774 - ¿El cadáver lo encontró usted? - No. Bueno, a ver, más o menos. 56 00:03:52,858 --> 00:03:55,277 Fue un senderista, y di el aviso yo. 57 00:03:55,360 --> 00:03:59,156 Vamos, que no la encontré yo, pero pedí refuerzos por radio, 58 00:03:59,239 --> 00:04:01,617 ya que aquí no tenemos medios para un caso como este. 59 00:04:01,700 --> 00:04:02,701 Es mi primer asesinato. 60 00:04:02,784 --> 00:04:04,578 Les puedo contar lo que he averiguado. 61 00:04:04,661 --> 00:04:05,787 ¿Dónde dan el café? 62 00:04:06,622 --> 00:04:09,499 - ¿Este? - Sí, el único que hay. 63 00:04:10,083 --> 00:04:12,294 Pues es de una cafetería que hay junto a la carretera. 64 00:04:12,377 --> 00:04:14,713 Le propongo algo. Tráiganos café. 65 00:04:14,796 --> 00:04:16,964 Y, de paso, que acordonen debidamente. 66 00:04:17,048 --> 00:04:19,885 Quiero un perímetro de seis metros junto al cuerpo y de otros tres más allá. 67 00:04:19,968 --> 00:04:24,348 Y saque esos coches de policía de aquí. Se están cargando las putas pruebas. 68 00:04:25,432 --> 00:04:26,725 Con leche de almendra y dos terrones. 69 00:04:28,352 --> 00:04:29,603 Claro, inspector. 70 00:04:37,778 --> 00:04:39,154 Dios. 71 00:04:47,746 --> 00:04:50,457 Qué lástima que encima seas tan mono. 72 00:04:53,752 --> 00:04:56,421 Oye, a lo mejor sigo aquí porque tengo un asunto pendiente, 73 00:04:56,505 --> 00:04:59,091 como Patrick Swayze en la peli de Ghost. 74 00:04:59,174 --> 00:05:00,425 Él le hablaba a la gente. 75 00:05:00,509 --> 00:05:01,635 FORENSE 76 00:05:01,718 --> 00:05:03,804 Creo que cuando... encontró a Whoopi Goldberg. 77 00:05:03,887 --> 00:05:05,764 Vale. Necesito una Whoopi Goldberg. 78 00:05:06,974 --> 00:05:08,225 ¡Hola a todos! 79 00:05:08,809 --> 00:05:10,644 ¿Alguien de por aquí es mi Whoopi Goldberg? 80 00:05:13,522 --> 00:05:15,065 Hoy te noto distraído. 81 00:05:15,148 --> 00:05:17,192 No, está traumatizado. Lo estoy yo. 82 00:05:17,276 --> 00:05:18,902 Es el cumpleaños de mi mujer. 83 00:05:18,986 --> 00:05:21,488 - O exmujer. - Vale. Ya qué más da. 84 00:05:21,572 --> 00:05:23,448 - ¿La vas a llamar? - No. 85 00:05:23,782 --> 00:05:26,201 - No es tan fácil. - Lo está pasando regular. 86 00:05:26,285 --> 00:05:27,452 Sin prisa, ¿eh, Carole? 87 00:05:27,536 --> 00:05:29,705 Qué más da esperar una hora más por mi café. 88 00:05:29,788 --> 00:05:30,914 Me han pasado esto unos agentes. 89 00:05:30,998 --> 00:05:34,168 A un kilómetro de aquí, han encontrado, en un coche registrado a nombre de... 90 00:05:34,251 --> 00:05:36,086 - Rebecca Moss. - Rebecca Moss. 91 00:05:36,170 --> 00:05:37,004 ¡Soy yo! 92 00:05:37,087 --> 00:05:38,046 PERMISO DE CONDUCIR 93 00:05:38,130 --> 00:05:38,964 Vaya, es ella. 94 00:05:39,047 --> 00:05:40,799 ¿Y si dedican un instante a lamentar esta tragedia? 95 00:05:40,883 --> 00:05:42,176 Estaba en la flor de la vida. 96 00:05:42,259 --> 00:05:44,595 - Ha muerto, ¿eso le hace gracia? - ¡No! 97 00:05:44,678 --> 00:05:45,846 No. 98 00:05:45,929 --> 00:05:49,016 Pero es que... ¿Quién se va a la pelu y se maquilla tanto 99 00:05:49,099 --> 00:05:50,642 para ir a hacerse el carné de conducir? 100 00:05:51,185 --> 00:05:52,311 - ¡Coño! - Pues no sé. 101 00:05:52,394 --> 00:05:54,271 Vives con esa foto muchos años, Carole. 102 00:05:54,354 --> 00:05:55,814 - Salvo si mueres. - Bueno, vale. 103 00:05:56,440 --> 00:05:57,441 Oiga. 104 00:05:57,524 --> 00:05:59,651 Haga como las mujeres cuando van juntas al baño. 105 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 FORENSE, CONDADO DE MONTEREY 106 00:06:00,819 --> 00:06:02,863 No se separe. Juntitas. 107 00:06:03,864 --> 00:06:05,407 Cuida de mi cuerpo, Carole. 108 00:06:05,490 --> 00:06:08,994 Y en maquillarte tardas dos minutos. Te enseñaría, pero estoy muerta. 109 00:06:12,664 --> 00:06:13,749 Por Dios. 110 00:06:24,009 --> 00:06:26,303 Muy bien. ¿Adónde vamos? 111 00:06:35,312 --> 00:06:36,605 Vaya pocilga. 112 00:06:36,688 --> 00:06:38,190 Sí, pero era mi pocilga. 113 00:06:39,274 --> 00:06:40,526 Dios, voy a echarlo de menos. 114 00:06:43,111 --> 00:06:45,864 Me tiré un año tratando de terminar esta librería. 115 00:06:46,573 --> 00:06:50,118 Pensé que si retomaba la universidad tendría libros con que llenarla. 116 00:06:50,619 --> 00:06:53,080 Eso... ya nunca ocurrirá tampoco. 117 00:06:55,541 --> 00:06:57,376 Tenía muchos libros de criminología. 118 00:06:57,459 --> 00:06:58,919 A las tías les chifla esa mierda. 119 00:06:59,628 --> 00:07:02,005 Oye, ¿podrías no hablar así? Ten más respeto. 120 00:07:02,089 --> 00:07:05,467 Ah, sí, el que adora a su mamá, a su mujer y a sus hijas. 121 00:07:05,968 --> 00:07:07,594 No implica ser menos hombre. 122 00:07:07,678 --> 00:07:10,389 Pienso en cuando se despiden de ti con un besito, 123 00:07:10,472 --> 00:07:12,599 diciéndote que hagas del mundo un lugar mejor, 124 00:07:12,683 --> 00:07:13,892 y me parece tan cursi... 125 00:07:14,393 --> 00:07:16,311 Mejor que ser un cabrón amargado 126 00:07:16,395 --> 00:07:19,690 que necesita anestesiar su sensibilidad para poder hacer su trabajo. 127 00:07:20,023 --> 00:07:21,400 ¿Me acabas de insultar, tío? 128 00:07:21,483 --> 00:07:24,820 Tranquilo. Solamente he hecho una observación. 129 00:07:25,737 --> 00:07:28,198 Esto es una puta mierda. 130 00:07:28,991 --> 00:07:31,243 ¡Tenía una vida, tenía amigos! 131 00:07:31,326 --> 00:07:35,080 ¿Y ahora voy a tener síndrome premenstrual toda la eternidad? 132 00:07:35,581 --> 00:07:36,790 Qué susto, coño. 133 00:07:38,667 --> 00:07:40,544 No me toques la cabeza, ¿vale? 134 00:07:41,003 --> 00:07:42,004 ¡Premio! 135 00:07:42,588 --> 00:07:44,756 Vaya, tenía la droga bien guardada. 136 00:07:44,840 --> 00:07:47,718 ¿Y encima me toman por drogadicta? Es maría, no heroína. 137 00:07:47,801 --> 00:07:49,178 No... Joder. 138 00:07:49,761 --> 00:07:52,639 ¿Qué? Me ayuda a pensar. 139 00:07:52,723 --> 00:07:54,308 Me conecta con el cosmos. 140 00:07:54,391 --> 00:07:57,811 Te pone de mala leche y luego me toca a mí mentir a los peritos. 141 00:07:57,895 --> 00:07:58,937 Pues no mires. 142 00:07:59,021 --> 00:08:02,024 Mejor me quedo aquí para poder trabajar. 143 00:08:05,986 --> 00:08:07,988 Dios, qué bien huele. 144 00:08:11,241 --> 00:08:12,743 Esfuércese, inspector. 145 00:08:13,785 --> 00:08:18,832 ¿De verdad que no nota mi presencia? ¿Ni siquiera un poquito? 146 00:08:21,668 --> 00:08:22,711 A ver si así... 147 00:08:30,802 --> 00:08:31,887 Ya no puedo ni ligar. 148 00:08:32,846 --> 00:08:35,849 Es lo peor. Es el infierno, literal. 149 00:08:35,933 --> 00:08:38,352 - El portátil. - No lo uso nunca. 150 00:08:39,561 --> 00:08:41,563 Y dime, a ver, ¿cuál es tu teoría? 151 00:08:41,647 --> 00:08:43,482 ¿Qué te está sugiriendo la hierba? 152 00:08:43,565 --> 00:08:45,484 Sí, Bronson, cuéntenoslo. 153 00:08:48,946 --> 00:08:50,364 La tía estaba cañón, desde luego. 154 00:08:50,864 --> 00:08:51,949 Por fin algo cierto. 155 00:08:52,032 --> 00:08:56,328 Pero..., aparte de eso, no hay más información. 156 00:08:56,411 --> 00:08:58,747 No tenía amistades, no hay fotos de familia por la casa... 157 00:08:58,830 --> 00:09:02,042 Debía de ser camarera en algún bar de mala muerte. 158 00:09:02,376 --> 00:09:05,087 No, Sherlock, soy auxiliar de clínica. 159 00:09:05,170 --> 00:09:07,256 Y tengo un hermano que vive en Wisconsin. 160 00:09:07,881 --> 00:09:11,093 No hay comida. Solo helado y vino, o sea que... 161 00:09:12,845 --> 00:09:16,473 Diría que era bulímica. O alcohólica. O ambas cosas. 162 00:09:16,557 --> 00:09:18,892 Vaya, ¿nunca has tenido que superar una ruptura? 163 00:09:18,976 --> 00:09:20,310 Fue de acampada. 164 00:09:20,936 --> 00:09:22,312 Para desintoxicarse un poco. 165 00:09:22,813 --> 00:09:25,232 El finde, en plan Come, reza, ama. 166 00:09:26,650 --> 00:09:29,570 De pronto un psicópata sale de entre los árboles, 167 00:09:29,653 --> 00:09:32,948 ve una tía buena... y trata de ligársela. 168 00:09:33,031 --> 00:09:36,743 Ella le dice que no, y va y se la carga. 169 00:09:38,036 --> 00:09:42,374 La deja inconsciente, le corta el cuello, la deja en ropa interior y... Y... 170 00:09:43,542 --> 00:09:48,422 Le graba unos números al azar en la piel con intención de que parezca algo ritual. 171 00:09:50,591 --> 00:09:52,509 O quizá era prostituta. 172 00:09:52,593 --> 00:09:54,011 Oye, no soy prostituta. 173 00:09:54,094 --> 00:09:57,097 Soy una chica sin blanca, deprimida a la que dejó el novio. 174 00:09:57,181 --> 00:10:00,350 ¿Qué ha pasado con el que respeta a las mujeres y venera a mami? 175 00:10:00,434 --> 00:10:02,769 - Dios, qué fuerte. ¡Todd! - Las prostitutas son 176 00:10:02,853 --> 00:10:04,688 las mujeres más vulnerables de nuestra sociedad, ¿vale? 177 00:10:04,771 --> 00:10:06,899 ¡Joder, ha sido Todd! 178 00:10:06,982 --> 00:10:09,902 Estuvimos juntos tres años. Lo dejamos hace dos semanas. 179 00:10:10,402 --> 00:10:13,071 - Mira. La contraseña está aquí. - El cabrón de Todd. 180 00:10:13,155 --> 00:10:14,740 Lo mato como me haya matado. 181 00:10:14,823 --> 00:10:17,868 Estaba obsesionado con ese dichoso reality show 182 00:10:17,951 --> 00:10:19,536 sobre cuchillos del Canal Historia. 183 00:10:19,620 --> 00:10:23,290 Ese de los armeros que fabrican armas y cortan cosas con ellas. 184 00:10:23,373 --> 00:10:26,043 - Es como una escuela de asesinos. - Anda. 185 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 OSOS Y DÓNDE ENCONTRARLOS 186 00:10:27,294 --> 00:10:28,378 A ver si lo hizo un oso. 187 00:10:28,462 --> 00:10:29,630 Fíjate. 188 00:10:30,172 --> 00:10:32,299 Hay muchos correos de una tal Christina. 189 00:10:42,559 --> 00:10:44,436 - No hay prisa. - Lo siento. 190 00:10:47,856 --> 00:10:50,984 ¿No deberían ir vestidos con gabardina y ese rollo? 191 00:10:51,068 --> 00:10:53,278 No te creas todo lo que ves en la tele. 192 00:10:53,904 --> 00:10:56,782 Bueno... Espero que lo resuelvan pronto. 193 00:10:56,865 --> 00:10:59,910 Mi hermana está como una mierda. 194 00:10:59,993 --> 00:11:02,204 En teoría debería estar cuidando yo de él. 195 00:11:02,287 --> 00:11:03,539 Y no al revés. 196 00:11:03,622 --> 00:11:05,415 ¿No está crecidito para eso? 197 00:11:05,499 --> 00:11:07,167 Dígales eso a mis padres. 198 00:11:08,418 --> 00:11:09,419 ¿Te traigo algo? 199 00:11:10,170 --> 00:11:11,171 No, estoy bien. 200 00:11:18,262 --> 00:11:19,346 Fue culpa mía. 201 00:11:20,931 --> 00:11:23,809 - Yo le sugerí que se fuese de acampada... - No, claro que no. 202 00:11:23,892 --> 00:11:27,187 No has tenido culpa de nada. Hiciste lo que toda buena amiga haría. 203 00:11:27,271 --> 00:11:29,106 Solo le apetecía fumar porros 204 00:11:29,189 --> 00:11:32,150 y tragarse las 11 temporadas de Expediente X seguidas. 205 00:11:33,318 --> 00:11:35,946 Así que le dije: "¿No te vendría bien que te diera el aire?". 206 00:11:37,114 --> 00:11:39,032 Y no sabía ni utilizar un hornillo portátil. 207 00:11:39,116 --> 00:11:42,244 Eh, háblales de Todd. Todd, Todd. 208 00:11:42,327 --> 00:11:44,621 - To... - Lo siento, es que no lo puedo creer. 209 00:11:45,831 --> 00:11:48,500 Para. Me voy a poner a llorar. 210 00:11:50,794 --> 00:11:53,964 ¡Putos dolores de mierda! 211 00:11:54,047 --> 00:11:57,926 Joder, si soy un fantasma, ¿por qué coño aún tengo dolores de regla? 212 00:11:59,386 --> 00:12:01,013 - Joder. - ¿Qué era eso? 213 00:12:01,096 --> 00:12:02,472 ¿Lo he hecho yo? 214 00:12:02,556 --> 00:12:04,850 - ¡Joder, joder! - Lo siento, no tengo ni idea. 215 00:12:04,933 --> 00:12:06,226 ¡Joder! 216 00:12:06,310 --> 00:12:07,603 ¡Joder, joder, joder, joder! 217 00:12:07,686 --> 00:12:09,438 - Hemos estado en su casa... - ¡Coño! 218 00:12:09,521 --> 00:12:11,273 Y hay poca cosa. 219 00:12:11,899 --> 00:12:13,233 Miramos su Instagram. 220 00:12:13,734 --> 00:12:15,402 ¿Usted era su única amiga? 221 00:12:15,736 --> 00:12:16,862 Eso no es cierto. 222 00:12:17,571 --> 00:12:19,364 Tenía muchos amigos. ¡Decídselo, luces! 223 00:12:19,448 --> 00:12:20,449 Parpadead. 224 00:12:20,532 --> 00:12:24,036 Creo que la mayoría de chicas le tenían envidia. 225 00:12:24,119 --> 00:12:25,954 - ¿Y eso? - No, ¿en serio? 226 00:12:26,038 --> 00:12:30,542 Pues, bueno, porque siempre había algún tío a la cola por ella, ¿saben? 227 00:12:30,626 --> 00:12:33,712 Nunca estuvo soltera más de dos días seguidos. 228 00:12:33,795 --> 00:12:34,922 Además... 229 00:12:36,131 --> 00:12:38,509 Los chicos siempre estaban dispuestos a ayudarla. 230 00:12:39,301 --> 00:12:42,930 Y, si no, ella sabía cómo obtener lo que necesitaba. 231 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 Era una manipuladora. 232 00:12:44,348 --> 00:12:45,933 - No ha dicho eso. - No. 233 00:12:46,016 --> 00:12:48,352 La estoy describiendo fatal. 234 00:12:48,435 --> 00:12:51,480 Ha dicho que las chicas le tenían envidia. ¿Y usted? 235 00:12:51,939 --> 00:12:53,815 No. Yo... 236 00:12:53,899 --> 00:12:56,610 - O sea, ¿ahora van a sospechar... - Lo nuestro... nunca fue así. 237 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 ...que me mató mi mejor amiga? Brillante. 238 00:12:58,737 --> 00:13:01,740 Estamos tratando de saber cómo era, para atar algún cabo suelto. 239 00:13:02,324 --> 00:13:03,325 Está bien... 240 00:13:04,868 --> 00:13:07,538 Estaba pensando en retomar los estudios. 241 00:13:08,205 --> 00:13:09,831 Si les ayuda saberlo. Porque... 242 00:13:10,415 --> 00:13:14,253 ...había dejado la universidad, pero sé que quería sacarse la carrera. 243 00:13:14,336 --> 00:13:18,966 Lo que pasa... es que a veces le costaba terminar lo que empezaba. 244 00:13:19,967 --> 00:13:22,135 Y, bueno, a veces cenabas con ella 245 00:13:22,219 --> 00:13:26,265 y te contaba que su vida era un caos sin remedio, 246 00:13:26,348 --> 00:13:30,143 y luego sus movidas con el novio de turno. 247 00:13:30,227 --> 00:13:33,105 Y al volver a mi a casa me daba cuenta 248 00:13:33,188 --> 00:13:36,191 de que no me había preguntado nada sobre mí. 249 00:13:38,360 --> 00:13:39,778 Aun así, yo la quería. 250 00:13:40,696 --> 00:13:43,198 Aunque no hubiese sido la mejor de las amigas, ¿saben? 251 00:13:43,991 --> 00:13:45,117 Madre mía. 252 00:13:45,951 --> 00:13:47,911 Esto es aún peor que Un cuento de Navidad". 253 00:13:47,995 --> 00:13:49,204 ¡Oh, mierda! 254 00:13:49,746 --> 00:13:52,416 No voy a volver a celebrar las navidades. ¡Vaya mierda! 255 00:13:56,545 --> 00:13:58,505 Yo llamaría a un electricista. 256 00:13:59,298 --> 00:14:00,883 Igual ha sido Becky. 257 00:14:00,966 --> 00:14:03,343 ¡Sí! ¡Estoy aquí! ¡Aquí! Lo lamento muchísimo. 258 00:14:03,719 --> 00:14:05,846 ¿Con quién más podríamos hablar? 259 00:14:05,929 --> 00:14:08,515 ¡Con Todd! ¡Di Todd! ¡Todd! 260 00:14:09,641 --> 00:14:11,476 ¿Ya han hablado con Todd? 261 00:14:11,560 --> 00:14:12,853 - ¡Bien! - ¿Quién es Todd? 262 00:14:12,936 --> 00:14:14,813 - Su ex. - ¡Por fin, menos mal! 263 00:14:14,897 --> 00:14:17,858 Es el encargado de un bar a unos diez minutos de aquí. 264 00:14:17,941 --> 00:14:19,026 ¿De un bar? Bien. 265 00:14:20,068 --> 00:14:22,988 ¿Dónde andas, cobarde de mierda? ¡Sé que estás aquí! 266 00:14:23,739 --> 00:14:25,365 ¡Asesino! 267 00:14:25,449 --> 00:14:29,244 ¿Cómo pudiste hacerme esto? ¿Cómo puedes ser tan egoísta? Maldita sea. 268 00:14:29,745 --> 00:14:30,829 ¿Ves a esos tipos? 269 00:14:30,913 --> 00:14:33,957 Son dos policías y han venido a por ti. 270 00:14:34,541 --> 00:14:35,959 ¿Todd? ¿Todd Holt? 271 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 Sí. ¿Por qué? 272 00:14:38,462 --> 00:14:40,172 - Si ya lo sabes, cabronazo. - ¿Conoce a Rebecca Moss? 273 00:14:40,631 --> 00:14:41,840 Díselo. 274 00:14:42,508 --> 00:14:43,675 Claro. 275 00:14:44,009 --> 00:14:45,677 ¿Qué ha hecho ahora? ¿La han detenido? 276 00:14:46,678 --> 00:14:48,055 ¿Por qué me iban a detener, eh? 277 00:14:48,138 --> 00:14:51,183 - ¿Por qué íbamos a detenerla? - Por escándalo público. 278 00:14:51,266 --> 00:14:53,519 El otro día estaba bailando borracha en la barra, 279 00:14:53,602 --> 00:14:56,480 intentando desnudarse solo por joderme. 280 00:14:56,563 --> 00:14:59,816 Ya, pues dudo mucho que vuelva a tratar de desnudarse nunca. 281 00:15:02,069 --> 00:15:05,155 - ¿Qué ocurre? ¿Le ha pasado algo? - No disimules. Son policías. 282 00:15:05,239 --> 00:15:07,241 Van a encontrar tus huellas dactilares y tu semen por todos lados. 283 00:15:07,324 --> 00:15:08,951 - Apareció muerta. - Se acabó, Todd. 284 00:15:09,034 --> 00:15:10,494 A 40 kilómetros de aquí. 285 00:15:10,577 --> 00:15:12,287 - No puede ser. - Yo te envié esa foto. 286 00:15:12,371 --> 00:15:14,748 - Sabías justo dónde estaba. - No está muerta. 287 00:15:14,831 --> 00:15:18,627 - ¡Venga ya! Fijo que utilizaste la... - Sí. Sí, lo está. 288 00:15:18,710 --> 00:15:20,671 - ¿Cómo se llama? La geolocalización. - Por eso estamos aquí. 289 00:15:20,754 --> 00:15:22,339 La puta app que usabas para controlarme, 290 00:15:22,422 --> 00:15:24,925 - celoso enfermizo de mierda. - Me mandó un mensaje anoche. 291 00:15:25,008 --> 00:15:26,426 - No jodas. - ¿Podemos verlo? 292 00:15:26,969 --> 00:15:28,095 Sí, claro. 293 00:15:29,555 --> 00:15:30,556 Miren. 294 00:15:31,390 --> 00:15:33,684 Mandó su dedo frente a la puesta de sol. 295 00:15:33,767 --> 00:15:34,768 Correcto. 296 00:15:34,852 --> 00:15:38,772 Al que usted respondió: "Calavera, calavera, calavera". 297 00:15:38,856 --> 00:15:39,940 Hace falta ser cretino. 298 00:15:40,023 --> 00:15:41,567 Y le dijo que era una zorra. 299 00:15:41,650 --> 00:15:44,278 Estaba cabreado. No demuestra que la matara. 300 00:15:44,361 --> 00:15:45,445 Ni tampoco que no. 301 00:15:45,529 --> 00:15:47,781 - ¿Por qué rompisteis, Todd? - No metan las narices. 302 00:15:47,865 --> 00:15:49,908 ¿Pedimos una citación para joderle la vida? 303 00:15:49,992 --> 00:15:50,993 Cuéntales. 304 00:15:53,370 --> 00:15:55,664 La engañé, ¿de acuerdo? 305 00:15:56,206 --> 00:15:57,833 Pero pensaba que ella me engañaba a mí 306 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 porque siempre estaba insinuándose a mis amigos o a cualquiera en el bar. 307 00:16:01,003 --> 00:16:02,421 Incluso mi primo. 308 00:16:02,504 --> 00:16:04,464 - No puedes ser más cínico. - ¿Dónde estuvo anoche, Todd? 309 00:16:04,548 --> 00:16:05,591 Tu primo vino a agarrarme el culo. 310 00:16:05,674 --> 00:16:08,177 Dormí en casa de mi chica, Janine. Mire mi Instagram. 311 00:16:09,928 --> 00:16:10,929 ¿Anoche? 312 00:16:12,556 --> 00:16:15,767 Tiene 18 años, antes de que insinúen nada. 313 00:16:15,851 --> 00:16:17,060 Pero aparenta menos. 314 00:16:18,312 --> 00:16:20,981 Comimos lasaña, follamos sin parar... 315 00:16:21,648 --> 00:16:23,317 Su compañera se lo confirmará. 316 00:16:24,401 --> 00:16:26,236 Lo de la lasaña está confirmado. 317 00:16:27,654 --> 00:16:30,365 Oigan, no lo hice yo. Ya conocen a las tías. 318 00:16:30,449 --> 00:16:32,993 Están como regaderas, y es normal poner los cuernos. 319 00:16:34,494 --> 00:16:35,579 ¡Coño! 320 00:16:37,581 --> 00:16:39,041 Vale. Vale, ya vale. 321 00:16:39,124 --> 00:16:41,084 - No, mierda. - Oh, Dios. ¡Joder! 322 00:16:41,168 --> 00:16:42,377 - Lo he hecho yo. - ¡Joder! 323 00:16:42,461 --> 00:16:43,754 ¡Yo lo he hecho! Qué fuerte. 324 00:16:45,214 --> 00:16:47,007 - Muy profesional. - Que le den por culo. 325 00:16:47,090 --> 00:16:48,717 ¡Qué a gusto me he quedado! 326 00:16:48,800 --> 00:16:52,679 He cogido toda la rabia que tenía y la he soltado contra Todd. 327 00:16:52,763 --> 00:16:55,974 Tengo que aprender a volver a hacerlo. Si hacéis que Todd se cabree otra vez... 328 00:16:56,058 --> 00:16:58,435 - ¡El chaval tiene una coartada! - ¿Y qué? 329 00:16:58,519 --> 00:16:59,978 - Yo me rindo, dame las llaves. - No, no me oye. 330 00:17:00,062 --> 00:17:02,064 - Ni de coña. - ¿Qué? No podemos parar ahora. 331 00:17:02,147 --> 00:17:03,607 Ha muerto una chica. 332 00:17:03,690 --> 00:17:05,400 No pararé hasta tener una pista. 333 00:17:05,483 --> 00:17:07,402 - Gracias. - ¡No vas a encontrar ninguna pista! 334 00:17:07,486 --> 00:17:10,656 Vas a alimentar tu obsesión, y al llegar a casa beberás más aún. 335 00:17:10,739 --> 00:17:14,451 Mejor que decirle a mi mujer que soy un héroe de la policía. 336 00:17:14,535 --> 00:17:15,911 - No... - Mentirle con que soy un justiciero 337 00:17:15,993 --> 00:17:18,329 que ha dedicado todo el día a salvar a las mujeres. 338 00:17:20,582 --> 00:17:21,583 Joder, ¿otra vez? 339 00:17:22,376 --> 00:17:23,919 Dame las llaves, lo digo en serio. 340 00:17:29,758 --> 00:17:32,010 Tenéis muchas movidas mentales. 341 00:17:32,594 --> 00:17:34,096 Vete andando a comisaría. 342 00:17:35,138 --> 00:17:36,723 Jesucristo caminaba, ¿no? 343 00:17:38,475 --> 00:17:39,768 Me das pena, colega. 344 00:17:41,812 --> 00:17:42,813 Adiós. 345 00:17:44,648 --> 00:17:46,191 ¡Total, no te necesitamos! 346 00:17:50,988 --> 00:17:53,115 Aunque me extraña mucho que no haya sido Todd. 347 00:17:53,198 --> 00:17:56,577 O sea... No veo ningún otro indicio. 348 00:18:12,801 --> 00:18:13,927 Sí, vale... 349 00:18:35,741 --> 00:18:39,119 Qué mal rollo que Todd fuera el último hombre con el que me iba a acostar. 350 00:18:40,245 --> 00:18:42,956 Nunca piensas en eso al follarte a alguien. 351 00:18:43,040 --> 00:18:46,001 "¿Será esta? ¿Será la última polla?". 352 00:18:49,671 --> 00:18:52,633 Me gustaba el sexo. Lo hacía un montón cuando vivía. 353 00:18:53,383 --> 00:18:56,094 Pero dedicaba demasiado tiempo al tío con el que estaba, 354 00:18:56,178 --> 00:18:59,765 sin importar una mierda de qué persona se tratara. 355 00:18:59,848 --> 00:19:03,060 Las otras cosas eran secundarias. 356 00:19:03,644 --> 00:19:05,687 Pero me había propuesto que eso cambiara. 357 00:19:05,771 --> 00:19:07,898 Por eso me fui yo sola de acampada. 358 00:19:07,981 --> 00:19:10,692 No me quise esperar a que otra persona me acompañase. 359 00:19:10,776 --> 00:19:11,944 Y no fue nada fácil. 360 00:19:12,444 --> 00:19:14,196 Odiaba hacer las cosas sola. 361 00:19:15,572 --> 00:19:16,657 Pero, bueno... 362 00:19:17,824 --> 00:19:22,663 Traté de sentirme... cómoda dentro de mi incomodidad. 363 00:19:25,958 --> 00:19:27,876 Y no me insinué al primo de Todd. 364 00:19:28,752 --> 00:19:33,924 Solo me sentía insegura porque estaba la familia allí. 365 00:19:34,007 --> 00:19:36,301 Noté que a su madre le caía mal y... 366 00:19:43,767 --> 00:19:45,936 ¿Eres tú la razón de que yo aún siga aquí? 367 00:19:48,647 --> 00:19:52,943 ¿Se supone que tengo que ayudarte a ayudarme? 368 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Bronson. 369 00:20:03,579 --> 00:20:04,955 ¿Puedes verme? 370 00:20:15,507 --> 00:20:17,301 Dudo que fuera esa mujer quien me mató. 371 00:20:17,384 --> 00:20:18,760 No la había visto en mi vida. 372 00:20:19,261 --> 00:20:20,345 Estás borracho. 373 00:20:20,429 --> 00:20:22,514 No estoy borracho. Estoy trabajando. 374 00:20:22,598 --> 00:20:24,808 Tienes una orden de alejamiento. 375 00:20:24,892 --> 00:20:28,145 ¿Qué? ¿Esa es tu ex? ¿Hemos estado espiando a tu exmujer? 376 00:20:28,228 --> 00:20:29,771 Vas a despertar a los niños. 377 00:20:29,855 --> 00:20:32,774 No puedo dejar de pensar en ti. Ya lo sabes. 378 00:20:33,942 --> 00:20:36,987 Estoy con el caso de una chica a la que han matado. 379 00:20:37,070 --> 00:20:38,363 Se parecía tanto a ti. 380 00:20:38,864 --> 00:20:41,700 ¿De modo que en eso pensabas cuando mirabas mi cadáver, 381 00:20:41,783 --> 00:20:43,368 en que me parezco a tu exesposa? 382 00:20:43,452 --> 00:20:46,205 Anda, vete antes de que llame a la policía. 383 00:20:46,663 --> 00:20:47,956 Yo soy la policía. 384 00:20:49,583 --> 00:20:50,584 Hasta aquí. 385 00:20:51,335 --> 00:20:53,795 Ya me he hartado. 386 00:20:53,879 --> 00:20:56,965 La madre que le parió. Te juro que me he hartado. 387 00:20:57,466 --> 00:21:02,095 No sé cómo he aguantado tantas horas aquí, esperando a que haga algo, coño. 388 00:21:03,597 --> 00:21:04,890 No puedes entrar. 389 00:21:11,605 --> 00:21:14,775 ¡Me niego a tener que morir así! 390 00:21:14,858 --> 00:21:18,654 ¡Mutilada en el puto bosque y totalmente olvidada 391 00:21:18,737 --> 00:21:23,408 mientras estos dos hombres de mierda solo piensan en sí mismos. ¡Dios! 392 00:21:29,706 --> 00:21:30,832 ¿Hay alguien ahí? 393 00:21:39,216 --> 00:21:40,551 Fantástico. 394 00:21:40,634 --> 00:21:44,930 De coña. Utiliza mi muerte para poder volvértela a tirar. 395 00:21:45,013 --> 00:21:48,267 Yo... voy a resolverlo por mí misma. 396 00:21:54,940 --> 00:21:55,983 Pues claro, joder. 397 00:22:01,947 --> 00:22:02,781 COMO ESTE ASESINO 398 00:22:02,865 --> 00:22:04,157 MI CUERPO / NÚMEROS EN BRAZO CORTE EN EL CUELLO 399 00:22:04,241 --> 00:22:05,033 LÁTIGO / OREJAS DE CONEJITA 400 00:22:05,117 --> 00:22:06,743 ¿CLAVE? / ¿BÍBLICA? 143= "TE QUIERO" / 551= ? 401 00:22:06,827 --> 00:22:07,703 POSIBLES SOSPECHOSOS 402 00:22:34,188 --> 00:22:36,231 Hay otro Prius. Un Prius blanco. 403 00:22:37,149 --> 00:22:38,609 ¡Venga ya! 404 00:22:38,692 --> 00:22:40,944 - Una moto. - ¿A que es chula? 405 00:22:41,445 --> 00:22:42,988 - ¿Has visto? Sí. - ¿Qué, la moto? Sí. 406 00:22:43,071 --> 00:22:46,533 60, 77, 83, 90... 407 00:22:50,913 --> 00:22:53,248 PRUEBAS 408 00:22:55,250 --> 00:22:56,543 Qué horror. 409 00:22:59,755 --> 00:23:01,215 Ay, Dios. 410 00:23:04,176 --> 00:23:06,428 Le ha afectado demasiado la investigación. 411 00:23:07,513 --> 00:23:09,473 No, no estoy afectado por la investigación. 412 00:23:10,265 --> 00:23:11,350 Estás acojonado. 413 00:23:13,060 --> 00:23:14,061 Mierda. 414 00:23:14,978 --> 00:23:15,979 Qué raro. 415 00:23:20,067 --> 00:23:21,068 Carole. 416 00:23:22,152 --> 00:23:25,239 Justamente esa es la caja que estaba buscando. 417 00:23:25,322 --> 00:23:27,032 - ¿Sí? Genial. - Sí. 418 00:23:27,115 --> 00:23:28,325 - Puta madre. - Tenga. 419 00:23:29,284 --> 00:23:30,577 ¿Hemos acabado con eso? 420 00:23:31,245 --> 00:23:32,287 Yo qué sé, tío. 421 00:23:32,371 --> 00:23:34,498 ¿Que qué es esto? Es obvio que es un disfraz. 422 00:23:34,581 --> 00:23:37,793 - ¿Por qué le habrá disfrazado? - Exacto. 423 00:23:37,876 --> 00:23:39,753 ¿Por qué no vas a por unos sándwiches? 424 00:23:39,837 --> 00:23:41,338 - ¿Dónde? - Donde sea, tío. 425 00:23:41,421 --> 00:23:43,549 - Pero ¿qué pasa? - ¡Mierda! 426 00:23:43,632 --> 00:23:47,010 En toda la puñetera mesa. Ya van dos veces que pasa esto hoy. 427 00:23:47,094 --> 00:23:50,597 Y el látigo no pega nada con el disfraz. 428 00:23:50,681 --> 00:23:51,765 ¿Por qué no una cuerda? 429 00:23:53,183 --> 00:23:54,685 ¿Por qué un látigo? 430 00:23:54,768 --> 00:23:57,020 ¡Bien, Carole! Nos estamos comunicando. 431 00:23:57,104 --> 00:23:58,188 Nos estamos comunicando. 432 00:24:25,299 --> 00:24:26,383 Hostia... 433 00:24:38,687 --> 00:24:39,813 ¡Dios! 434 00:24:43,358 --> 00:24:44,693 Yo te quería. 435 00:24:45,944 --> 00:24:48,488 Te conté cosas que no le conté a nadie más. 436 00:24:48,572 --> 00:24:50,574 Confiaba en ti. 437 00:24:50,657 --> 00:24:52,409 ¿Por qué decidiste matarme? 438 00:24:52,492 --> 00:24:56,705 ¿Acaso tenías envidia de mi mierda de vida amorosa? 439 00:24:57,289 --> 00:24:59,708 ¿O de mi mierda de piso o de mi mierda de curro? 440 00:25:01,084 --> 00:25:04,087 En los libros siempre es alguien que conoces, 441 00:25:04,171 --> 00:25:06,632 pero yo jamás habría sospechado de ti. 442 00:25:08,467 --> 00:25:09,635 Joder... 443 00:25:11,595 --> 00:25:12,596 ¿Qué ha pasado? 444 00:25:14,848 --> 00:25:16,767 Nada, no es nada. Es que... 445 00:25:17,726 --> 00:25:19,520 He bebido, estoy triste... 446 00:25:20,896 --> 00:25:25,067 La única persona a quien le importaba está muerta, ¿vale? 447 00:25:25,150 --> 00:25:27,486 Pero tú sigue jugando a la mierda esa. 448 00:25:31,949 --> 00:25:33,825 ¡En serio, Chad, déjame en paz! 449 00:25:34,451 --> 00:25:36,745 Vale. Perdona. 450 00:25:41,500 --> 00:25:43,210 Yo también estoy triste, ¿sabes? 451 00:25:44,211 --> 00:25:46,505 No me digas. ¿Estás triste? 452 00:25:48,257 --> 00:25:51,134 No compares una amistad de ocho años con enchocharte con ella. 453 00:26:43,145 --> 00:26:44,938 No lo entiendo. 454 00:26:47,399 --> 00:26:50,277 Si eres un niño. 455 00:26:50,360 --> 00:26:51,570 Yo no... No... 456 00:26:53,030 --> 00:26:55,699 No recuerdo haber cruzado más de dos palabras contigo. 457 00:26:56,700 --> 00:26:59,703 Creo que una vez te llamé "el rey virgen", 458 00:26:59,786 --> 00:27:02,706 pero es que era así como te apodaba Christina. 459 00:27:04,499 --> 00:27:06,251 ¿Acaso eres consciente...? 460 00:27:08,587 --> 00:27:13,717 ¿No te paraste a pensar en que ya... nunca me haré mayor? 461 00:27:15,010 --> 00:27:18,096 ¿Que no volveré... a enamorarme? 462 00:27:20,557 --> 00:27:22,559 ¿En que ya nunca veré a Beyoncé en directo? 463 00:27:22,643 --> 00:27:25,062 ¡Nunca tuve ocasión de salir de este país, joder! 464 00:27:30,192 --> 00:27:31,527 NADA QUE TENGA COÑO PUEDE SER "INCEL". NUNCA. 465 00:27:31,610 --> 00:27:32,986 ODIO A ESAS PUTAS GUARRAS. HAY GUARRAS POR TODAS PARTES. 466 00:27:33,070 --> 00:27:34,071 RESERVA TU ODIO HACIA LAS MUJERES. 467 00:27:34,154 --> 00:27:35,572 ¿Qué es eso? 468 00:27:37,282 --> 00:27:38,825 ¿Qué significa "incel"? 469 00:27:38,909 --> 00:27:41,828 LA SOCIEDAD SE HA VUELTO UN LUGAR DE CULTO A LAS MUJERES. 470 00:27:41,912 --> 00:27:44,706 Y ES UN PUTO ERROR. SON TODAS UNAS PUTAS ZORRAS. 471 00:28:05,477 --> 00:28:08,355 Como sea la cabeza de Gwyneth Paltrow, me voy a cabrear. 472 00:28:10,065 --> 00:28:11,441 ¿Quién me ha dejado esto? 473 00:28:18,448 --> 00:28:21,159 AQUÍ TIENE LOS FRAGMENTOS. ÚNALOS. 474 00:28:21,243 --> 00:28:23,203 Y PIDA UN PUÑETERO ASCENSO. 475 00:28:33,297 --> 00:28:34,923 CALLEJÓN OSCURO 3 476 00:28:35,591 --> 00:28:37,050 EL LÁTIGO 477 00:28:53,400 --> 00:28:54,484 Hola. 478 00:28:55,194 --> 00:28:57,946 Tengo algo sobre Rebecca Moss, la chica asesinada. 479 00:29:02,743 --> 00:29:04,119 Ya puede seguir sola. 480 00:29:19,134 --> 00:29:20,719 Vamos, coge el teléfono. 481 00:29:21,803 --> 00:29:24,681 Hola. Hablas con el contestador de Tina... 482 00:29:31,647 --> 00:29:36,401 Cuando tenía 11 años, iba a un campamento. De esos que organizaba la parroquia y... 483 00:29:37,569 --> 00:29:40,864 Y por las noches nos contábamos historias de fantasmas. 484 00:29:40,948 --> 00:29:45,452 Sí, de esas en las que ponen tu nombre con sangre en el espejo 485 00:29:45,536 --> 00:29:51,291 o en las que... un tipo con un garfio te salta a la ventanilla del coche. 486 00:29:52,960 --> 00:29:56,630 Contábamos esas historias y todos nos poníamos a temblar. 487 00:29:57,256 --> 00:29:59,132 Porque, a ver, eran aterradoras. 488 00:30:00,843 --> 00:30:02,803 Pero a la vez nos encantaban. 489 00:30:03,637 --> 00:30:05,848 Historias sobre gente que muere asesinada. 490 00:30:07,349 --> 00:30:08,475 Es curioso. 491 00:30:08,559 --> 00:30:12,646 Cuando pensamos en la muerte, no pensamos en si moriremos asesinados. 492 00:30:14,731 --> 00:30:15,899 Yo al menos no. 493 00:30:18,735 --> 00:30:20,404 No fue ni por algo que le hice. 494 00:30:22,656 --> 00:30:26,952 ¿Quién le enseña a un chaval de 16 años a odiar a las mujeres así? 495 00:30:28,662 --> 00:30:32,791 ¿Y quién le enseña esa clase de violencia gratuita? 496 00:30:34,918 --> 00:30:36,670 Tendrías que investigar eso. 497 00:30:36,753 --> 00:30:37,754 ¿Estás bien? 498 00:30:39,131 --> 00:30:40,757 ¿Aún piensas en el caso? 499 00:30:41,341 --> 00:30:44,428 No, qué va, pensaba sobre la naturaleza del mal. 500 00:30:46,305 --> 00:30:49,224 En mi padre y en cómo murió alcoholizado. 501 00:30:50,642 --> 00:30:51,643 Claro. 502 00:30:53,979 --> 00:30:54,813 Ya me voy. 503 00:30:54,897 --> 00:30:56,815 ¿Has leído a Milton? 504 00:30:56,899 --> 00:30:58,567 Ya sabes que no leo libros. 505 00:30:58,650 --> 00:30:59,776 Pues te gustaría. 506 00:31:00,527 --> 00:31:03,864 Sobre todo El paraíso perdido. Es sobre Satanás y la caída del hombre. 507 00:31:03,947 --> 00:31:06,325 Bueno, pues regálamelo para Navidad. 508 00:31:06,408 --> 00:31:07,618 ¿Ahora eres religioso? 509 00:31:07,701 --> 00:31:09,453 No lo soy, pero la Navidad me gusta. 510 00:31:10,495 --> 00:31:12,039 A mis hijos les encanta celebrarlas. 511 00:31:13,624 --> 00:31:14,833 ¿Tienes hijos? 512 00:31:31,225 --> 00:31:33,143 BASADA EN EL LIBRO DE CECELIA AHERN 513 00:32:37,207 --> 00:32:39,209 Traducido por Álvaro Méndez