1 00:00:10,928 --> 00:00:17,684 Пронзительно громко 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,105 Женщина, которую кормила утка 3 00:00:26,985 --> 00:00:28,862 - Доброе утро. - Доброе. 4 00:00:29,696 --> 00:00:30,906 Помидоры с сыром. 5 00:00:31,323 --> 00:00:34,451 Не будь ты счастливо женат с четырьмя детьми, Марио… 6 00:00:36,411 --> 00:00:37,412 Держи. 7 00:00:37,955 --> 00:00:39,039 Спасибо. 8 00:00:39,122 --> 00:00:40,207 До завтра. 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 Пока. 10 00:00:49,925 --> 00:00:52,594 - Еще беременна? - Ага. У тебя что? 11 00:00:53,011 --> 00:00:55,848 Как обычно. Сижу в парке в погожий денек, учусь. 12 00:00:57,140 --> 00:01:00,310 Как ты сделаешь моим детям кузенов, если вечно одна? 13 00:01:00,394 --> 00:01:01,562 Я не одна. 14 00:01:02,604 --> 00:01:06,191 Ты только глянь на эту шикарную компанию. 15 00:01:07,150 --> 00:01:08,235 Видала? 16 00:01:08,443 --> 00:01:10,237 Вон тот, зеленоголовый. 17 00:01:11,446 --> 00:01:15,450 Явно большой член. Типа такой длинный, бывалый. 18 00:01:15,534 --> 00:01:16,827 Фу, какая гадость. 19 00:01:17,619 --> 00:01:19,913 - Ты еще в приложениях? - Да, еще бы. 20 00:01:21,957 --> 00:01:22,958 И? 21 00:01:24,126 --> 00:01:25,294 Выбор невелик. 22 00:01:26,587 --> 00:01:30,841 Тут один потащил меня в комедийный клуб, 23 00:01:31,508 --> 00:01:33,427 посмотреть на его выступление. 24 00:01:34,136 --> 00:01:36,597 - Это было свидание. - Возвращайся домой. 25 00:01:36,680 --> 00:01:38,140 Здесь полно холостяков. 26 00:01:38,682 --> 00:01:41,768 Уж такова печальная реальность знакомств в 30 лет. 27 00:01:42,644 --> 00:01:46,607 Если парень не женат, значит, у него там какая-то хрень, проблемы. 28 00:01:47,149 --> 00:01:51,403 Не знаю. Почему мы говорим о свиданиях? Лучше расскажи про себя и детей. 29 00:01:52,404 --> 00:01:54,072 Всё отлично. Дети… 30 00:01:55,991 --> 00:01:58,744 Ты слышишь ответ. Пока! Режим паники. Побежала. 31 00:02:08,503 --> 00:02:09,505 Что глядишь? 32 00:02:24,102 --> 00:02:26,522 - Тебе чего? Филе миньон? - Легко! А есть? 33 00:02:27,606 --> 00:02:29,733 - Что? - Мне средней прожарки. 34 00:02:32,319 --> 00:02:34,029 Что, блин, тут происходит? 35 00:02:34,112 --> 00:02:35,822 Шучу я. Утки не едят стейков. 36 00:02:35,906 --> 00:02:39,034 Чтобы ты знала, рогалики мы тоже не любим. 37 00:02:41,537 --> 00:02:42,538 Что читаешь? 38 00:02:44,289 --> 00:02:46,041 Учебники по медицине. 39 00:02:47,960 --> 00:02:49,086 Это, э… 40 00:02:52,005 --> 00:02:54,967 Готовлюсь к тесту, это такой… 41 00:02:55,050 --> 00:02:58,720 Я знаю, что такое медицина. Я утка, а не баклан. 42 00:03:00,138 --> 00:03:01,807 Каким врачом ты хочешь быть? 43 00:03:02,099 --> 00:03:03,600 Может быть, кардиологом. 44 00:03:04,768 --> 00:03:08,480 Папа умер от болезни сердца. Почему я с тобой делюсь? 45 00:03:08,564 --> 00:03:11,191 Сочувствую. Наверное, больно. 46 00:03:12,734 --> 00:03:14,862 Между прочим, у меня огромный пенис. 47 00:03:16,238 --> 00:03:17,239 И бывалый. 48 00:03:18,490 --> 00:03:19,533 Что? 49 00:03:19,783 --> 00:03:21,159 Отвечаю на твой вопрос. 50 00:03:22,494 --> 00:03:23,996 Ты подслушивал меня? 51 00:03:24,079 --> 00:03:27,165 Ты приходишь сюда каждый день и общаешься с сетрой. 52 00:03:27,457 --> 00:03:28,542 Трудно удержаться. 53 00:03:30,085 --> 00:03:31,086 Я Ларри. 54 00:03:32,462 --> 00:03:35,757 - Элиза. - Тоя сестра одержима твоей личной жизнью? 55 00:03:39,720 --> 00:03:41,096 Ей просто одиноко. 56 00:03:42,556 --> 00:03:44,725 Она хочет обмениваться впечатлениями. 57 00:03:44,933 --> 00:03:47,519 Или она настолько патриархальна, 58 00:03:47,853 --> 00:03:51,356 что считает, будто твоя ценность — в отношениях с мужчинами. 59 00:03:54,526 --> 00:03:56,737 Ты феминистка? А, утка? 60 00:03:56,945 --> 00:04:00,949 Я один селезень в пруду, полном уток. Думаешь, у меня был выбор? 61 00:04:01,033 --> 00:04:02,492 Срань господня! 62 00:04:02,576 --> 00:04:05,370 Посади собаку на поводок, придурок. Здесь знаки. 63 00:04:06,747 --> 00:04:08,248 Завтра в то же время? 64 00:04:28,393 --> 00:04:31,146 ГОВОРЯЩИЕ УТКИ 65 00:04:37,945 --> 00:04:41,823 УТКИ НЕ ЛЮБЯТ РОГАЛИКИ? 66 00:05:04,221 --> 00:05:08,851 ЧТО ЛЮБЯТ ЕСТЬ УТКИ? 67 00:05:12,479 --> 00:05:15,858 Гэри! Гэри! 68 00:05:16,942 --> 00:05:18,026 Простите. 69 00:05:18,485 --> 00:05:20,696 Я из отдела по контролю за животными. 70 00:05:20,779 --> 00:05:24,241 Вы случайно не видели австралийскую овчарку без поводка? 71 00:05:24,616 --> 00:05:29,204 - Откликается на кличку Гэри? - Ой, да, видела, но вчера. 72 00:05:29,288 --> 00:05:30,622 А сегодня еще нет. 73 00:05:30,706 --> 00:05:31,874 А, чёрт. 74 00:05:33,917 --> 00:05:35,294 Вот облом. 75 00:05:35,586 --> 00:05:37,171 Но спасибо. 76 00:05:39,339 --> 00:05:40,465 Просто… 77 00:05:41,592 --> 00:05:45,053 Надвигается буря, так что я надеюсь, что смогу найти его 78 00:05:45,512 --> 00:05:47,055 и затащить в дом до дождя. 79 00:05:47,723 --> 00:05:48,724 Я тоже. 80 00:05:48,807 --> 00:05:51,226 Желаю и вам остаться в целости и сухости. 81 00:05:51,435 --> 00:05:52,477 Останусь. 82 00:05:53,437 --> 00:05:56,690 - Если вернусь домой. - Удачи. 83 00:05:57,316 --> 00:05:58,859 Ха-ха-ха. Классно. 84 00:05:58,942 --> 00:06:01,486 Использует собак как повод закадрить женщин. 85 00:06:02,905 --> 00:06:04,698 - Ну, приветик. - Ты вернулась. 86 00:06:05,032 --> 00:06:06,158 Вернулась. 87 00:06:06,575 --> 00:06:09,119 Я же прихожу сюда каждый день, так что 88 00:06:11,455 --> 00:06:12,873 я снова здесь. 89 00:06:14,750 --> 00:06:16,210 Я принесла тебе кое-что. 90 00:06:19,171 --> 00:06:21,882 Кукурузу и виноград. 91 00:06:22,382 --> 00:06:23,675 Ты меня погуглила? 92 00:06:24,635 --> 00:06:27,471 Нет. Это было бы чересчур. 93 00:06:32,809 --> 00:06:34,478 Как твоя сестра? 94 00:06:35,270 --> 00:06:36,355 Хорошо. 95 00:06:36,939 --> 00:06:38,106 Трудно сказать. 96 00:06:38,357 --> 00:06:42,736 Я позвонила ей вчера, и 30 минут слушала про дошкольные учреждения. 97 00:06:43,237 --> 00:06:44,321 Порой кажется, 98 00:06:44,404 --> 00:06:48,534 что материнство — разрешенный нарциссизм, но вслух такого не скажешь. 99 00:06:48,617 --> 00:06:49,910 Ну, ты же сказала. 100 00:06:50,869 --> 00:06:52,621 Да. И не знаю, зачем. 101 00:06:53,247 --> 00:06:55,332 Я люблю свою сестру. Она классная. 102 00:06:55,582 --> 00:06:58,001 Пища для размышлений, раз ты меня кормишь… 103 00:06:58,085 --> 00:07:01,672 - Слушаю. - Ты много значения придаешь вежливости. 104 00:07:02,172 --> 00:07:04,007 - Вовсе нет. - Верь инстинктам. 105 00:07:04,091 --> 00:07:06,009 Может, твоя сестра — нарцисс. 106 00:07:06,093 --> 00:07:09,596 Говорит о себе и своих детях, ничего не спрашивает о тебе. 107 00:07:09,680 --> 00:07:12,975 Неправда. Она задает много вопросов. 108 00:07:13,058 --> 00:07:17,437 О дерьмовых свиданиях, чтобы было легче сравнивать себя с тобой. 109 00:07:18,021 --> 00:07:21,817 - Она спрашивает о чем-нибудь еще? - Она занята. 110 00:07:21,900 --> 00:07:25,821 Скажи ей, чтобы не лезла в твою жизнь для собственного развлечения. 111 00:07:28,198 --> 00:07:29,658 Еще какие наблюдения? 112 00:07:29,741 --> 00:07:34,079 Да. Ты прочла одну главу в учебнике по медицине 20 раз, 113 00:07:34,496 --> 00:07:39,418 так что, ты либо вечно отвлекаешься, либо тебе не хочется заниматься в эти дни. 114 00:07:45,090 --> 00:07:46,675 Ты слышал, что будет буря? 115 00:07:47,551 --> 00:07:49,469 Ты повторила фразу того парня? 116 00:07:52,681 --> 00:07:53,974 Это гадко. Прости. 117 00:07:54,057 --> 00:07:55,309 Нет. Это мило. 118 00:07:59,271 --> 00:08:00,772 Можно личный вопрос? 119 00:08:01,773 --> 00:08:05,027 Что делают утки под дождем? 120 00:08:05,110 --> 00:08:07,279 Вон тем идиотам, это даже нравится. 121 00:08:07,696 --> 00:08:09,615 Я обычно прячусь под скамейкой, 122 00:08:09,865 --> 00:08:12,784 стараюсь не замерзнуть до смерти, но я не жалуюсь. 123 00:08:29,968 --> 00:08:31,345 Так пригласишь или как? 124 00:08:38,184 --> 00:08:39,227 Извини. 125 00:08:39,311 --> 00:08:41,230 ТВОЙ ГОЛОС ВАЖЕН 126 00:08:41,313 --> 00:08:44,566 У меня тут гости бывают нечасто. 127 00:08:44,650 --> 00:08:48,403 Нет, мне нравится атмосфера. Небольшая кучки почты, 128 00:08:48,779 --> 00:08:52,950 кучки одежды, кучки обуви, маленькие кучки проводов. 129 00:08:53,033 --> 00:08:59,498 Моя эстетика — это смесь общаги, скажем, с ночлежкой. 130 00:08:59,706 --> 00:09:03,669 Да ладно. Это очаровательно. Меня не часто приглашают в квартиры. 131 00:09:03,752 --> 00:09:06,338 Знаешь, я поленилась как-то это украсить. 132 00:09:06,547 --> 00:09:09,049 Я месяц собиралась сделать акцентную стену, 133 00:09:09,132 --> 00:09:14,179 но зашла на сайт Бенджамина Мура, и меня реально накрыло. 134 00:09:14,388 --> 00:09:18,225 Да ладно. Дави на газ. Живи своей жизнью, все пучком. 135 00:09:19,893 --> 00:09:23,522 Может быть, ты — потерянный третий брат Проперти. 136 00:09:23,939 --> 00:09:25,357 Что за братья Проперти? 137 00:09:26,108 --> 00:09:28,902 - Мне не оторваться от этих парней. - О, еще бы! 138 00:09:29,611 --> 00:09:32,906 Они улучшили эту очень грустную кухню. Я в шоке. 139 00:09:33,448 --> 00:09:36,827 Десять баксов, и смерть мужьям. 140 00:09:37,035 --> 00:09:39,872 У меня нет денег, но ты могла бы заключить пари. 141 00:09:41,790 --> 00:09:43,208 О, чёрт. 142 00:09:44,251 --> 00:09:45,544 Нет, это формула. 143 00:09:45,627 --> 00:09:48,839 Эти мачо, скептические мужья, впадают в тоску, 144 00:09:48,922 --> 00:09:53,510 когда вместо их старой кожаной оттоманки появляются старые семейные фотографии 145 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 и диван. 146 00:09:56,680 --> 00:09:57,848 Ты все знаешь. 147 00:09:58,807 --> 00:10:01,852 У меня очень специализированные знания. 148 00:10:04,479 --> 00:10:05,814 Хочешь десерт? 149 00:10:05,898 --> 00:10:10,569 Я не отказываюсь. Это очень классно. 150 00:10:12,029 --> 00:10:14,948 В смысле, ты очень классная. 151 00:10:18,285 --> 00:10:22,664 Ты говоришь это всем девушкам, которые похищают тебя на велосипедах? 152 00:10:27,252 --> 00:10:29,421 Ты уверен, что хочешь спать в ванной? 153 00:10:29,880 --> 00:10:32,549 А что? Пригласишь в свою кровать? 154 00:10:33,467 --> 00:10:35,511 Я козлина, но не идиот. 155 00:10:38,680 --> 00:10:41,391 - Какая температура подойдёт? - Комнатная. 156 00:10:42,476 --> 00:10:47,314 Я уже понял, ты любишь кучки вещей. Но откуда столько плакатов? 157 00:10:49,691 --> 00:10:52,903 Я работала в одной политической кампании. 158 00:10:53,362 --> 00:10:56,156 И даже переехала сюда, и… 159 00:10:57,950 --> 00:10:59,868 А ты следишь за политикой? 160 00:10:59,952 --> 00:11:03,121 Трудно быть политически активным без права голоса. 161 00:11:03,205 --> 00:11:06,667 А вот над этим-то мы и работали. Явка избирателей. 162 00:11:08,043 --> 00:11:11,713 Но в общем, мой кандидат проиграл, 163 00:11:12,256 --> 00:11:17,219 и я застряла здесь, в Денвере, и пытаюсь заново наладить жизнь. 164 00:11:18,053 --> 00:11:19,805 - И как, получилось? - Что? 165 00:11:20,180 --> 00:11:21,473 Заполнить пустоту. 166 00:11:23,350 --> 00:11:24,393 Нет. 167 00:11:25,227 --> 00:11:29,773 Но это отвлекло меня ненадолго. Вроде как вступление в секту. 168 00:11:30,023 --> 00:11:33,610 Но потом ты сказала: «К чёрту политику! Я хочу быть врачом». 169 00:11:34,778 --> 00:11:36,697 А что, похоже на шизофрению? 170 00:11:36,989 --> 00:11:39,658 Нет, нет, нет. Похоже, что ты в процессе. 171 00:11:39,741 --> 00:11:42,870 Как врач я смогу помочь большему количеству людей, 172 00:11:42,953 --> 00:11:44,454 чем занимаясь политикой 173 00:11:44,872 --> 00:11:47,624 То есть, ты не хочешь быть как все. 174 00:11:48,542 --> 00:11:49,585 Что это значит? 175 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 Это значит, что ты много думаешь о других, 176 00:11:52,462 --> 00:11:56,258 даже в ущерб собственному счастью, насколько я могу судить. 177 00:11:58,719 --> 00:12:03,182 - Ты всегда такой проницательный? - Честно говоря, это и дар, и проклятие. 178 00:12:04,725 --> 00:12:06,393 Но ставит голову на место. 179 00:12:07,811 --> 00:12:09,313 Я хожу на эти свидания. 180 00:12:10,147 --> 00:12:13,609 И поверь, не шучу, эти парни либо задают 181 00:12:14,234 --> 00:12:16,612 поверхностные скучные, вопросы, 182 00:12:17,571 --> 00:12:20,741 либо рассказывают о себе. Будто нет обратной связи. 183 00:12:21,575 --> 00:12:22,659 Не завидую. 184 00:12:24,953 --> 00:12:27,414 А у тебя бывало ощущение, 185 00:12:30,709 --> 00:12:31,752 что дело в тебе? 186 00:12:33,086 --> 00:12:35,631 Все парни, с которыми я встречаюсь, 187 00:12:35,964 --> 00:12:40,969 ощущают себя как гнилые фрукты в супермаркете, реально бракованные. 188 00:12:43,639 --> 00:12:45,098 И я после них думаю, 189 00:12:47,476 --> 00:12:52,773 что и я бракованная, только не осознаю. 190 00:12:53,357 --> 00:12:56,109 Насколько я вижу, с тобой всё в порядке. 191 00:12:58,487 --> 00:12:59,780 Ты не знаешь меня. 192 00:13:00,322 --> 00:13:02,074 Я знаю, ты классная девчонка, 193 00:13:02,366 --> 00:13:04,993 которая заслуживает большего, чем она думает. 194 00:13:11,166 --> 00:13:13,001 Кажется, ванна готова. 195 00:13:16,880 --> 00:13:19,174 Отлично, а то я замерз на этом унитазе. 196 00:13:25,138 --> 00:13:26,765 Ну что? Может, поможешь? 197 00:13:56,253 --> 00:13:58,255 О, ну и гад же ты! 198 00:14:00,465 --> 00:14:01,550 Получи! 199 00:14:03,051 --> 00:14:04,386 Эй, хочешь залезть? 200 00:14:05,387 --> 00:14:06,805 Ну, чтобы согреться. 201 00:14:09,016 --> 00:14:12,019 - Я буду голой. - Я голый. Это двойные стандарты. 202 00:15:36,436 --> 00:15:41,024 - Я точно не могу помочь? - Нет, я же сказала, это сюрприз! 203 00:15:56,290 --> 00:16:01,170 Это то, что мы ели на первом свидании, когда еще не поняли, что это свидание. 204 00:16:02,129 --> 00:16:04,840 Но еда более изысканная: вместо рогалика 205 00:16:07,176 --> 00:16:09,386 я испекла свежий хлеб. 206 00:16:09,469 --> 00:16:10,846 И с чего мне это есть? 207 00:16:13,849 --> 00:16:15,017 Не шучу. 208 00:16:16,602 --> 00:16:20,814 - Подожди, что? - Сколько раз повторять, я не люблю хлеб? 209 00:16:21,064 --> 00:16:22,733 Я думала, только рогалики. 210 00:16:22,816 --> 00:16:25,944 Нет, любой хлеб. Ни одна утка не любит хлеб. 211 00:16:26,320 --> 00:16:28,614 Никогда не корми утку хлебом. 212 00:16:28,697 --> 00:16:31,575 Он может разбухнуть в желудке и убить нас. 213 00:16:31,825 --> 00:16:35,204 Я так понимаю, этого нет в поисковике Google, да? 214 00:16:35,537 --> 00:16:36,747 - Ларри. - Что? 215 00:16:38,665 --> 00:16:41,210 - Что не так? - Всё хорошо. Просто я честен. 216 00:16:42,753 --> 00:16:44,087 Да, и 217 00:16:44,421 --> 00:16:47,508 тебе тоже стоит отказаться от углеводов. Мысли вслух. 218 00:17:05,901 --> 00:17:06,902 Я козел. 219 00:17:08,069 --> 00:17:09,195 Согласна. 220 00:17:10,531 --> 00:17:11,656 А можно мне… 221 00:17:16,994 --> 00:17:19,790 Встреча с тобой — лучшее событие в моей жизни. 222 00:17:20,915 --> 00:17:23,544 И я ужасно боюсь потерять тебя. 223 00:17:24,294 --> 00:17:26,505 Поэтому и занимаюсь самоедством. 224 00:17:27,339 --> 00:17:28,799 И ненавижу себя за это. 225 00:17:32,594 --> 00:17:33,720 Но я люблю тебя. 226 00:17:37,349 --> 00:17:38,892 - Правда? - Конечно, люблю. 227 00:17:39,101 --> 00:17:40,769 Поэтому и схожу с ума. 228 00:17:45,190 --> 00:17:46,441 Ты вспыльчивый. 229 00:17:46,525 --> 00:17:48,443 Ты не видела моего отца. 230 00:17:49,736 --> 00:17:51,947 - Мне это не нравится. - Я не идеален. 231 00:17:52,656 --> 00:17:55,576 У меня бывают порывы, которые 232 00:17:55,659 --> 00:17:59,288 Я не могу полностью контролировать, возможно, это биология. 233 00:17:59,371 --> 00:18:02,749 Но я буду работать над этим, хорошо? Для тебя. 234 00:18:05,586 --> 00:18:10,174 Можно присесть с тобой? Я просто… Я хочу побыть рядом с тобой. 235 00:18:19,183 --> 00:18:20,184 Хорошо. 236 00:18:24,605 --> 00:18:27,566 - Извини. Это Лили. - Можешь ответить. 237 00:18:33,238 --> 00:18:34,323 Всё, мир? 238 00:18:35,449 --> 00:18:38,952 Потому что этот двор — дворец. А ты — моя королева. 239 00:18:40,579 --> 00:18:44,166 О чем думаешь? Ты… Чёрт. Хочешь вернуть меня в парк. Я знал. 240 00:18:44,249 --> 00:18:45,959 Я думаю, нужен водный объект. 241 00:18:47,044 --> 00:18:48,545 Маленький фонтанчик. 242 00:18:49,213 --> 00:18:51,590 С пузырьками. Что-то успокаивающее. 243 00:18:52,424 --> 00:18:53,634 О, чёрт, да. 244 00:19:12,402 --> 00:19:13,612 Где ты пропадала? 245 00:19:13,695 --> 00:19:14,988 И тебе привет. 246 00:19:15,948 --> 00:19:19,243 Ты неделю не отвечала на мои звонки. А если бы я родила? 247 00:19:19,618 --> 00:19:21,745 О, Боже, я об этом даже не подумала. 248 00:19:21,954 --> 00:19:24,164 - Всё хорошо? - Всё отлично, э… 249 00:19:27,709 --> 00:19:28,710 Я встречаюсь… 250 00:19:28,794 --> 00:19:32,840 О, Боже мой. Это же классно. Классно, да? 251 00:19:33,215 --> 00:19:37,219 Да, и он классный. Но только… 252 00:19:38,679 --> 00:19:41,265 Еще рано, и… 253 00:19:43,267 --> 00:19:44,434 Он непростой. 254 00:19:44,726 --> 00:19:46,937 - Он женат? - Нет. Боже. 255 00:19:49,898 --> 00:19:52,484 Я не уверена, что хочу сейчас… - Нет, ладно. 256 00:19:52,776 --> 00:19:55,529 Еще рано. Это что-то новое. Но я рада за тебя. 257 00:19:55,612 --> 00:19:58,907 Если он не поймет, как ему повезло, я ему врежу. 258 00:19:58,991 --> 00:19:59,992 Спасибо, Лил. 259 00:20:00,075 --> 00:20:02,536 Посмотрим шейку матки. 260 00:20:02,619 --> 00:20:03,704 Кто это? Ты где? 261 00:20:03,787 --> 00:20:07,040 Гинеколог смотрит, пролезет ли здоровяк в мое влагалище. 262 00:20:07,124 --> 00:20:08,750 Позже поговорим, ладно. 263 00:20:18,760 --> 00:20:19,761 Ларри? 264 00:20:28,729 --> 00:20:29,938 О, привет. 265 00:20:30,022 --> 00:20:31,273 Какого хрена? 266 00:20:31,356 --> 00:20:34,526 - Ты обещала быстро прийти. - Меня не было пару часов. 267 00:20:34,610 --> 00:20:37,154 У нас разные представления о скорости. 268 00:20:37,237 --> 00:20:41,283 Ты насрал по всей, по всей моей квартире. 269 00:20:41,366 --> 00:20:44,661 Ты заперла дверь, чтобы я не вышел. Что мне оставалось? 270 00:20:44,745 --> 00:20:47,539 Что? Нет, постой, не вини в этом меня. 271 00:20:47,623 --> 00:20:49,458 Я не обвиняю. Просто говорю. 272 00:20:50,667 --> 00:20:51,960 Да ты же засранец. 273 00:20:53,295 --> 00:20:54,630 И тебя это привлекает. 274 00:20:54,963 --> 00:20:57,841 Ты обосрал мой учебник для экзаменов. 275 00:20:58,050 --> 00:21:01,094 Я там всё обосрал, и не стал бы на этом циклиться. 276 00:21:01,178 --> 00:21:04,473 О, а я, значит, циклюсь? Я спятила? 277 00:21:05,432 --> 00:21:06,850 Это ничего не значит? 278 00:21:07,059 --> 00:21:09,269 Эй, это ты сказала, а не я. 279 00:21:17,319 --> 00:21:18,320 Что мы делаем? 280 00:21:18,737 --> 00:21:19,738 Ты это о чём? 281 00:21:20,239 --> 00:21:21,281 Это нездорово. 282 00:21:21,365 --> 00:21:24,117 А, кого волнует здоровье? Здоровье — это скука. 283 00:21:24,326 --> 00:21:25,911 Здоровое не утомляет. 284 00:21:27,704 --> 00:21:29,081 А это ужасно. 285 00:21:29,748 --> 00:21:30,958 Ты мне доверяешь? 286 00:21:32,835 --> 00:21:36,171 Сейчас, если честно, не очень. 287 00:21:36,255 --> 00:21:37,256 Справедливо. 288 00:21:39,424 --> 00:21:42,010 - Почему? - Хочу попробовать кое-что. 289 00:21:42,094 --> 00:21:44,888 Если не сработает, можешь со мной не общаться. 290 00:21:45,347 --> 00:21:48,267 Но ты должна довериться мне хотя бы еще один час. 291 00:21:51,687 --> 00:21:54,773 - Ладно. - Хорошо. Тогда снимай штаны и ложись. 292 00:21:57,192 --> 00:21:58,277 Сейчас? 293 00:21:59,611 --> 00:22:02,781 - На пол? - Ну, он же чистый. Верно? 294 00:22:04,074 --> 00:22:07,119 Ты много сделала для других, много сделала для меня. 295 00:22:07,202 --> 00:22:09,913 Поэтому я просто хочу сделать что-то для тебя. 296 00:22:38,609 --> 00:22:39,610 Что? 297 00:22:47,409 --> 00:22:48,869 О, Боже мой. 298 00:23:03,008 --> 00:23:04,593 О Боже! 299 00:23:04,676 --> 00:23:05,928 О Боже! 300 00:23:24,071 --> 00:23:25,572 О, чёрт! 301 00:23:34,998 --> 00:23:35,999 Чёрт! 302 00:23:38,001 --> 00:23:39,002 Чёрт! 303 00:23:41,296 --> 00:23:42,297 Чёрт! Чёрт! 304 00:23:51,598 --> 00:23:53,475 - Я опоздала? - Вы серьезно? 305 00:23:53,559 --> 00:23:55,894 Пожалуйста! Это глупейшая ошибка! 306 00:23:56,103 --> 00:23:58,564 Да. Извините, зарегистрируйтесь на ноябрь. 307 00:23:58,647 --> 00:24:00,357 Но до него еще три месяца. 308 00:24:01,149 --> 00:24:02,484 Кто знает, смогу ли я… 309 00:24:05,571 --> 00:24:06,572 Всё хорошо? 310 00:24:14,955 --> 00:24:17,499 Привет. Разве не сегодня был важный день? 311 00:24:18,584 --> 00:24:19,626 Как все прошло? 312 00:24:21,837 --> 00:24:23,714 - Никак. - Что случилось? 313 00:24:28,093 --> 00:24:29,219 Я забыла. 314 00:24:32,014 --> 00:24:33,599 Я забыла про экзамены. 315 00:24:33,682 --> 00:24:34,683 Что-что? 316 00:24:36,101 --> 00:24:37,811 Месяцы подготовки. 317 00:24:40,105 --> 00:24:41,982 И я, блин, провалилась. 318 00:24:42,065 --> 00:24:43,817 Детка, мне так жаль. 319 00:24:44,151 --> 00:24:47,279 О, нет. Может, это тайное благословение. 320 00:24:47,362 --> 00:24:48,780 - Как это? - Ну, теперь 321 00:24:49,698 --> 00:24:53,535 у тебя есть время понять, чего ты действительно хочешь. 322 00:24:55,412 --> 00:24:56,663 Я хочу быть врачом. 323 00:24:56,747 --> 00:24:59,374 Да. А раньше ты хотела заниматься политикой. 324 00:24:59,458 --> 00:25:02,669 Ты часто меняешь мнение. Не то, чтобы я осуждал, но… 325 00:25:03,420 --> 00:25:05,088 Мне хочется заползти в нору. 326 00:25:05,631 --> 00:25:09,009 А я заползу в эту нору вместе с тобой, да? 327 00:25:12,137 --> 00:25:13,805 Ты заказала еду на вынос? 328 00:25:19,853 --> 00:25:20,854 Алло? 329 00:25:20,938 --> 00:25:24,942 Господи, ты не звонила и не писала мне уже месяц! 330 00:25:25,025 --> 00:25:27,444 - Я думала, ты умерла! - Ты здесь зачем? 331 00:25:27,528 --> 00:25:29,738 Я до жопы беременная, 332 00:25:29,821 --> 00:25:34,159 ехала к тебе весь день по этой жаре, чтобы узнать, что с тобой происходит. 333 00:25:34,785 --> 00:25:36,537 Теперь впусти меня 334 00:25:36,620 --> 00:25:37,913 и налей мне стакан воды. 335 00:25:38,914 --> 00:25:41,208 Подожди, я спущусь. Одну секунду. 336 00:25:41,291 --> 00:25:43,585 - Он там? - Нет, я спускаюсь. Секунду. 337 00:25:48,340 --> 00:25:49,758 Я уйду на пару часов. 338 00:25:50,676 --> 00:25:53,053 Я волнуюсь, когда ты уезжаешь надолго. 339 00:25:53,804 --> 00:25:55,347 Моя сестра там, внизу, 340 00:25:56,807 --> 00:25:58,934 - и я не могу ее впустить. - Почему? 341 00:26:02,396 --> 00:26:03,438 Почему нет? 342 00:26:11,864 --> 00:26:13,615 Ты даже не любишь свою сестру. 343 00:26:14,408 --> 00:26:16,660 - Неправда. - Не лги себе. 344 00:26:16,743 --> 00:26:20,497 Поэтому ты и переехала сюда, чтобы убежать от нее и ее осуждения. 345 00:26:30,591 --> 00:26:32,926 Я просто хочу выбраться из дома. 346 00:26:35,220 --> 00:26:36,889 Теперь ты меня игнорируешь. 347 00:26:37,264 --> 00:26:39,016 Я разогрею для тебя еду. 348 00:26:39,099 --> 00:26:41,059 - Не строй дуру. - Я не строю. 349 00:26:41,143 --> 00:26:42,269 Тупая овца. 350 00:26:46,106 --> 00:26:47,983 - Это не смешно. - Я не шучу. 351 00:26:48,442 --> 00:26:51,111 - Не называй меня так. - Так не веди себя так. 352 00:26:53,155 --> 00:26:54,990 Я уйду ненадолго. 353 00:26:56,158 --> 00:26:58,160 Не обсирай все, пока меня нет. 354 00:26:58,368 --> 00:26:59,578 Какого хрена? Ой. 355 00:27:05,000 --> 00:27:06,001 У меня кровь. 356 00:27:06,251 --> 00:27:08,003 Мне жаль, что ты поранилась. 357 00:27:08,086 --> 00:27:11,048 - Ты меня ранил. - Мне жаль, что ты так это видишь. 358 00:27:14,635 --> 00:27:16,345 Блины с гребешком неплохи. 359 00:27:18,138 --> 00:27:19,473 Что у тебя с лицом? 360 00:27:21,141 --> 00:27:22,226 Что? 361 00:27:25,145 --> 00:27:26,355 Порезалась. 362 00:27:27,439 --> 00:27:30,067 Мы можем отложить мысли о заказе на секунду? 363 00:27:30,484 --> 00:27:31,818 Я за тебя переживаю. 364 00:27:31,902 --> 00:27:34,488 У меня всё хорошо. Не надо меня воспитывать. 365 00:27:35,030 --> 00:27:38,951 Я рада, что ты кого-то нашла. Но он отрывает тебя от твоей жизни. 366 00:27:39,034 --> 00:27:41,078 Он не отрывает меня от жизни, Лили. 367 00:27:43,413 --> 00:27:46,583 Он отрывает меня от тебя, и мне это не пользу. 368 00:27:48,001 --> 00:27:50,295 Ты вечно гонишь меня на свидания, 369 00:27:51,630 --> 00:27:53,131 расспрашиваешь о будущем. 370 00:27:53,215 --> 00:27:55,425 Мне надо, чтоб ты нашла свое счастье. 371 00:27:55,509 --> 00:27:59,972 Видишь, даже то, как ты это сказала. Может быть, я счастлива. 372 00:28:00,055 --> 00:28:01,974 Ура! Ну хоть кто-то. 373 00:28:02,975 --> 00:28:04,101 Ты не счастлива? 374 00:28:04,852 --> 00:28:05,978 Конечно, нет. 375 00:28:06,520 --> 00:28:08,522 Этот малыш — случайность. 376 00:28:09,231 --> 00:28:12,109 У нас с Эндрю почти нет секса, это был шок. 377 00:28:12,192 --> 00:28:14,736 Но неважно: она родится, я буду ее любить. 378 00:28:15,153 --> 00:28:18,490 Но я очень надеялась вернуть свое тело. И еще свою жизнь. 379 00:28:22,494 --> 00:28:24,037 Я пропустила экзамены. 380 00:28:24,371 --> 00:28:25,372 Что? Почему? 381 00:28:25,706 --> 00:28:27,875 Боюсь, что плохой из меня будет врач. 382 00:28:28,292 --> 00:28:31,712 - О чем ты говоришь? - Я постоянно меняю свое мнение. 383 00:28:32,880 --> 00:28:35,424 Я постоянно сомневаюсь в своем выборе. 384 00:28:36,175 --> 00:28:40,137 Я не могу позаботиться о себе. С чего взяла, что смогу об остальных? 385 00:28:40,220 --> 00:28:44,558 Что? Нет, это бред. Ты одна из самых умных и заботливых на свете. 386 00:28:44,641 --> 00:28:49,771 Когда папа заболел, всё время была рядом задавала правильные вопросы, не то, что я. 387 00:28:49,855 --> 00:28:52,399 Потому что была одинокая и зависела от него. 388 00:28:52,482 --> 00:28:54,902 Нет. Потому что ты добрая. 389 00:28:56,111 --> 00:28:57,487 Ты замечательная. 390 00:28:58,614 --> 00:28:59,948 Это он тебе внушил? 391 00:29:04,870 --> 00:29:09,541 Если ты из-за него себя так дерьмово чувствуешь, я его прибью нахрен, 392 00:29:09,625 --> 00:29:12,669 и пусть потом тащат мою беременную задницу в тюрьму. 393 00:29:20,344 --> 00:29:21,470 Давай закажем. 394 00:29:29,686 --> 00:29:32,356 Только, пожалуйста, не рожай по дороге домой. 395 00:29:32,439 --> 00:29:34,066 Ты будешь виновата. 396 00:29:36,443 --> 00:29:37,486 Я люблю тебя. 397 00:29:38,529 --> 00:29:39,696 Отвечай на звонки. 398 00:29:43,283 --> 00:29:44,910 РЕСТОРАН «ВЕЛИКАЯ СТЕНА» 399 00:30:07,140 --> 00:30:08,141 Спасибо. 400 00:30:08,225 --> 00:30:10,769 - Элиза? - Я не знала, кому звонить. 401 00:30:16,567 --> 00:30:18,610 Ну, приветик, дружище. 402 00:30:19,194 --> 00:30:22,614 Какого хрена тут этот бородатый дракон? Кто тебя впустил? 403 00:30:23,699 --> 00:30:28,036 О, кто-то немного сердится. Не волнуйся. Я не причиню тебе вреда. 404 00:30:28,120 --> 00:30:32,040 Если этот придурок думает, что перехитритт меня… 405 00:30:32,124 --> 00:30:34,084 Элиза? Детка? Элиза. 406 00:30:34,334 --> 00:30:38,213 Ты тупая уродливая сука. Это твоя идея? Гадина! Предательница! 407 00:30:38,297 --> 00:30:40,048 Ну и болтливый же он! 408 00:30:40,132 --> 00:30:41,842 Придурок, отвали. 409 00:30:41,925 --> 00:30:44,178 - Ну вот. Есть! - Элиза! 410 00:30:45,387 --> 00:30:46,471 Вот так. 411 00:30:47,848 --> 00:30:51,643 Всё готово. Пора идти. 412 00:30:51,727 --> 00:30:53,937 Я не уйду. Это моя квартира. 413 00:30:54,188 --> 00:30:56,732 Элиза. Я тебя, шалава, прибью. 414 00:31:02,070 --> 00:31:04,823 КОНТРОЛЬ ЗА ЖИВОТНЫМИ 415 00:31:08,452 --> 00:31:10,495 - Спасибо. - О, да. Это моя работа. 416 00:31:13,123 --> 00:31:16,460 О, Боже мой. Прошу прощения. Я должна расплатиться? 417 00:31:16,543 --> 00:31:19,671 О, нет, у нас муниципальная служба. Мне платит город. 418 00:31:20,380 --> 00:31:23,258 Я хотел убедиться, что у вас всё хорошо. 419 00:31:23,967 --> 00:31:26,595 Вы выглядели весьма испуганной. 420 00:31:28,096 --> 00:31:29,097 Да. 421 00:31:33,894 --> 00:31:36,188 Мне было непросто с той уткой. 422 00:31:36,605 --> 00:31:38,273 О, да. 423 00:31:38,607 --> 00:31:42,402 Признаться, они исключительно агрессивные животные. 424 00:31:42,819 --> 00:31:48,116 С виду такие милые и симпатичные, но на самом деле они злые, как черти. 425 00:31:48,492 --> 00:31:50,118 Особенно самцы. 426 00:31:50,786 --> 00:31:53,080 Удивительно, как долго вы его терпели. 427 00:31:53,830 --> 00:31:55,916 Удивительно, с чем можно смириться. 428 00:31:57,292 --> 00:32:00,337 Вы читали ту статью, кажется, в «Нью-Йоркере»? 429 00:32:00,420 --> 00:32:04,174 Подробно про секс уток и про патриархат. 430 00:32:04,258 --> 00:32:07,970 Там было столько всего интересного, умопомрачительного. 431 00:32:09,471 --> 00:32:12,599 Простите. Я не извращенец, ничего такого, даю слово. 432 00:32:12,891 --> 00:32:15,853 Я просто такой большой ученый ботан. 433 00:32:17,062 --> 00:32:18,146 - Вы тоже? - Да. 434 00:32:18,230 --> 00:32:20,858 - О. Что? Вижу! - Видите? Да! 435 00:32:20,941 --> 00:32:22,067 Когда экзамены? 436 00:32:22,150 --> 00:32:23,235 Ну, э… 437 00:32:23,527 --> 00:32:27,614 Через несколько месяцев. Я пытаюсь собраться. 438 00:32:29,199 --> 00:32:32,703 Могу подвезти вас в парк. Надо доставить этого козла в пруд. 439 00:32:32,786 --> 00:32:33,787 Нет. Нет. 440 00:32:35,205 --> 00:32:36,832 Гляньте на этого красавица! 441 00:32:37,040 --> 00:32:40,586 Да. Но я сейчас хочу побыть среди людей. 442 00:32:41,753 --> 00:32:43,422 Так что я пойду в кафе. 443 00:32:43,505 --> 00:32:46,341 Если после этого захотите питомца, берите собаку. 444 00:32:46,633 --> 00:32:50,596 У меня два найденыша, Губернатор, надо произносить ГуВернатор, 445 00:32:50,679 --> 00:32:53,807 и еще Аксель Фоли, и они просто красавцы. 446 00:32:56,602 --> 00:32:57,644 Я не думаю, 447 00:32:58,312 --> 00:33:01,273 что захочу о ком-то заботиться в ближайшее время, 448 00:33:03,567 --> 00:33:05,027 ну, кроме себя самой. 449 00:33:06,695 --> 00:33:07,738 Что же, 450 00:33:08,030 --> 00:33:11,909 если вы опять когда-нибудь попадете в беду с дикими зверями, 451 00:33:12,367 --> 00:33:13,994 вы знаете, где меня найти. 452 00:33:16,079 --> 00:33:19,791 Ну или если вам вдруг захочется выпить. 453 00:33:23,545 --> 00:33:25,339 Я только что сбросила груз, 454 00:33:27,049 --> 00:33:28,634 буквально пять секунд… 455 00:33:28,717 --> 00:33:30,260 Нет, я понимаю. Не спешу. 456 00:33:31,345 --> 00:33:33,430 Все хорошо. Ладно тогда… 457 00:33:39,853 --> 00:33:43,482 Может быть, я смогу позвонить вам через пару месяцев? 458 00:33:44,274 --> 00:33:46,235 Типа после экзаменов. 459 00:33:47,236 --> 00:33:50,280 Разве что вы встретите симпатичного медика… 460 00:33:52,449 --> 00:33:54,535 Мне не нужен симпатичный медик, 461 00:33:55,994 --> 00:33:58,038 я сама такой медик. 462 00:34:25,315 --> 00:34:27,234 ПО МОТИВАМ КНИГ СЕСИЛИИ АХЕРН 463 00:35:31,298 --> 00:35:33,300 перевод Светланы Зайцевой