1 00:00:12,804 --> 00:00:17,559 Rugido 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 A mulher que foi alimentada por um pato 3 00:00:26,985 --> 00:00:28,570 - Bom dia. - Bom dia. 4 00:00:29,488 --> 00:00:30,489 Cream cheese e tomate. 5 00:00:31,323 --> 00:00:33,992 Se não fosse casado e com quatro filhos, Mario. 6 00:00:36,411 --> 00:00:37,412 Beleza. 7 00:00:37,955 --> 00:00:39,039 Obrigado. 8 00:00:39,122 --> 00:00:40,207 Até amanhã. 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 Tchau. 10 00:00:49,842 --> 00:00:50,843 Ainda grávida? 11 00:00:51,552 --> 00:00:52,678 Novidades? 12 00:00:52,761 --> 00:00:54,054 O de sempre. 13 00:00:54,137 --> 00:00:56,974 Um dia adorável de estudos no parque. 14 00:00:57,057 --> 00:01:00,102 Como meus filhos terão primos se você está sempre só? 15 00:01:00,185 --> 00:01:01,854 Eu não estou só. 16 00:01:02,437 --> 00:01:06,108 Dá uma olhada nesses gostosões. 17 00:01:07,150 --> 00:01:10,362 Veja aquele de chapéu verde. 18 00:01:11,363 --> 00:01:15,409 Mas o pau dele é grande? Daqueles longos e curvos? 19 00:01:15,492 --> 00:01:16,493 Isso é bizarro. 20 00:01:17,578 --> 00:01:18,579 E os aplicativos? 21 00:01:18,662 --> 00:01:20,831 Estou neles. 22 00:01:21,957 --> 00:01:22,958 E? 23 00:01:23,750 --> 00:01:25,252 São muito fracos. 24 00:01:27,212 --> 00:01:33,969 O último cara me levou ao clube de comédia para assistir ao stand-up dele. 25 00:01:34,052 --> 00:01:35,053 Esse foi o encontro. 26 00:01:35,137 --> 00:01:37,973 Volta pra casa. Aposto que aqui tem mais opções. 27 00:01:38,682 --> 00:01:42,394 É a triste realidade de namorar depois dos 30 anos. 28 00:01:42,477 --> 00:01:44,188 Se o cara ainda for solteiro, 29 00:01:44,271 --> 00:01:48,150 deve ter algo errado com ele ou tem problemas com a ex. Sei lá… 30 00:01:48,233 --> 00:01:49,401 Por que falar de namoro? 31 00:01:49,484 --> 00:01:51,153 Fale de você e das crianças. 32 00:01:52,404 --> 00:01:53,530 Elas estão bem. 33 00:01:55,532 --> 00:01:56,950 Eis a sua resposta. 34 00:01:57,034 --> 00:01:58,702 Estão chorando. Preciso ir. 35 00:02:08,503 --> 00:02:09,505 O que foi? 36 00:02:24,102 --> 00:02:25,270 Quer filé mignon? 37 00:02:25,354 --> 00:02:26,480 Claro. Você tem aí? 38 00:02:27,606 --> 00:02:29,775 - O quê? - Gosto de malpassado. 39 00:02:32,319 --> 00:02:33,987 Que porra é essa? 40 00:02:34,071 --> 00:02:35,572 É piada. Pato não come filé. 41 00:02:35,656 --> 00:02:39,034 Também não curtimos bagel crocante, para sua informação. 42 00:02:41,411 --> 00:02:42,871 O que está lendo? 43 00:02:44,122 --> 00:02:46,667 Um livro de estudo para o MCAT. 44 00:02:48,001 --> 00:02:49,002 É… 45 00:02:52,005 --> 00:02:54,967 uma preparação para um teste que você precisa fazer… 46 00:02:55,050 --> 00:02:58,846 Eu conheço o MCAT. Sou um pato, não um burro. 47 00:02:59,680 --> 00:03:01,306 Que tipo de médica quer ser? 48 00:03:02,099 --> 00:03:06,353 Cardiologista, talvez. Meu pai morreu de doença cardíaca. 49 00:03:06,436 --> 00:03:08,272 Por que estou te contando isso? 50 00:03:08,355 --> 00:03:11,358 Lamento por sua perda. Deve ter sido difícil. 51 00:03:12,609 --> 00:03:14,403 Aliás, tenho um pênis enorme. 52 00:03:15,696 --> 00:03:16,947 E pontudo. 53 00:03:18,448 --> 00:03:19,700 O quê? 54 00:03:19,783 --> 00:03:20,868 Você perguntou. 55 00:03:22,494 --> 00:03:23,912 Estava me ouvindo? 56 00:03:23,996 --> 00:03:26,456 Você vem aqui todo dia e fala com sua irmã. 57 00:03:26,540 --> 00:03:28,333 É meio difícil não te ouvir. 58 00:03:30,043 --> 00:03:31,503 Eu sou o Larry. 59 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 Elisa. 60 00:03:33,380 --> 00:03:35,841 Por que sua irmã é obcecada por sua vida amorosa? 61 00:03:39,511 --> 00:03:41,180 Acho que se sente solitária. 62 00:03:42,055 --> 00:03:44,725 E quer compartilhar uma experiência. 63 00:03:44,808 --> 00:03:47,603 Ou ela internalizou tanto o patriarcado 64 00:03:47,686 --> 00:03:51,190 que acha que seu único valor é em relação aos homens. 65 00:03:54,526 --> 00:03:56,695 Você é um pato feminista? 66 00:03:56,778 --> 00:03:59,656 Bom, um pato em um lago cheio de patas. 67 00:03:59,740 --> 00:04:01,325 Acha que tive escolha? 68 00:04:01,408 --> 00:04:02,784 Cacete! 69 00:04:02,868 --> 00:04:05,621 Prenda o cão na coleira, babaca. Leia as placas. 70 00:04:06,747 --> 00:04:07,748 Nos vemos amanhã? 71 00:04:28,393 --> 00:04:31,063 PATOS FALANTES 72 00:04:37,945 --> 00:04:42,199 PATOS NÃO GOSTAM DE BAGELS? 73 00:05:04,221 --> 00:05:08,851 O QUE PATOS GOSTAM DE COMER? 74 00:05:12,855 --> 00:05:15,816 Gary! 75 00:05:16,859 --> 00:05:19,236 Com licença. Oi. Desculpa incomodar. 76 00:05:19,319 --> 00:05:20,737 Controle de animais. 77 00:05:20,821 --> 00:05:24,533 Viu um boiadeiro-australiano correndo sem coleira por aí? 78 00:05:24,616 --> 00:05:26,159 Chamado Gary? 79 00:05:26,243 --> 00:05:30,706 Na verdade, sim. Ontem. Mas ainda não o vi hoje. 80 00:05:30,789 --> 00:05:32,541 Droga. 81 00:05:33,292 --> 00:05:34,293 Isso é um saco. 82 00:05:35,502 --> 00:05:37,379 Mesmo assim, valeu. 83 00:05:39,339 --> 00:05:43,468 É que uma tempestade está chegando, sabe, 84 00:05:43,552 --> 00:05:47,014 e tomara que eu o encontre antes de começar a chover. 85 00:05:47,723 --> 00:05:49,016 Espero que sim. 86 00:05:49,099 --> 00:05:51,101 Fique seca e em segurança. 87 00:05:51,185 --> 00:05:52,519 Tá bom. 88 00:05:53,312 --> 00:05:54,646 Se ficar dentro de casa. 89 00:05:55,564 --> 00:05:56,690 Se cuida. 90 00:05:57,941 --> 00:05:58,984 Classudo. 91 00:05:59,067 --> 00:06:01,111 Usar cachorro pra falar com mulher. 92 00:06:02,613 --> 00:06:03,614 Oi, de novo. 93 00:06:03,697 --> 00:06:04,948 Você voltou. 94 00:06:05,032 --> 00:06:06,116 Voltei. 95 00:06:06,200 --> 00:06:08,160 Digo, eu venho aqui todos os dias, 96 00:06:08,243 --> 00:06:12,873 então… cá estou eu de novo. 97 00:06:14,750 --> 00:06:15,959 Eu te trouxe algo. 98 00:06:19,171 --> 00:06:22,090 Milho e uvas. 99 00:06:22,174 --> 00:06:23,550 Me pesquisou no Google? 100 00:06:24,635 --> 00:06:27,429 Não. Isso seria muito estranho. 101 00:06:33,352 --> 00:06:34,520 Como vai a sua irmã? 102 00:06:35,020 --> 00:06:37,564 Está bem. É difícil saber. 103 00:06:38,148 --> 00:06:39,983 Liguei pra ela ontem à noite 104 00:06:40,067 --> 00:06:42,236 e ouvi um discurso sobre pré-escolas. 105 00:06:43,403 --> 00:06:46,615 Às vezes acho que maternidade é narcisismo socialmente sancionado, 106 00:06:46,698 --> 00:06:48,408 mas não se diz em voz alta. 107 00:06:48,492 --> 00:06:49,576 Você disse. 108 00:06:50,869 --> 00:06:54,039 É. E não sei por que fiz isso. Eu adoro a minha irmã. 109 00:06:54,122 --> 00:06:55,165 Ela é ótima. 110 00:06:55,666 --> 00:06:58,001 Você me alimenta, eu te aconselho. 111 00:06:58,085 --> 00:06:59,086 Tudo bem. 112 00:06:59,169 --> 00:07:01,797 Você se preocupa muito em ser gentil. 113 00:07:01,880 --> 00:07:03,924 - Não acho. - Confie em seus instintos. 114 00:07:04,007 --> 00:07:05,926 Talvez sua irmã seja narcisista. 115 00:07:06,009 --> 00:07:09,596 Ela fala sobre ela e os filhos. Nunca pergunta sobre você. 116 00:07:09,680 --> 00:07:13,016 Isso não é verdade. Ela faz muitas perguntas. 117 00:07:13,100 --> 00:07:14,560 Sobre sua péssima vida amorosa, 118 00:07:14,643 --> 00:07:17,855 assim ela pode se sentir bem comparada a você. 119 00:07:17,938 --> 00:07:19,565 Ela pergunta outras coisas? 120 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Ela é ocupada. 121 00:07:22,150 --> 00:07:25,571 Diga pra ela parar de se meter na sua vida só por diversão. 122 00:07:28,198 --> 00:07:29,575 Mais alguma observação? 123 00:07:29,658 --> 00:07:33,579 Você leu o mesmo capítulo desse livro umas 20 vezes, 124 00:07:33,662 --> 00:07:36,874 então, ou você está distraída 125 00:07:36,957 --> 00:07:39,835 ou não está a fim de estudar ultimamente. 126 00:07:44,923 --> 00:07:46,466 Ouviu falar da tempestade? 127 00:07:47,509 --> 00:07:49,303 Está usando a cantada daquele cara? 128 00:07:52,055 --> 00:07:53,140 Isso foi nojento. 129 00:07:53,223 --> 00:07:55,100 - Desculpa. - Não. É fofo. 130 00:07:59,146 --> 00:08:01,106 Posso fazer uma pergunta pessoal? 131 00:08:01,607 --> 00:08:04,860 O que os patos fazem na chuva? 132 00:08:04,943 --> 00:08:07,571 Aqueles idiotas ali adoram. 133 00:08:07,654 --> 00:08:10,949 Eu me escondo debaixo do banco pra não morrer congelado. 134 00:08:11,033 --> 00:08:12,034 Não é uma queixa. 135 00:08:29,968 --> 00:08:31,053 Posso entrar? 136 00:08:37,893 --> 00:08:39,977 - Nossa. - Foi mal. 137 00:08:40,062 --> 00:08:41,230 O SEU VOTO IMPORTA 138 00:08:41,313 --> 00:08:44,733 Não recebo muitas visitas. 139 00:08:44,816 --> 00:08:46,610 Não, curti o estilo. 140 00:08:46,693 --> 00:08:49,446 Pilhas de correspondência, pilhas de roupas, 141 00:08:49,530 --> 00:08:52,616 pilhas de sapatos, pilhas de fios. 142 00:08:52,699 --> 00:08:59,248 É uma mistura de dormitório com albergue. 143 00:08:59,331 --> 00:09:00,624 Qual é! É charmoso. 144 00:09:00,707 --> 00:09:03,544 Digo, eu não sou chamado pra muitos apartamentos. 145 00:09:03,627 --> 00:09:06,421 É que não fiz nada para deixá-lo legal. 146 00:09:06,505 --> 00:09:08,924 Pensei em fazer uma parede de destaque, 147 00:09:09,007 --> 00:09:11,301 mas, quando entrei no site da loja de tintas, 148 00:09:12,386 --> 00:09:14,304 fiquei meio confusa. 149 00:09:14,388 --> 00:09:18,392 Vamos lá! Anime-se. Aproveite o bom da vida, gatinha. 150 00:09:19,893 --> 00:09:23,480 Talvez você seja o terceiro "irmão à obra". 151 00:09:23,564 --> 00:09:25,274 Quem são os irmãos à obra? 152 00:09:25,858 --> 00:09:27,818 Não consigo parar de assistir. 153 00:09:27,901 --> 00:09:28,902 Eu sei! 154 00:09:29,486 --> 00:09:32,865 Eles melhoraram aquela cozinha triste. Respeito. 155 00:09:33,448 --> 00:09:36,952 Aposto dez dólares que o marido vai chorar. 156 00:09:37,035 --> 00:09:39,288 Eu não tenho dinheiro, mas aceito na teoria. 157 00:09:41,790 --> 00:09:43,375 Caramba. 158 00:09:43,458 --> 00:09:45,294 É uma fórmula. 159 00:09:45,377 --> 00:09:48,922 O marido másculo e cético fica todo emocionado 160 00:09:49,006 --> 00:09:50,549 quando trocam o sofá velho 161 00:09:50,632 --> 00:09:54,720 por fotos antigas da família e um sofá modular. 162 00:09:54,803 --> 00:09:57,598 Nossa. Você saca tudo. 163 00:09:58,807 --> 00:10:01,101 Sou um tipo de especialista. 164 00:10:04,479 --> 00:10:05,814 Você quer sobremesa? 165 00:10:05,898 --> 00:10:10,444 Eu não vou recusar. Isso é ótimo. 166 00:10:12,029 --> 00:10:14,823 Quero dizer, você é ótima. 167 00:10:18,285 --> 00:10:22,414 Diz isso pra todas as garotas que o sequestram em cestos de bicicletas. 168 00:10:27,169 --> 00:10:29,796 Tem certeza de que quer dormir na banheira? 169 00:10:29,880 --> 00:10:32,341 Por quê? Vai me convidar pra dormir na cama? 170 00:10:33,133 --> 00:10:35,552 Eu sou um babaca, não um degenerado. 171 00:10:38,680 --> 00:10:39,848 Como você gosta? 172 00:10:40,807 --> 00:10:41,808 Temperatura ambiente. 173 00:10:42,476 --> 00:10:44,603 Sei que gosta de empilhar coisas, 174 00:10:44,686 --> 00:10:47,648 mas qual é o lance dos cartazes espalhados? 175 00:10:49,483 --> 00:10:52,986 Eu trabalhei numa campanha eleitoral. 176 00:10:53,070 --> 00:10:56,323 Mudei para cá, e… 177 00:10:57,824 --> 00:10:59,618 Não sei se você curte política. 178 00:10:59,701 --> 00:11:02,913 É difícil ser politicamente engajado quando não se pode votar. 179 00:11:02,996 --> 00:11:06,625 Era nisso que estávamos trabalhando. Participação de eleitores. 180 00:11:08,043 --> 00:11:12,214 Enfim, minha candidata perdeu, 181 00:11:12,297 --> 00:11:17,094 e agora estou presa em Denver tentando ajeitar a minha vida. 182 00:11:18,053 --> 00:11:19,680 - E funcionou? - O quê? 183 00:11:19,763 --> 00:11:21,223 Preencher o vazio. 184 00:11:23,350 --> 00:11:27,104 Não. Mas me distraiu por um tempo. 185 00:11:28,397 --> 00:11:29,815 É como entrar num culto. 186 00:11:29,898 --> 00:11:33,402 Mas aí você pensou: "Dane-se a política! Eu quero ser médica." 187 00:11:34,152 --> 00:11:36,905 Parece esquizofrênico? 188 00:11:36,989 --> 00:11:39,491 Não. Parece que você está em uma jornada. 189 00:11:39,575 --> 00:11:41,785 Posso ajudar mais pessoas sendo médica 190 00:11:41,869 --> 00:11:44,705 do que trabalhando com política. 191 00:11:44,788 --> 00:11:47,374 Isso é bem altruísta da sua parte. 192 00:11:48,542 --> 00:11:49,543 Como assim? 193 00:11:49,626 --> 00:11:52,212 Significa que você pensa muito nos outros, 194 00:11:52,296 --> 00:11:54,590 em detrimento da própria felicidade, 195 00:11:54,673 --> 00:11:56,091 pelo que posso perceber. 196 00:11:58,719 --> 00:12:00,179 Você é sempre assim afiado? 197 00:12:00,262 --> 00:12:02,806 Sinceramente, é um dom e uma maldição. 198 00:12:04,725 --> 00:12:06,185 Não, é muito agradável. 199 00:12:07,811 --> 00:12:09,980 Eu vou a todos esses encontros. 200 00:12:10,063 --> 00:12:16,862 E, sem brincadeira, esses caras ou fazem perguntas chatas e superficiais 201 00:12:16,945 --> 00:12:18,780 ou falam sobre eles mesmos. 202 00:12:18,864 --> 00:12:20,866 Não tem reciprocidade. 203 00:12:20,949 --> 00:12:22,367 Eu não te invejo. 204 00:12:24,953 --> 00:12:28,373 Você já teve essa sensação de… 205 00:12:30,667 --> 00:12:31,919 "será que sou eu?" 206 00:12:33,086 --> 00:12:35,464 Porque todos esses caras com quem saio 207 00:12:35,547 --> 00:12:39,301 parecem a fruta podre do supermercado, 208 00:12:39,384 --> 00:12:40,928 claramente danificados. 209 00:12:43,472 --> 00:12:44,848 Mas, então, eu penso: 210 00:12:47,267 --> 00:12:52,773 "Espera aí, e se eu também estiver danificada e não percebo?" 211 00:12:53,357 --> 00:12:56,318 Pelo que posso ver, não há nada de errado com você. 212 00:12:58,487 --> 00:12:59,530 Você não me conhece. 213 00:13:00,322 --> 00:13:04,201 Sei que é uma garota bem legal e que merece mais do que imagina. 214 00:13:10,916 --> 00:13:12,751 Acho que está pronto. 215 00:13:16,880 --> 00:13:19,132 Ótimo, porque eu estou congelando. 216 00:13:25,138 --> 00:13:27,307 Que tal uma ajudinha? 217 00:13:56,044 --> 00:13:58,172 Seu sacana! 218 00:13:59,339 --> 00:14:00,799 Te peguei. 219 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Ei, quer entrar? 220 00:14:05,262 --> 00:14:06,388 Pra se esquentar. 221 00:14:09,016 --> 00:14:12,769 - Eu estaria nua. - Eu estou peladão. Isso não é justo. 222 00:15:36,395 --> 00:15:37,604 Não quer mesmo ajuda? 223 00:15:38,313 --> 00:15:40,941 Não, eu disse que é surpresa! 224 00:15:56,164 --> 00:15:57,332 É tudo o que comemos 225 00:15:57,416 --> 00:16:01,295 em nosso primeiro encontro que não sabíamos que era um encontro. 226 00:16:02,129 --> 00:16:03,380 Um pouco mais chique. 227 00:16:03,463 --> 00:16:05,048 Tipo, em vez de bagel… 228 00:16:07,050 --> 00:16:09,178 eu fiz este pão caseiro. 229 00:16:09,261 --> 00:16:10,345 Por que eu comeria isso? 230 00:16:13,640 --> 00:16:14,641 É sério. 231 00:16:16,643 --> 00:16:17,728 Como assim? 232 00:16:17,811 --> 00:16:20,731 Quantas vezes preciso dizer que não gosto de pão? 233 00:16:20,814 --> 00:16:23,066 Achei que só fosse bagel. 234 00:16:23,150 --> 00:16:25,736 Não, qualquer pão. Patos não gostam de pão. 235 00:16:25,819 --> 00:16:28,280 Nunca alimente um pato com pão. 236 00:16:28,363 --> 00:16:31,450 Pode expandir nossos estômagos e nos matar. 237 00:16:31,533 --> 00:16:34,745 Acho que sua pesquisa no Google não mostrou isso. 238 00:16:35,537 --> 00:16:36,538 - Larry? - O quê? 239 00:16:38,665 --> 00:16:40,000 - Algum problema? - Não. 240 00:16:40,083 --> 00:16:41,084 Só sou sincero. 241 00:16:42,753 --> 00:16:47,007 E você bem que podia largar os carboidratos. Sem ofensa. 242 00:17:00,604 --> 00:17:01,605 Oi. 243 00:17:02,606 --> 00:17:03,607 Oi. 244 00:17:05,901 --> 00:17:06,902 Eu sou um cuzão. 245 00:17:08,069 --> 00:17:09,070 Concordo. 246 00:17:10,280 --> 00:17:11,281 Posso… 247 00:17:16,954 --> 00:17:19,705 Você é a melhor coisa que aconteceu comigo. 248 00:17:20,915 --> 00:17:23,417 E eu morro de medo de te perder. 249 00:17:24,294 --> 00:17:28,882 Então eu me autossaboto, obviamente. E me odeio por isso. 250 00:17:32,594 --> 00:17:33,762 Mas eu te amo. 251 00:17:37,349 --> 00:17:38,725 - É? - Claro que amo. 252 00:17:38,809 --> 00:17:40,686 E é isso que me deixa louco. 253 00:17:45,190 --> 00:17:46,441 Você é esquentadinho. 254 00:17:46,525 --> 00:17:48,110 Deveria conhecer o meu pai. 255 00:17:49,653 --> 00:17:50,654 Não gosto disso. 256 00:17:50,737 --> 00:17:51,738 Eu não sou perfeito. 257 00:17:52,739 --> 00:17:56,577 Eu tenho esses impulsos… difíceis de controlar, 258 00:17:56,660 --> 00:17:59,329 provavelmente biológicos em certo nível, 259 00:17:59,413 --> 00:18:02,666 mas eu vou melhorar, tá bem? Por você. 260 00:18:05,586 --> 00:18:10,007 Posso me sentar com você? Quero ficar pertinho. 261 00:18:19,183 --> 00:18:20,184 Isso é bom. 262 00:18:24,605 --> 00:18:27,232 - Desculpa. É a Lili. - Você pode atender. 263 00:18:33,238 --> 00:18:34,239 Estamos bem? 264 00:18:35,365 --> 00:18:37,451 Porque esse quintal é um palácio. 265 00:18:37,534 --> 00:18:38,619 E você é a rainha. 266 00:18:40,537 --> 00:18:41,997 O que foi? Ai, merda. 267 00:18:42,080 --> 00:18:43,749 Vai me devolver pro parque. Eu sabia. 268 00:18:44,333 --> 00:18:46,043 Nós precisamos de um tanque. 269 00:18:46,960 --> 00:18:51,548 Um chafariz, com bolhinhas. Algo relaxante. 270 00:18:52,424 --> 00:18:53,550 Caramba. Sim! 271 00:19:12,319 --> 00:19:13,612 Por onde tem andado? 272 00:19:13,695 --> 00:19:15,239 Oi pra você também. 273 00:19:15,948 --> 00:19:18,992 Não atendeu às ligações. E se o bebê estivesse nascendo? 274 00:19:19,660 --> 00:19:22,663 - Ai, meu Deus. Nem pensei nisso. - Você está bem? 275 00:19:22,746 --> 00:19:24,289 Eu estou bem. Estou… 276 00:19:27,709 --> 00:19:28,710 Conheci alguém. 277 00:19:28,794 --> 00:19:31,255 Ai, meu Deus. Isso é ótimo. 278 00:19:32,089 --> 00:19:33,090 Não é? 279 00:19:33,173 --> 00:19:35,676 Sim, e ele é ótimo. 280 00:19:35,759 --> 00:19:37,177 É só que… 281 00:19:38,679 --> 00:19:40,097 É cedo ainda, 282 00:19:40,180 --> 00:19:41,181 e… 283 00:19:43,267 --> 00:19:44,268 ele é complicado. 284 00:19:44,351 --> 00:19:46,520 - É casado? - Não. 285 00:19:46,603 --> 00:19:47,604 Nossa. 286 00:19:49,940 --> 00:19:51,400 Não sei se quero entrar… 287 00:19:51,483 --> 00:19:54,444 Não. Tudo bem. É cedo. É recente. Eu entendo. 288 00:19:54,528 --> 00:19:56,280 Mas estou feliz por você. 289 00:19:56,363 --> 00:19:58,740 É bom que ele saiba o quando tem sorte. 290 00:19:58,824 --> 00:19:59,825 Valeu, Lil. 291 00:19:59,908 --> 00:20:02,578 Vou checar o colo do útero agora. 292 00:20:02,661 --> 00:20:04,496 - Quem é? - É a ginecologista 293 00:20:04,580 --> 00:20:07,040 vendo se este bebê gordão vai passar na minha vagina. 294 00:20:07,124 --> 00:20:08,792 Vai. A gente conversa depois. 295 00:20:18,594 --> 00:20:19,887 Larry? 296 00:20:28,812 --> 00:20:29,980 Olá. 297 00:20:30,063 --> 00:20:31,190 Que porra é essa? 298 00:20:31,273 --> 00:20:32,649 Você disse que voltaria logo. 299 00:20:32,733 --> 00:20:34,484 Foram só algumas horas. 300 00:20:34,568 --> 00:20:36,695 Temos noções de tempo diferentes. 301 00:20:36,778 --> 00:20:41,200 Você cagou no apartamento todo. 302 00:20:41,283 --> 00:20:43,368 Trancou a porta dos fundos, não pude sair. 303 00:20:43,452 --> 00:20:44,453 O que fazer? 304 00:20:44,536 --> 00:20:47,539 Não, espera aí. Não me culpe por isso. 305 00:20:47,623 --> 00:20:49,208 Não culpei. Só falei. 306 00:20:50,709 --> 00:20:52,377 Você é um babaca. 307 00:20:52,961 --> 00:20:54,421 E você adora isso em mim. 308 00:20:55,005 --> 00:20:57,925 Você fez cocô no meu livro do MCAT. 309 00:20:58,008 --> 00:21:01,094 Fiz cocô em tudo. Não exagera. 310 00:21:01,178 --> 00:21:04,681 Eu estou exagerando? Eu sou maluca? 311 00:21:05,516 --> 00:21:07,017 Isso não significa nada? 312 00:21:07,100 --> 00:21:09,436 Você disse isso, não eu. 313 00:21:13,482 --> 00:21:14,525 E aí? 314 00:21:17,319 --> 00:21:18,529 O que estamos fazendo? 315 00:21:18,612 --> 00:21:19,613 Como assim? 316 00:21:19,696 --> 00:21:21,323 Isso não é saudável. 317 00:21:21,406 --> 00:21:24,493 Quem liga pra saudável? Saudável é chato. 318 00:21:24,576 --> 00:21:26,245 Saudável não é cansativo. 319 00:21:27,746 --> 00:21:28,747 Isto é cansativo. 320 00:21:29,706 --> 00:21:30,707 Confia em mim? 321 00:21:32,835 --> 00:21:37,005 - Neste momento, sinceramente, não. - É justo. 322 00:21:39,424 --> 00:21:40,467 Por quê? 323 00:21:40,968 --> 00:21:42,803 Quero tentar algo. Se não funcionar, 324 00:21:42,886 --> 00:21:44,137 pode parar de falar comigo. 325 00:21:44,221 --> 00:21:45,222 Combinado? 326 00:21:45,305 --> 00:21:48,517 Mas preciso que confie em mim por pelo menos uma hora. 327 00:21:51,645 --> 00:21:52,938 - Tá bem. - Beleza. 328 00:21:53,021 --> 00:21:54,815 Tire a calça e deite. 329 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 Agora? 330 00:21:59,611 --> 00:22:01,446 - No chão? - Está limpo. 331 00:22:02,322 --> 00:22:03,448 Não está? 332 00:22:04,074 --> 00:22:05,784 Você faz tanto pelos outros. 333 00:22:05,868 --> 00:22:07,160 Faz tanto por mim. 334 00:22:07,244 --> 00:22:10,163 Eu só quero fazer algo por você. 335 00:22:38,233 --> 00:22:39,234 O quê? 336 00:22:47,492 --> 00:22:48,577 Ai, meu Deus. 337 00:23:03,008 --> 00:23:04,593 Ai, meu Deus! 338 00:23:04,676 --> 00:23:05,928 Ai, meu Deus! 339 00:23:24,071 --> 00:23:25,906 Puta merda! 340 00:23:34,998 --> 00:23:35,999 Merda! 341 00:23:38,001 --> 00:23:39,002 Merda! 342 00:23:41,296 --> 00:23:43,549 Merda. 343 00:23:51,682 --> 00:23:53,183 - Atrasei muito? - Sério? 344 00:23:53,267 --> 00:23:55,936 Por favor! Eu cometi um erro idiota. 345 00:23:56,019 --> 00:23:58,522 Sim. Eu lamento. Recandidate-se para novembro. 346 00:23:58,605 --> 00:24:00,566 Espera. É daqui a três meses. 347 00:24:01,191 --> 00:24:02,776 Quem sabe se eu ainda… 348 00:24:05,612 --> 00:24:06,655 Você está bem? 349 00:24:14,955 --> 00:24:17,374 E aí? O grande dia não era hoje? 350 00:24:18,584 --> 00:24:19,585 Como é que foi? 351 00:24:21,753 --> 00:24:23,338 - Não rolou. - O que houve? 352 00:24:28,135 --> 00:24:29,386 Eu esqueci. 353 00:24:32,055 --> 00:24:33,307 Eu esqueci o MCAT. 354 00:24:33,390 --> 00:24:34,391 Você o quê? 355 00:24:36,101 --> 00:24:37,853 Depois de meses de estudo… 356 00:24:40,105 --> 00:24:41,940 eu estraguei tudo. 357 00:24:42,024 --> 00:24:44,067 Sinto muito, querida. 358 00:24:44,151 --> 00:24:45,152 Que chato. 359 00:24:45,777 --> 00:24:47,070 Talvez tenha sido melhor. 360 00:24:47,154 --> 00:24:48,197 Como assim? 361 00:24:48,280 --> 00:24:51,158 Agora você tem tempo 362 00:24:51,241 --> 00:24:53,911 para pensar no que realmente quer fazer. 363 00:24:55,454 --> 00:24:56,663 Eu quero ser médica. 364 00:24:56,747 --> 00:24:59,458 Também achou que queria trabalhar com política. 365 00:24:59,541 --> 00:25:02,836 Você muda muito de ideia. E não tem nada de errado nisso. 366 00:25:03,504 --> 00:25:05,339 Quero me enfiar num buraco. 367 00:25:05,422 --> 00:25:09,134 E eu vou nesse buraco com você, está bem? 368 00:25:12,179 --> 00:25:13,931 Você já pediu comida? 369 00:25:19,728 --> 00:25:20,771 Alô? 370 00:25:21,939 --> 00:25:25,150 Jesus! Você não liga nem manda mensagem há um mês! 371 00:25:25,234 --> 00:25:26,235 Achei que tinha morrido! 372 00:25:26,318 --> 00:25:27,528 Por que está aqui? 373 00:25:27,611 --> 00:25:29,404 Eu estou grávida pra cacete 374 00:25:29,488 --> 00:25:32,282 e dirigi o dia todo nesse calorão 375 00:25:32,366 --> 00:25:34,368 para ver o que aconteceu com você. 376 00:25:34,868 --> 00:25:36,537 Agora me deixa entrar e… 377 00:25:36,620 --> 00:25:37,996 me dá um copo d'água. 378 00:25:38,080 --> 00:25:40,499 Espere um pouco. Já vou descer. 379 00:25:40,582 --> 00:25:41,917 - Um segundo. - Ele está aí? 380 00:25:42,000 --> 00:25:43,669 Não. Eu vou descer. Já vou. 381 00:25:48,340 --> 00:25:49,716 Vou sair por umas horas. 382 00:25:49,800 --> 00:25:52,886 Sabe que fico ansioso quando você demora. 383 00:25:53,804 --> 00:25:55,514 Minha irmã está lá embaixo, 384 00:25:56,807 --> 00:25:58,225 e não posso deixá-la entrar. 385 00:25:58,308 --> 00:25:59,309 Por que não? 386 00:26:00,936 --> 00:26:03,397 Ei! Por que não? 387 00:26:11,822 --> 00:26:13,866 Você nem gosta da sua irmã. 388 00:26:14,491 --> 00:26:15,492 Não é verdade. 389 00:26:15,576 --> 00:26:17,911 Não minta pra si mesma. Por isso veio pra cá. 390 00:26:17,995 --> 00:26:20,581 Para fugir dela e do julgamento dela. 391 00:26:30,507 --> 00:26:32,426 Só estou tentando sair de casa. 392 00:26:34,928 --> 00:26:37,222 Então agora vai me ignorar. 393 00:26:37,306 --> 00:26:39,099 Vou esquentar sua comida. 394 00:26:39,183 --> 00:26:41,059 - Não se faça de burra. - Não estou. 395 00:26:41,143 --> 00:26:42,561 Vadia burra. 396 00:26:46,106 --> 00:26:47,858 - Não tem graça. - Não é piada. 397 00:26:48,442 --> 00:26:50,694 - Não me chame daquilo. - Não aja como uma. 398 00:26:53,238 --> 00:26:54,823 Eu vou sair um pouco. 399 00:26:56,158 --> 00:26:58,285 Não defeque em tudo quando eu sair. 400 00:26:58,368 --> 00:26:59,703 Que porra é essa? 401 00:27:04,875 --> 00:27:05,876 Estou sangrando. 402 00:27:05,959 --> 00:27:07,336 Lamento que tenha se cortado. 403 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Você me cortou. 404 00:27:09,004 --> 00:27:10,631 Lamento que veja dessa forma. 405 00:27:14,635 --> 00:27:16,386 As panquecas parecem boas. 406 00:27:18,222 --> 00:27:19,223 E o seu rosto? 407 00:27:21,183 --> 00:27:22,184 O quê? 408 00:27:25,145 --> 00:27:26,647 Eu me cortei. 409 00:27:27,481 --> 00:27:29,858 Podemos fazer o pedido depois? 410 00:27:30,526 --> 00:27:31,818 Me preocupo com você. 411 00:27:31,902 --> 00:27:34,404 Eu estou bem. Não banque minha mãe. 412 00:27:35,030 --> 00:27:36,865 Estou feliz que encontrou alguém. 413 00:27:36,949 --> 00:27:38,909 Mas um bom namorado não prende. 414 00:27:38,992 --> 00:27:40,744 Ele não está me prendendo. 415 00:27:42,829 --> 00:27:46,750 Ele me protege de você, e tem sido melhor para mim. 416 00:27:47,876 --> 00:27:50,504 Você está sempre me pressionando pra namorar. 417 00:27:51,672 --> 00:27:53,215 E perguntando pelo futuro. 418 00:27:53,298 --> 00:27:55,676 Quero que descubra o que a deixa feliz. 419 00:27:55,759 --> 00:27:57,803 Veja o que você acabou de falar. 420 00:27:58,303 --> 00:27:59,721 Talvez eu esteja feliz. 421 00:27:59,805 --> 00:28:01,974 Legal. Alguém deveria estar. 422 00:28:02,891 --> 00:28:04,101 Você não está feliz? 423 00:28:04,184 --> 00:28:06,103 Claro que não. 424 00:28:06,687 --> 00:28:09,231 Este bebê foi um acidente. 425 00:28:09,314 --> 00:28:11,942 Andrew e eu quase não transamos, foi um choque. 426 00:28:12,025 --> 00:28:15,070 Tudo bem. Ela virá, e eu vou amá-la. 427 00:28:15,153 --> 00:28:17,364 Mas eu planejava recuperar meu corpo. 428 00:28:17,447 --> 00:28:18,574 E minha vida. 429 00:28:22,536 --> 00:28:23,745 Perdi a prova do MCAT. 430 00:28:23,829 --> 00:28:24,913 O quê? Por quê? 431 00:28:25,497 --> 00:28:27,749 Acho que não sirvo para ser médica. 432 00:28:27,833 --> 00:28:29,084 Como assim? 433 00:28:29,168 --> 00:28:31,879 Eu mudo de ideia o tempo todo. 434 00:28:32,921 --> 00:28:35,465 Vivo questionando minhas escolhas. 435 00:28:36,216 --> 00:28:37,551 Mal cuido de mim mesma. 436 00:28:37,634 --> 00:28:40,053 Como posso cuidar de outra pessoa? 437 00:28:40,137 --> 00:28:41,763 O quê? Não, isso é loucura. 438 00:28:42,264 --> 00:28:44,349 Você é inteligente e atenciosa. 439 00:28:44,433 --> 00:28:47,227 Quando papai adoeceu, você acompanhou tudo, 440 00:28:47,311 --> 00:28:49,771 fazendo as perguntas certas, muito mais do que eu. 441 00:28:49,855 --> 00:28:52,274 Porque era solteira e codependente dele. 442 00:28:52,357 --> 00:28:54,985 Não. Porque você é uma pessoa boa. 443 00:28:56,111 --> 00:28:58,030 Você é ótima. 444 00:28:58,655 --> 00:28:59,907 Ele te fez pensar assim? 445 00:29:04,703 --> 00:29:06,496 Se esse cara te faz mal, 446 00:29:06,580 --> 00:29:09,499 eu juro por Deus, eu vou lá matá-lo, 447 00:29:09,583 --> 00:29:12,252 e podem me jogar na prisão. É sério. 448 00:29:20,344 --> 00:29:21,762 Vamos só fazer o pedido. 449 00:29:29,770 --> 00:29:32,439 Não entre em trabalho de parto dirigindo. 450 00:29:32,523 --> 00:29:34,441 Se entrar, a culpa vai ser sua. 451 00:29:36,485 --> 00:29:37,486 Eu te amo. 452 00:29:38,612 --> 00:29:39,696 Atenda ao telefone. 453 00:29:43,283 --> 00:29:45,285 RESTAURANTE A GRANDE MURALHA 454 00:30:06,723 --> 00:30:07,891 Obrigada por vir… 455 00:30:07,975 --> 00:30:10,018 - Elisa? - …não sabia quem chamar. 456 00:30:16,608 --> 00:30:18,694 Oi, amiguinho. 457 00:30:19,236 --> 00:30:22,447 Por que esse dragão barbudo está aqui? Quem te deixou entrar? 458 00:30:23,782 --> 00:30:25,951 Alguém está nervosinho. 459 00:30:26,034 --> 00:30:28,120 Relaxa. Eu não vou te machucar. 460 00:30:28,203 --> 00:30:32,082 Se ele mala condescendente acha que pode me enganar… 461 00:30:32,165 --> 00:30:35,836 Elisa? Amor? Elisa. Sua vadia feia idiota. 462 00:30:35,919 --> 00:30:38,338 Isso foi ideia sua? Sua puta traidora! 463 00:30:38,422 --> 00:30:39,965 Ele é muito tagarela. 464 00:30:40,048 --> 00:30:41,508 Afaste-se de mim, babaca. 465 00:30:41,592 --> 00:30:42,593 - Certo. - Elisa? 466 00:30:42,676 --> 00:30:44,845 Aqui. Isso! 467 00:30:45,345 --> 00:30:46,555 Certo. 468 00:30:47,931 --> 00:30:51,768 Tudo resolvido. É hora de ir. 469 00:30:51,852 --> 00:30:54,188 Não vou embora. Este apartamento é meu. 470 00:30:54,271 --> 00:30:56,690 Elisa, eu vou te matar! 471 00:31:02,070 --> 00:31:04,615 CONTROLE DE ANIMAIS 472 00:31:04,698 --> 00:31:06,700 - Oi. - Oi. 473 00:31:07,659 --> 00:31:09,119 Obrigada de novo. 474 00:31:09,203 --> 00:31:11,455 Tudo bem. É meu trabalho. 475 00:31:13,165 --> 00:31:16,502 Meu Deus. Eu sinto muito. Tenho que te pagar? 476 00:31:16,585 --> 00:31:19,296 Não. É um serviço municipal. A cidade me paga. 477 00:31:20,464 --> 00:31:23,926 Eu queria saber se você está bem. 478 00:31:24,009 --> 00:31:26,428 Você parecia muito assustada lá dentro. 479 00:31:28,138 --> 00:31:29,139 Pois é. 480 00:31:33,894 --> 00:31:36,146 Tem sido difícil com o pato. 481 00:31:36,230 --> 00:31:38,524 Com certeza. 482 00:31:38,607 --> 00:31:42,819 Eles são animais estranhamente agressivos. 483 00:31:42,903 --> 00:31:45,197 Você pensa que são doces e fofinhos, 484 00:31:45,280 --> 00:31:48,200 mas são malvados pra cacete. 485 00:31:48,283 --> 00:31:50,327 Principalmente os machos. 486 00:31:50,869 --> 00:31:52,955 É incrível você ter aguentado tanto tempo. 487 00:31:53,872 --> 00:31:55,874 É incrível o que podemos suportar. 488 00:31:57,167 --> 00:32:00,379 Você leu aquele artigo, na The New Yorker, eu acho? 489 00:32:00,462 --> 00:32:04,216 Era sobre sexo de patos e o patriarcado. 490 00:32:04,299 --> 00:32:07,719 Tinha coisas muito impressionantes lá. 491 00:32:09,555 --> 00:32:11,974 Desculpa. Não sou escroto nem nada assim. 492 00:32:12,057 --> 00:32:15,602 Sou apenas um nerd da ciência. 493 00:32:17,104 --> 00:32:18,188 - Você também? - Sim. 494 00:32:18,272 --> 00:32:19,273 O que foi? 495 00:32:19,356 --> 00:32:20,816 - É. - Sim, olha só. 496 00:32:20,899 --> 00:32:22,067 Quando fará o MCAT? 497 00:32:22,150 --> 00:32:24,361 Daqui a alguns meses, 498 00:32:24,444 --> 00:32:27,614 e estou tentando recuperar o foco. 499 00:32:28,907 --> 00:32:30,826 Precisa de carona para o parque? 500 00:32:30,909 --> 00:32:32,119 Vou levar aquele babaca 501 00:32:32,202 --> 00:32:33,579 - para o lago. - Não. 502 00:32:35,080 --> 00:32:37,040 Olha só aquele carinha. 503 00:32:37,124 --> 00:32:40,878 Eu acho que preciso estar com pessoas. 504 00:32:41,795 --> 00:32:43,338 Então vou a uma cafeteria. 505 00:32:43,422 --> 00:32:46,508 Bom, se ainda quiser um animal, compre um cachorro. 506 00:32:46,592 --> 00:32:47,968 Eu adotei dois. 507 00:32:48,051 --> 00:32:51,221 Governador. Pronuncia-se "Gover-nador"… 508 00:32:51,305 --> 00:32:53,807 e Axel Foley. Eles são incríveis. 509 00:32:56,685 --> 00:32:57,728 Eu não acho 510 00:32:58,395 --> 00:33:01,190 que quero cuidar de outro ser vivo no momento. 511 00:33:03,609 --> 00:33:05,027 Além de mim mesma, sabe? 512 00:33:06,737 --> 00:33:11,700 Bom, se estiver vivendo um caos animal, 513 00:33:11,783 --> 00:33:13,619 você sabe onde me encontrar. 514 00:33:15,996 --> 00:33:19,791 Ou, na verdade, se quiser só beber alguma coisa. 515 00:33:23,545 --> 00:33:28,717 Eu saí de um relacionamento uns cinco segundos atrás. 516 00:33:28,800 --> 00:33:30,511 Não, eu entendo. É cedo. 517 00:33:31,428 --> 00:33:33,764 Não tem problema. Bom… 518 00:33:38,477 --> 00:33:43,774 Ei, talvez eu possa te ligar daqui a uns meses? 519 00:33:44,441 --> 00:33:46,735 Depois das provas? 520 00:33:47,277 --> 00:33:50,197 A menos que tenha conhecido um médico legal até lá. 521 00:33:52,533 --> 00:33:54,952 Bom, eu não preciso de um médico legal. 522 00:33:55,953 --> 00:33:58,539 Porque eu sou a médica legal. 523 00:34:25,315 --> 00:34:27,234 BASEADA NO LIVRO DE CECELIA AHERN 524 00:35:31,298 --> 00:35:33,300 Legendas: Daniela Hadzhinachev