1 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 La mujer que fue alimentada por un pato 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,570 - Buenos días. - Buenos días. 3 00:00:29,446 --> 00:00:30,489 Queso crema con tomate. 4 00:00:31,156 --> 00:00:34,159 Ojalá no estuvieras en un matrimonio feliz con cuatro hijos, Mario. 5 00:00:36,411 --> 00:00:37,412 De acuerdo. 6 00:00:37,955 --> 00:00:39,039 Gracias. 7 00:00:39,122 --> 00:00:40,207 Nos vemos mañana. 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 Adiós. 9 00:00:49,842 --> 00:00:50,884 ¿Sigues embarazada? 10 00:00:51,552 --> 00:00:52,678 ¿Qué estás haciendo? 11 00:00:52,761 --> 00:00:54,054 Lo de siempre. 12 00:00:54,137 --> 00:00:56,974 Paso un lindo día estudiando en el parque. 13 00:00:57,057 --> 00:00:58,684 ¿Cómo vas a darle primos a mis hijos 14 00:00:58,767 --> 00:01:00,185 si siempre estás sentada sola? 15 00:01:00,269 --> 00:01:01,854 No estoy sola. 16 00:01:02,437 --> 00:01:06,108 Mira a todos mis atractivos pretendientes. 17 00:01:07,150 --> 00:01:10,362 Mira a ese de la cabeza verde. 18 00:01:11,363 --> 00:01:15,409 De seguro lo tiene muy grande. Debe ser largo y retorcido. 19 00:01:15,492 --> 00:01:16,493 Eso es enfermo. 20 00:01:17,452 --> 00:01:18,662 ¿Al menos estás en las apps? 21 00:01:18,745 --> 00:01:20,831 Sí lo estoy. 22 00:01:21,957 --> 00:01:22,958 ¿Y? 23 00:01:23,750 --> 00:01:25,252 No hay mucho de dónde elegir. 24 00:01:27,212 --> 00:01:33,969 El último tipo me llevó a un club de comedia a verlo hacer stand-up. 25 00:01:34,052 --> 00:01:35,053 Esa fue la cita. 26 00:01:35,137 --> 00:01:37,973 Mejor regresa a casa. De seguro hay mejores citas aquí. 27 00:01:38,682 --> 00:01:42,394 Creo que es la triste realidad de buscar citas a los treinta y tantos. 28 00:01:42,477 --> 00:01:44,188 Si un tipo está soltero, 29 00:01:44,271 --> 00:01:48,150 es porque hay algo mal con él o tiene mucho pasado. No sé… 30 00:01:48,233 --> 00:01:49,443 ¿Por qué hablamos de citas? 31 00:01:49,526 --> 00:01:51,278 ¿Qué importa? Háblame de ti y los niños. 32 00:01:52,321 --> 00:01:53,655 Los niños están bien. Están… 33 00:01:55,532 --> 00:01:56,950 Ahí está tu respuesta. 34 00:01:57,034 --> 00:01:58,785 Adiós. Hora del caos. Debo irme. Adiós. 35 00:02:08,503 --> 00:02:09,505 ¿Y tú qué estás viendo? 36 00:02:23,936 --> 00:02:25,354 ¿Qué quieres? ¿Un filete miñón? 37 00:02:25,437 --> 00:02:26,563 Claro. ¿Tienes? 38 00:02:27,606 --> 00:02:29,775 - ¿Qué? - Lo quiero término medio. 39 00:02:32,319 --> 00:02:33,946 ¿Qué carajo está pasando? 40 00:02:34,029 --> 00:02:35,572 Es broma. Los patos no comemos res. 41 00:02:35,656 --> 00:02:39,034 Tampoco nos encantan los bagels secos, para tu información. 42 00:02:41,411 --> 00:02:42,871 ¿Qué lees? 43 00:02:44,122 --> 00:02:46,667 Una guía de estudio de medicina. 44 00:02:48,001 --> 00:02:49,002 Es… 45 00:02:52,005 --> 00:02:54,967 …para prepararte para un examen que debes tomar si tú… 46 00:02:55,050 --> 00:02:58,846 Sé de qué examen hablas. Soy un pato, no un idiota. 47 00:02:59,680 --> 00:03:01,306 ¿Qué clase de médica quieres ser? 48 00:03:02,099 --> 00:03:06,353 Tal vez cardióloga. Mi papá murió de una enfermedad del corazón. 49 00:03:06,436 --> 00:03:08,272 ¿Por qué te estoy contando? 50 00:03:08,355 --> 00:03:11,358 Lamento tu pérdida. Debió de ser difícil. 51 00:03:12,609 --> 00:03:14,403 Sí tengo un pene enorme, por cierto. 52 00:03:15,696 --> 00:03:16,947 Es puntiagudo, también. 53 00:03:18,448 --> 00:03:19,700 ¿Qué? 54 00:03:19,783 --> 00:03:21,034 Para contestar tu pregunta. 55 00:03:22,494 --> 00:03:23,912 ¿Me estabas escuchando? 56 00:03:23,996 --> 00:03:26,540 Vienes todos los días y hablas en público con tu hermana. 57 00:03:26,623 --> 00:03:28,333 Es difícil no escucharte. 58 00:03:30,043 --> 00:03:31,503 Soy Larry. 59 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 Elisa. 60 00:03:33,380 --> 00:03:35,924 ¿Por qué tu hermana está obsesionada con tu vida amorosa? 61 00:03:39,511 --> 00:03:41,180 Creo que se siente sola. 62 00:03:42,055 --> 00:03:44,725 Y quiere que compartamos una experiencia. 63 00:03:44,808 --> 00:03:47,603 O tiene el patriarcado tan internalizado 64 00:03:47,686 --> 00:03:51,190 que cree que solo tienes valor a través de tus relaciones con hombres. 65 00:03:54,526 --> 00:03:56,695 ¿Eres un pato feminista? 66 00:03:56,778 --> 00:03:59,656 Soy el único pato macho en un estanque lleno de hembras. 67 00:03:59,740 --> 00:04:01,325 ¿Tenía elección? 68 00:04:01,408 --> 00:04:02,784 ¡Carajo! 69 00:04:02,868 --> 00:04:05,621 ¡Ponle una correa a tu perro, imbécil! Lee la señalización. 70 00:04:06,747 --> 00:04:07,789 ¿A la misma hora mañana? 71 00:04:28,393 --> 00:04:31,063 PATOS QUE HABLAN 72 00:04:37,945 --> 00:04:42,199 ¿A LOS PATOS NO LES GUSTA EL PAN? 73 00:05:04,221 --> 00:05:08,851 ¿QUÉ LES GUSTA COMER A LOS PATOS? 74 00:05:12,855 --> 00:05:15,816 ¡Gary! 75 00:05:16,859 --> 00:05:19,236 Disculpa. Hola. Siento molestarte. 76 00:05:19,319 --> 00:05:20,737 Soy de control animal. 77 00:05:20,821 --> 00:05:24,533 ¿No has visto a un perro pastor por aquí sin correa? 78 00:05:24,616 --> 00:05:26,159 Responde al nombre de Gary. 79 00:05:26,243 --> 00:05:30,706 Sí, de hecho. Ayer. Pero hoy no lo he visto. 80 00:05:30,789 --> 00:05:32,541 Mierda. 81 00:05:33,250 --> 00:05:34,376 Eso es decepcionante. 82 00:05:35,502 --> 00:05:37,379 Pero gracias, aun así. 83 00:05:39,339 --> 00:05:43,468 Es que se avecina una gran tormenta, así que, ya sabes, 84 00:05:43,552 --> 00:05:47,014 espero poder encontrarlo antes de que llegue. 85 00:05:47,723 --> 00:05:49,016 Yo igual. 86 00:05:49,099 --> 00:05:51,101 Espero que estés a salvo y seca. 87 00:05:51,185 --> 00:05:52,519 Así será. 88 00:05:53,312 --> 00:05:54,646 Si estoy dentro de una casa. 89 00:05:55,564 --> 00:05:56,690 Cuídate. 90 00:05:57,941 --> 00:05:58,984 Qué elegante. 91 00:05:59,067 --> 00:06:01,278 Usar perros como excusa para hablarle a una mujer. 92 00:06:02,613 --> 00:06:03,614 Hola de nuevo. 93 00:06:03,697 --> 00:06:04,948 Regresaste. 94 00:06:05,032 --> 00:06:06,116 Así es. 95 00:06:06,200 --> 00:06:08,160 Bueno, vengo todos los días, 96 00:06:08,243 --> 00:06:12,873 así que… aquí estoy de nuevo. 97 00:06:14,750 --> 00:06:15,959 Te traje algo. 98 00:06:19,171 --> 00:06:22,090 Maíz y uvas. 99 00:06:22,174 --> 00:06:23,550 ¿Lo buscaste en Google? 100 00:06:24,635 --> 00:06:27,429 No. Eso sería raro. 101 00:06:33,352 --> 00:06:34,520 ¿Cómo está tu hermana? 102 00:06:35,020 --> 00:06:37,564 Bien. Es difícil saberlo. 103 00:06:38,148 --> 00:06:39,775 La llamé anoche 104 00:06:39,858 --> 00:06:42,861 y estuvo hablándome por media hora de preescolares. 105 00:06:43,403 --> 00:06:46,615 Creo que la maternidad es narcisismo que está bien visto socialmente, 106 00:06:46,698 --> 00:06:48,408 pero no puedo decirlo en voz alta. 107 00:06:48,492 --> 00:06:49,576 Pues acabas de hacerlo. 108 00:06:50,869 --> 00:06:54,039 Sí, no sé por qué hice eso. Amo a mi hermana. 109 00:06:54,122 --> 00:06:55,165 Es fantástica. 110 00:06:55,666 --> 00:06:58,001 Vamos a pensar, ya que me estás alimentando. 111 00:06:58,085 --> 00:06:59,086 Bien. 112 00:06:59,169 --> 00:07:01,797 Parece que te preocupas mucho por ser amable. 113 00:07:01,880 --> 00:07:03,924 - No es así. - Deberías confiar en tu instinto. 114 00:07:04,007 --> 00:07:05,926 Tal vez tu hermana es narcisista. 115 00:07:06,009 --> 00:07:09,596 Solo habla de ella y sus hijos. Nunca te pregunta nada sobre ti. 116 00:07:09,680 --> 00:07:13,016 Eso no es cierto. En verdad hace muchas preguntas. 117 00:07:13,100 --> 00:07:14,560 Sobre tu terrible vida amorosa 118 00:07:14,643 --> 00:07:17,855 para sentirse mejor con ella misma en comparación. 119 00:07:17,938 --> 00:07:19,565 ¿Te pregunta sobre otras cosas? 120 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Está muy ocupada. 121 00:07:22,150 --> 00:07:25,571 Dile que deje de meterse en tu vida para su propio entretenimiento. 122 00:07:28,198 --> 00:07:29,575 ¿Tienes otras observaciones? 123 00:07:29,658 --> 00:07:33,579 Sí. Has estado leyendo el mismo capítulo de ese libro como 20 veces, 124 00:07:33,662 --> 00:07:36,874 así que parece que estás distraída 125 00:07:36,957 --> 00:07:39,835 o que no tienes ánimos de estudiar estos días. 126 00:07:44,923 --> 00:07:46,675 ¿Supiste de la tormenta que se avecina? 127 00:07:47,509 --> 00:07:49,303 ¿Reciclaste la táctica de ese tipo? 128 00:07:52,055 --> 00:07:53,223 Eso fue asqueroso. 129 00:07:53,307 --> 00:07:55,100 - Lo siento. - No, fue lindo. 130 00:07:59,146 --> 00:08:01,106 ¿Te puedo preguntar algo personal? 131 00:08:01,607 --> 00:08:04,860 ¿Qué hacen los patos cuando llueve? 132 00:08:04,943 --> 00:08:07,571 A esos idiotas les encanta. 133 00:08:07,654 --> 00:08:10,949 Por lo general, solo me oculto bajo esa banca y trato de no congelarme. 134 00:08:11,033 --> 00:08:12,034 No es queja. 135 00:08:29,927 --> 00:08:31,053 ¿Vas a invitarme a pasar? 136 00:08:37,893 --> 00:08:39,977 - Vaya. - Perdón. 137 00:08:40,062 --> 00:08:41,230 TU VOTO IMPORTA 138 00:08:41,313 --> 00:08:44,733 No suele venir mucha gente. 139 00:08:44,816 --> 00:08:46,610 No, me gusta tu estilo. 140 00:08:46,693 --> 00:08:49,446 Pequeños montones de correo, pequeños montones de ropa, 141 00:08:49,530 --> 00:08:52,616 montones de zapatos, montones de cables. 142 00:08:52,699 --> 00:08:59,248 Mi estilo es de dormitorio universitario combinado con albergue de mala muerte. 143 00:08:59,331 --> 00:09:00,624 Por favor. Es encantador. 144 00:09:00,707 --> 00:09:03,544 Es decir, no me invitan a muchos apartamentos. 145 00:09:03,627 --> 00:09:06,421 Es que no he hecho nada para que sea más lindo. 146 00:09:06,505 --> 00:09:08,924 Me pasé un mes pensando si debería pintar una pared, 147 00:09:09,007 --> 00:09:11,426 pero cuando entré al sitio web para buscar la pintura, 148 00:09:12,386 --> 00:09:14,304 me abrumé demasiado. 149 00:09:14,388 --> 00:09:18,392 Por favor, solo hazlo. Vive en tecnicolor, nena. 150 00:09:19,893 --> 00:09:23,480 Tal vez tú eres el tercer Hermano a la obra. 151 00:09:23,564 --> 00:09:25,274 ¿Quiénes son los Hermanos a la obra? 152 00:09:25,858 --> 00:09:27,818 No puedo parar de ver a estos tipos. 153 00:09:27,901 --> 00:09:28,902 ¡Lo sé! 154 00:09:29,486 --> 00:09:32,865 Sí que mejoraron esa triste cocina. No hay cómo negarlo. 155 00:09:33,448 --> 00:09:36,952 Te apuesto diez dólares a que el esposo llora. 156 00:09:37,035 --> 00:09:39,371 No tengo nada de dinero, pero acepto teóricamente. 157 00:09:41,790 --> 00:09:43,375 Mierda. 158 00:09:43,458 --> 00:09:45,294 No, es una fórmula. 159 00:09:45,377 --> 00:09:48,839 El esposo escéptico y macho se pone todo sensible 160 00:09:48,922 --> 00:09:50,632 cuando se deshacen de su sofá de cuero 161 00:09:50,716 --> 00:09:54,720 y lo reemplazan con fotos familiares y una sala modular. 162 00:09:54,803 --> 00:09:57,598 Vaya, te lo sabes todo. 163 00:09:58,807 --> 00:10:01,101 Tengo un conocimiento muy especializado. 164 00:10:04,479 --> 00:10:05,814 ¿Quieres algo de postre? 165 00:10:05,898 --> 00:10:10,444 No diré que no. Esto es increíble. 166 00:10:12,029 --> 00:10:14,823 Es decir, tú eres increíble. 167 00:10:18,285 --> 00:10:22,414 Seguro se lo dices a todas las chicas que te secuestran en sus bicis. 168 00:10:27,169 --> 00:10:29,796 ¿Seguro que quieres dormir en la bañera? 169 00:10:29,880 --> 00:10:32,341 ¿Por qué? ¿Me estás invitando a dormir en tu cama? 170 00:10:33,133 --> 00:10:35,552 Soy un idiota, no un degenerado. 171 00:10:38,680 --> 00:10:39,890 ¿Qué tan caliente te gusta? 172 00:10:40,807 --> 00:10:41,934 A temperatura ambiente. 173 00:10:42,476 --> 00:10:44,603 Bueno, sé que te gustan los montones de cosas, 174 00:10:44,686 --> 00:10:47,648 ¿pero por qué tienes carteles por todas partes? 175 00:10:49,483 --> 00:10:52,986 Trabajé en una campaña política. 176 00:10:53,070 --> 00:10:56,323 Me mudé aquí y yo… 177 00:10:57,824 --> 00:10:59,618 No sé si sepas de política. 178 00:10:59,701 --> 00:11:02,913 Es difícil estar interesado en la política cuando no puedes votar. 179 00:11:02,996 --> 00:11:06,625 De hecho, en eso estábamos trabajando. En hacer que más gente vote. 180 00:11:08,043 --> 00:11:12,214 Pero, bueno, mi candidata perdió 181 00:11:12,297 --> 00:11:17,094 y ahora estoy aquí, atrapada en Denver, tratando de poner orden en mi vida. 182 00:11:18,053 --> 00:11:19,680 - ¿Y funcionó? - ¿Qué? 183 00:11:19,763 --> 00:11:21,223 Para llenar tu vacío. 184 00:11:23,350 --> 00:11:27,104 No. Pero sí me distrajo por un rato. 185 00:11:28,397 --> 00:11:29,815 Fue como unirse a un culto. 186 00:11:29,898 --> 00:11:31,191 Pero entonces dijiste: 187 00:11:31,275 --> 00:11:33,402 "¡Al carajo la política! Quiero ser doctora". 188 00:11:34,152 --> 00:11:36,905 ¿Suena esquizofrénico? 189 00:11:36,989 --> 00:11:39,491 No, solo suena a que estás en un viaje. 190 00:11:39,575 --> 00:11:41,785 Creo que puedo ayudar a más gente siendo doctora 191 00:11:41,869 --> 00:11:44,705 de la que puedo ayudar haciendo política. 192 00:11:44,788 --> 00:11:47,374 Eso es muy desinteresado de tu parte. 193 00:11:48,542 --> 00:11:49,543 ¿De qué hablas? 194 00:11:49,626 --> 00:11:52,212 De que piensas mucho en las otras personas, 195 00:11:52,296 --> 00:11:54,590 incluso si eso afecta tu propia felicidad. 196 00:11:54,673 --> 00:11:56,091 Por lo menos hasta donde yo veo. 197 00:11:58,677 --> 00:12:00,179 ¿Siempre eres así de perceptivo? 198 00:12:00,262 --> 00:12:02,806 Honestamente, es una bendición y una maldición. 199 00:12:04,725 --> 00:12:06,185 No, es realmente refrescante. 200 00:12:07,811 --> 00:12:09,980 He ido a tantas citas. 201 00:12:10,063 --> 00:12:16,862 Y, no es broma, todos los tipos preguntan cosas aburridas y típicas 202 00:12:16,945 --> 00:12:18,780 o solo hablan de sí mismos. 203 00:12:18,864 --> 00:12:20,866 No hay nada de comunicación. 204 00:12:20,949 --> 00:12:22,367 No envidio eso. 205 00:12:24,953 --> 00:12:28,373 ¿Alguna vez has pensado… 206 00:12:30,667 --> 00:12:31,919 …"y si soy yo"? 207 00:12:33,086 --> 00:12:35,464 Porque todos los tipos con los que he salido, 208 00:12:35,547 --> 00:12:39,301 es como si fueran la fruta podrida del mercado, 209 00:12:39,384 --> 00:12:41,178 como que claramente están defectuosos. 210 00:12:43,472 --> 00:12:44,848 Pero luego pienso: 211 00:12:47,267 --> 00:12:52,773 "¿Y si yo también estoy defectuosa y solo no lo puedo ver?". 212 00:12:53,357 --> 00:12:56,318 Por lo que puedo ver, no tienes nada de malo. 213 00:12:58,487 --> 00:12:59,530 Pues, no me conoces. 214 00:13:00,322 --> 00:13:04,201 Sé que eres una chica muy genial que se merece más de lo que cree. 215 00:13:10,916 --> 00:13:12,751 Creo que ya está lista. 216 00:13:16,880 --> 00:13:19,132 Bien, porque este inodoro está helado. 217 00:13:25,138 --> 00:13:27,307 ¿Y si me ayudas? 218 00:13:56,044 --> 00:13:58,172 ¡Qué idiota! 219 00:13:59,798 --> 00:14:00,799 Te di. 220 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Oye, ¿quieres entrar? 221 00:14:05,262 --> 00:14:06,471 Ya sabes, para calentarte. 222 00:14:09,016 --> 00:14:12,769 - Estaría desnuda. - Yo estoy desnudo. Eso es doble moral. 223 00:15:36,395 --> 00:15:37,729 ¿Segura que no quieres ayuda? 224 00:15:38,313 --> 00:15:40,941 ¡No, te dije que es sorpresa! 225 00:15:56,164 --> 00:15:57,332 Es todo lo que comimos 226 00:15:57,416 --> 00:16:01,295 en esa primera cita que no sabíamos que era una cita. 227 00:16:02,129 --> 00:16:03,380 Solo que más elegante. 228 00:16:03,463 --> 00:16:05,048 O sea, en vez de un bagel… 229 00:16:07,050 --> 00:16:09,178 …hice pan de masa madre. 230 00:16:09,261 --> 00:16:10,345 ¿Por qué lo comería? 231 00:16:13,640 --> 00:16:14,641 No es broma. 232 00:16:16,560 --> 00:16:17,561 Espera, ¿qué? 233 00:16:17,644 --> 00:16:20,731 ¿Cuántas veces debo decirte que no me gusta el pan? 234 00:16:20,814 --> 00:16:23,066 Pensé solo los bagels. 235 00:16:23,150 --> 00:16:25,736 No, es todo el pan. A ningún pato le gusta el pan. 236 00:16:25,819 --> 00:16:28,280 Nunca deberías darle pan a un pato. 237 00:16:28,363 --> 00:16:31,450 De hecho, puede expandirse en nuestro estómago y matarnos. 238 00:16:31,533 --> 00:16:34,745 Supongo que eso no apareció en tu búsqueda de Google. 239 00:16:35,537 --> 00:16:36,538 - Larry. - ¿Qué? 240 00:16:38,665 --> 00:16:40,000 - ¿Qué pasa? - No pasa nada. 241 00:16:40,083 --> 00:16:41,168 Solo soy sincero. 242 00:16:42,753 --> 00:16:47,007 Y tú también podrías dejar de comer carbohidratos. En mi opinión. 243 00:17:00,604 --> 00:17:01,605 Hola. 244 00:17:02,606 --> 00:17:03,607 Hola. 245 00:17:05,901 --> 00:17:06,902 Soy un idiota. 246 00:17:08,069 --> 00:17:09,070 No me digas. 247 00:17:10,280 --> 00:17:11,281 ¿Puedo…? 248 00:17:16,954 --> 00:17:19,705 Eres lo mejor que me ha pasado en la vida. 249 00:17:20,915 --> 00:17:23,417 Y estoy aterrado de perderte, obviamente. 250 00:17:24,294 --> 00:17:28,882 Entonces me hago autosabotaje, obviamente. Y me odio por ello. 251 00:17:32,594 --> 00:17:33,762 Pero te amo. 252 00:17:37,349 --> 00:17:38,725 - ¿En serio? - Claro que sí. 253 00:17:38,809 --> 00:17:40,686 Eso es parte de lo que me tiene loco. 254 00:17:45,190 --> 00:17:46,441 Te enojas bastante. 255 00:17:46,525 --> 00:17:48,110 Deberías conocer a mi papá. 256 00:17:49,653 --> 00:17:50,654 No me gusta. 257 00:17:50,737 --> 00:17:51,738 No soy perfecto. 258 00:17:52,739 --> 00:17:56,577 Tengo ciertos impulsos que no puedo controlar del todo. 259 00:17:56,660 --> 00:17:59,329 Tal vez sea algo biológico hasta cierto punto. 260 00:17:59,413 --> 00:18:02,666 Pero me esforzaré en cambiarlo, ¿sí? Por ti. 261 00:18:05,586 --> 00:18:10,007 ¿Puedo sentarme contigo? Es que me gustaría estar cerca de ti. 262 00:18:19,183 --> 00:18:20,184 Así está bien. 263 00:18:24,605 --> 00:18:27,232 - Perdón. Es Lili. - Contesta. 264 00:18:33,238 --> 00:18:34,239 ¿Estamos bien? 265 00:18:35,365 --> 00:18:37,451 Porque este patio es un palacio. 266 00:18:37,534 --> 00:18:38,619 Y tú eres mi reina. 267 00:18:40,537 --> 00:18:41,955 ¿Qué estás pensando? Mierda. 268 00:18:42,039 --> 00:18:43,832 Quieres que regrese al parque. Lo sabía. 269 00:18:44,249 --> 00:18:46,043 Creo que necesitamos algo con agua. 270 00:18:46,960 --> 00:18:51,548 Como una pequeña fuente. O un bebedero. Algo relajante. 271 00:18:52,424 --> 00:18:53,550 Claro que sí. 272 00:19:12,319 --> 00:19:13,612 ¿Dónde demonios has estado? 273 00:19:13,695 --> 00:19:15,239 Hola a ti también. 274 00:19:15,822 --> 00:19:17,991 Rechazaste todas mis llamadas la semana pasada. 275 00:19:18,075 --> 00:19:19,117 ¿Y si estaba dando a luz? 276 00:19:19,660 --> 00:19:22,663 - Dios mío, no había pensado en eso. - ¿Estás bien? 277 00:19:22,746 --> 00:19:24,289 Estoy bien. Estoy… 278 00:19:27,709 --> 00:19:28,710 Conocí a alguien. 279 00:19:28,794 --> 00:19:31,255 Dios mío. Eso es genial. 280 00:19:32,089 --> 00:19:33,090 ¿Es genial? 281 00:19:33,173 --> 00:19:35,676 Lo es, y él también. 282 00:19:35,759 --> 00:19:37,177 Pero es… 283 00:19:38,679 --> 00:19:40,097 Es muy pronto aún, 284 00:19:40,180 --> 00:19:41,181 y él… 285 00:19:43,225 --> 00:19:44,351 …es algo complicado. 286 00:19:44,434 --> 00:19:46,520 - ¿Está casado? - No. 287 00:19:46,603 --> 00:19:47,604 Dios. 288 00:19:49,940 --> 00:19:51,400 No sé si quiero hablar… 289 00:19:51,483 --> 00:19:54,444 No, está bien. Bien. Es muy pronto. Todo es nuevo. Entiendo. 290 00:19:54,528 --> 00:19:56,280 Quiero que sepas que estoy feliz por ti. 291 00:19:56,363 --> 00:19:58,740 Y que sepa que es afortunado o le patearé el trasero. 292 00:19:58,824 --> 00:19:59,825 Gracias, Lil. 293 00:19:59,908 --> 00:20:02,369 Revisaré tu cérvix ahora. 294 00:20:02,452 --> 00:20:04,538 - ¿Quién es? ¿Dónde estás? - Con la ginecóloga, 295 00:20:04,621 --> 00:20:07,040 viendo si este enrome bebé podrá salir por mi vagina. 296 00:20:07,124 --> 00:20:08,792 Ve. Podemos hablar después. 297 00:20:18,594 --> 00:20:19,887 ¿Larry? 298 00:20:28,812 --> 00:20:29,980 Hola. 299 00:20:30,063 --> 00:20:31,190 ¿Qué carajo? 300 00:20:31,273 --> 00:20:32,649 Dijiste que volverías pronto. 301 00:20:32,733 --> 00:20:34,484 Solo me fui un par de horas. 302 00:20:34,568 --> 00:20:36,695 Tenemos diferentes ideas de "pronto". 303 00:20:36,778 --> 00:20:41,200 Te cagaste por todo el apartamento. 304 00:20:41,283 --> 00:20:43,368 Cerraste la puerta trasera y no podía salir. 305 00:20:43,452 --> 00:20:44,453 ¿Qué iba a hacer? 306 00:20:44,536 --> 00:20:47,539 ¿Qué? No, espera. No me eches la culpa. 307 00:20:47,623 --> 00:20:49,208 No te estoy culpando. Solo digo. 308 00:20:50,709 --> 00:20:52,377 Eres un imbécil. 309 00:20:52,961 --> 00:20:54,421 Y te gusta eso de mí. 310 00:20:55,005 --> 00:20:57,925 Te cagaste en mi guía de estudio. 311 00:20:58,008 --> 00:21:01,094 Me cagué encima de todo. Yo no le daría tanta importancia. 312 00:21:01,178 --> 00:21:04,681 ¿Le estoy dando demasiada importancia? ¿Estoy loca? 313 00:21:05,516 --> 00:21:07,017 ¿Esto no significa nada? 314 00:21:07,100 --> 00:21:09,436 Oye, tú lo dijiste, no yo. 315 00:21:13,482 --> 00:21:14,525 Hola. 316 00:21:17,319 --> 00:21:18,529 ¿Qué estamos haciendo? 317 00:21:18,612 --> 00:21:19,613 ¿De qué hablas? 318 00:21:19,696 --> 00:21:21,323 Esto no es sano. 319 00:21:21,406 --> 00:21:24,493 ¿Qué importa? Lo sano es aburrido. 320 00:21:24,576 --> 00:21:26,245 Lo sano no es agotador. 321 00:21:27,746 --> 00:21:28,747 Esto es agotador. 322 00:21:29,706 --> 00:21:30,707 ¿Confías en mí? 323 00:21:32,835 --> 00:21:37,005 - Ahora mismo no, sinceramente. - Entiendo. 324 00:21:39,424 --> 00:21:40,467 ¿Por qué? 325 00:21:40,551 --> 00:21:42,803 Bien, quiero que intentemos algo y si no funciona, 326 00:21:42,886 --> 00:21:44,263 no tenemos que volver a hablar. 327 00:21:44,346 --> 00:21:45,347 ¿Sí? 328 00:21:45,430 --> 00:21:48,517 Pero necesito que confíes en mí por lo menos durante una hora. 329 00:21:51,645 --> 00:21:52,938 - Bueno. - Bien. 330 00:21:53,021 --> 00:21:54,815 Quítate los pantalones y acuéstate. 331 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 ¿Ahora? 332 00:21:59,611 --> 00:22:01,446 - ¿En el suelo? - Pues, está limpio. 333 00:22:02,322 --> 00:22:03,448 ¿O no? 334 00:22:04,074 --> 00:22:05,784 Has hecho tanto por los demás. 335 00:22:05,868 --> 00:22:07,160 Has hecho tanto por mí. 336 00:22:07,244 --> 00:22:10,163 Así que quiero hacer algo por ti. 337 00:22:38,233 --> 00:22:39,234 ¿Qué? 338 00:22:47,492 --> 00:22:48,577 Dios mío. 339 00:23:03,008 --> 00:23:04,593 ¡Dios mío! 340 00:23:04,676 --> 00:23:05,928 ¡Dios mío! 341 00:23:24,071 --> 00:23:25,906 ¡Carajo! 342 00:23:34,998 --> 00:23:35,999 Carajo. 343 00:23:38,001 --> 00:23:39,002 ¡Carajo! 344 00:23:41,296 --> 00:23:43,549 Carajo. 345 00:23:51,682 --> 00:23:53,225 - ¿Llegué muy tarde? - ¿Es en serio? 346 00:23:53,308 --> 00:23:55,936 ¡Por favor! Cometí un estúpido error. 347 00:23:56,019 --> 00:23:58,522 Lo siento. Tendrás que regresar en noviembre. 348 00:23:58,605 --> 00:24:00,566 Espere. Faltan tres meses. 349 00:24:01,191 --> 00:24:02,776 Ni siquiera sé si yo… 350 00:24:05,612 --> 00:24:06,655 ¿Estás bien? 351 00:24:14,955 --> 00:24:17,374 Hola. ¿No era hoy el gran día? 352 00:24:18,584 --> 00:24:19,585 ¿Cómo te fue? 353 00:24:21,753 --> 00:24:23,338 - No lo hice. - ¿Qué pasó? 354 00:24:28,135 --> 00:24:29,386 Se me olvidó. 355 00:24:32,055 --> 00:24:33,307 Se me olvidó el examen. 356 00:24:33,390 --> 00:24:34,391 ¿Qué? 357 00:24:36,101 --> 00:24:37,853 Tras meses de estudiar… 358 00:24:40,105 --> 00:24:41,940 …lo arruiné. 359 00:24:42,024 --> 00:24:44,067 Nena, lo siento tanto. 360 00:24:44,151 --> 00:24:45,152 No. 361 00:24:45,777 --> 00:24:47,154 Tal vez sea mejor así. 362 00:24:47,237 --> 00:24:48,238 ¿Cómo? 363 00:24:48,322 --> 00:24:51,158 Bueno, ahora tienes tiempo 364 00:24:51,241 --> 00:24:53,911 para averiguar qué quieres hacer en verdad. 365 00:24:55,454 --> 00:24:56,663 Quiero ser doctora. 366 00:24:56,747 --> 00:24:59,541 Bueno, también pensabas que querías trabajar en la política. 367 00:24:59,625 --> 00:25:02,836 Cambias mucho de parecer. No es que eso tenga nada de malo. 368 00:25:03,504 --> 00:25:05,339 Tengo ganas de ocultarme en un hoyo. 369 00:25:05,422 --> 00:25:09,134 Pues, me hundiré en ese hoyo contigo, ¿de acuerdo? 370 00:25:12,179 --> 00:25:13,931 ¿Tan pronto pediste comida? 371 00:25:19,728 --> 00:25:20,771 ¿Hola? 372 00:25:21,939 --> 00:25:25,108 Por Dios. ¡No me habías llamado ni escrito en un mes! 373 00:25:25,192 --> 00:25:26,318 ¡Creí que habías muerto! 374 00:25:26,401 --> 00:25:27,528 ¿Qué haces aquí? 375 00:25:27,611 --> 00:25:29,404 Estoy demasiado embarazada, carajo, 376 00:25:29,488 --> 00:25:32,199 y conduje todo el día en esta ola de calor 377 00:25:32,282 --> 00:25:34,451 para averiguar qué carajo está pasando contigo. 378 00:25:34,868 --> 00:25:36,453 Solo déjame entrar… 379 00:25:36,537 --> 00:25:37,996 …y dame un vaso con agua. 380 00:25:38,080 --> 00:25:40,499 Espera un momento. Ya bajo. 381 00:25:40,582 --> 00:25:42,000 - Dame un segundo. - ¿Está ahí él? 382 00:25:42,084 --> 00:25:43,669 No, voy a bajar. Un segundo. 383 00:25:48,340 --> 00:25:49,800 Voy a salir un par de horas. 384 00:25:49,883 --> 00:25:52,886 Sabes que me pongo ansioso cuando te vas tanto tiempo. 385 00:25:53,804 --> 00:25:55,514 Mi hermana está allá abajo. 386 00:25:56,682 --> 00:25:58,267 No puedo dejar que entre, así que yo… 387 00:25:58,350 --> 00:25:59,351 ¿Por qué no? 388 00:26:00,936 --> 00:26:03,397 Oye, ¿por qué no? 389 00:26:11,822 --> 00:26:13,866 Ni siquiera te agrada tu hermana. 390 00:26:14,491 --> 00:26:15,492 Eso no es cierto. 391 00:26:15,576 --> 00:26:17,911 No te mientas. Por eso te mudaste aquí. 392 00:26:17,995 --> 00:26:20,581 Para escapar de ella y de sus prejuicios. 393 00:26:30,507 --> 00:26:32,426 Solo quiero salir de la casa. 394 00:26:34,928 --> 00:26:37,222 Ahora me vas a ignorar. 395 00:26:37,306 --> 00:26:39,099 Te calentaré algo de comida. 396 00:26:39,183 --> 00:26:41,059 - No te hagas la tonta. - No lo hago. 397 00:26:41,143 --> 00:26:42,561 Perra tonta. 398 00:26:46,106 --> 00:26:47,858 - Eso no es gracioso. - No era broma. 399 00:26:48,442 --> 00:26:50,694 - No me digas así. - Pues no actúes como una. 400 00:26:53,238 --> 00:26:54,823 Voy a salir un rato. 401 00:26:56,158 --> 00:26:58,285 No te cagues en todo mientras no estoy. 402 00:26:58,368 --> 00:26:59,703 ¿Qué carajo? 403 00:27:04,875 --> 00:27:05,959 Estoy sangrando. 404 00:27:06,043 --> 00:27:07,419 Lamento que te hayas cortado. 405 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Tú me cortaste. 406 00:27:09,004 --> 00:27:10,631 Lamento que lo veas así. 407 00:27:14,593 --> 00:27:16,386 Los panqueques de cebollín suenan bien. 408 00:27:18,222 --> 00:27:19,223 ¿Qué te pasó en la cara? 409 00:27:21,183 --> 00:27:22,184 ¿Qué? 410 00:27:25,145 --> 00:27:26,647 Me corté. 411 00:27:27,481 --> 00:27:29,858 Cariño, ¿podemos pensar en qué pedir en un rato? 412 00:27:30,526 --> 00:27:31,818 Estoy muy preocupada por ti. 413 00:27:31,902 --> 00:27:34,404 Te digo que estoy bien. No tienes que actuar como mi mamá. 414 00:27:35,030 --> 00:27:36,865 Escucha, me alegra que estés con alguien. 415 00:27:36,949 --> 00:27:38,909 Pero un buen novio no te separa de tu vida. 416 00:27:38,992 --> 00:27:40,744 No me separa de mi vida, Lili. 417 00:27:42,829 --> 00:27:46,750 Me ha separado de ti y eso me ha ayudado. 418 00:27:47,876 --> 00:27:50,504 Siempre me presionas para que salga en citas. 419 00:27:51,672 --> 00:27:53,215 Y me preguntas sobre mi futuro. 420 00:27:53,298 --> 00:27:55,676 Solo quiero que encuentres lo que te hace feliz. 421 00:27:55,759 --> 00:27:57,803 Pero también es la forma en que lo dices. 422 00:27:58,303 --> 00:27:59,721 Tal vez ya soy feliz. 423 00:27:59,805 --> 00:28:01,974 Pues, bien. Alguien debería ser feliz. 424 00:28:02,891 --> 00:28:04,101 ¿Tú no eres feliz? 425 00:28:04,184 --> 00:28:06,103 Por supuesto que no. 426 00:28:06,687 --> 00:28:09,231 Este bebé fue un accidente. 427 00:28:09,314 --> 00:28:12,025 Andrew y yo apenas y tenemos sexo, entonces fue una sorpresa. 428 00:28:12,109 --> 00:28:15,070 Como esa, llegará aquí y la voy a amar. 429 00:28:15,153 --> 00:28:17,322 Pero ansiaba poder recuperar mi cuerpo. 430 00:28:17,406 --> 00:28:18,574 Y recuperar mi vida. 431 00:28:22,536 --> 00:28:23,745 No presenté el examen. 432 00:28:23,829 --> 00:28:24,913 ¿Qué? ¿Por qué? 433 00:28:25,497 --> 00:28:27,749 No creo tener la habilidad de ser doctora. 434 00:28:27,833 --> 00:28:29,084 ¿De qué estás hablando? 435 00:28:29,168 --> 00:28:31,879 Siempre estoy cambiando de parecer. 436 00:28:32,921 --> 00:28:35,465 Siempre estoy cuestionando mis decisiones. 437 00:28:36,216 --> 00:28:37,551 Apenas y me puedo cuidar. 438 00:28:37,634 --> 00:28:40,053 ¿Por qué creo que podré cuidar a alguien más? 439 00:28:40,137 --> 00:28:41,763 ¿Qué? Eso es una locura. 440 00:28:42,264 --> 00:28:44,349 Eres de las personas más listas que conozco. 441 00:28:44,433 --> 00:28:47,227 Cuando papá estuvo enfermo, tú estuviste con él todo el tiempo, 442 00:28:47,311 --> 00:28:49,771 haciendo las preguntas indicadas, mucho más que yo. 443 00:28:49,855 --> 00:28:52,274 Porque estaba soltera y dependía totalmente de él. 444 00:28:52,357 --> 00:28:54,985 No. Porque eres una buena persona. 445 00:28:56,111 --> 00:28:58,030 Eres una persona grandiosa. 446 00:28:58,655 --> 00:28:59,907 ¿Él te metió esta idea? 447 00:29:04,703 --> 00:29:06,496 Si este tipo te está haciendo sentir así, 448 00:29:06,580 --> 00:29:09,499 juro por Dios que voy a ir ahí y lo voy a asesinar. 449 00:29:09,583 --> 00:29:12,252 Y pueden meterme embarazada a prisión. Hablo en serio. 450 00:29:20,344 --> 00:29:21,762 No. Vamos a pedir. 451 00:29:29,770 --> 00:29:32,439 Por favor, no empieces a dar a luz camino a casa. 452 00:29:32,523 --> 00:29:34,441 Si eso pasa, será tu culpa. 453 00:29:36,485 --> 00:29:37,486 Te amo. 454 00:29:38,612 --> 00:29:39,696 Contesta tu teléfono. 455 00:29:43,283 --> 00:29:45,285 RESTAURANTE LA GRAN MURALLA 456 00:30:06,723 --> 00:30:07,891 Muchas gracias por venir. 457 00:30:07,975 --> 00:30:10,018 - ¿Elisa? - No sabía a quién llamar. 458 00:30:16,608 --> 00:30:18,694 Hola, amiguito. 459 00:30:19,236 --> 00:30:22,447 ¿Qué hace este payaso con barba aquí? ¿Quién te dejó entrar? 460 00:30:23,782 --> 00:30:25,951 Vaya, alguien está enojado. 461 00:30:26,034 --> 00:30:28,120 No pasa nada. No te voy a lastimar. 462 00:30:28,203 --> 00:30:32,082 Si este imbécil condescendiente se cree más listo que yo… 463 00:30:32,165 --> 00:30:35,836 ¿Elisa? ¿Amor? Elisa. ¡Perra estúpida! 464 00:30:35,919 --> 00:30:38,338 ¿Esto fue tu idea? ¡Zorra traicionera! 465 00:30:38,422 --> 00:30:39,965 Tiene mucho que decir. 466 00:30:40,048 --> 00:30:41,508 Bien, imbécil, aléjate de mí. 467 00:30:41,592 --> 00:30:42,593 - Bien. - ¿Elisa? 468 00:30:42,676 --> 00:30:44,845 Justo ahí. ¡Sí! 469 00:30:45,345 --> 00:30:46,555 Bien. 470 00:30:47,931 --> 00:30:51,768 Todo listo. Hora de irnos. 471 00:30:51,852 --> 00:30:54,188 No me iré. Este es mi apartamento. 472 00:30:54,271 --> 00:30:56,690 ¡Elisa, te voy a matar! 473 00:31:02,070 --> 00:31:04,573 CONTROL ANIMAL 474 00:31:04,656 --> 00:31:05,657 - Hola. - Hola. 475 00:31:05,741 --> 00:31:06,783 GUÍA DE ESTUDIO 476 00:31:07,659 --> 00:31:09,119 Gracias de nuevo. 477 00:31:09,203 --> 00:31:11,455 Claro. Es mi trabajo. 478 00:31:13,165 --> 00:31:16,502 Dios mío. Lo siento tanto. ¿Te debo algo? 479 00:31:16,585 --> 00:31:19,296 No, es un servicio municipal. La ciudad me paga. 480 00:31:20,464 --> 00:31:23,926 Solo quería asegurarme de que estés bien. 481 00:31:24,009 --> 00:31:26,428 Te veías bastante asustada ahí dentro. 482 00:31:28,138 --> 00:31:29,139 Sí. 483 00:31:33,894 --> 00:31:36,146 Fue difícil lidiar con el pato. 484 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 Claro. 485 00:31:38,607 --> 00:31:42,819 Son animales extrañamente agresivos. 486 00:31:42,903 --> 00:31:45,197 Pensarías que son lindos y cariñosos, 487 00:31:45,280 --> 00:31:48,200 pero en realidad son muy malvados. 488 00:31:48,283 --> 00:31:50,327 En especial los machos. 489 00:31:50,702 --> 00:31:53,121 Me sorprende que pudieras quedártelo tanto tiempo. 490 00:31:53,747 --> 00:31:56,124 Es sorprendente lo que una está dispuesta a aguantar. 491 00:31:57,167 --> 00:32:00,379 ¿Leíste ese artículo del New Yorker? 492 00:32:00,462 --> 00:32:04,216 Se trataba sobre el sexo entre patos y el patriarcado. 493 00:32:04,299 --> 00:32:07,719 Tiene unas cosas verdaderamente impactantes. 494 00:32:09,555 --> 00:32:11,974 Perdón. No soy un raro ni nada. Lo prometo. 495 00:32:12,057 --> 00:32:15,602 Solo me gusta mucho la ciencia. 496 00:32:17,104 --> 00:32:18,188 - ¿Tú también? - Sí. 497 00:32:18,272 --> 00:32:19,273 ¿Qué? 498 00:32:19,356 --> 00:32:20,899 - Ya sabes, sí. - ¡Claro! Lo veo, sí. 499 00:32:20,983 --> 00:32:22,067 ¿Cuándo será tu examen? 500 00:32:22,150 --> 00:32:24,361 Bueno, pues, en un par de meses, 501 00:32:24,444 --> 00:32:27,614 y estoy intentando recuperar la concentración. 502 00:32:28,907 --> 00:32:30,784 ¿Quieres que te lleve al parque? 503 00:32:30,868 --> 00:32:32,077 Tengo que dejar a ese idiota 504 00:32:32,160 --> 00:32:33,579 - en el estanque… - No. 505 00:32:35,080 --> 00:32:37,040 Mira a ese pequeñín. 506 00:32:37,124 --> 00:32:40,878 Sí, creo que quiero rodearme de gente. 507 00:32:41,795 --> 00:32:43,338 Así que iré a buscar un café. 508 00:32:43,422 --> 00:32:46,508 Bueno, si aún quieres una mascota después de esto, consigue un perro. 509 00:32:46,592 --> 00:32:47,968 Yo rescaté a dos. 510 00:32:48,051 --> 00:32:51,221 Gobernador, pero yo le digo "Gober", de hecho, 511 00:32:51,305 --> 00:32:53,807 y Axel Foley, y son lo máximo. 512 00:32:56,685 --> 00:32:57,728 No creo… 513 00:32:58,353 --> 00:33:01,190 …que quiera cuidar a otro ser vivo por el momento. 514 00:33:03,609 --> 00:33:05,027 Excepto a mí misma. 515 00:33:06,737 --> 00:33:11,700 Bueno, si vueles a estar en alguna extraña situación con animales, 516 00:33:11,783 --> 00:33:13,619 ya sabes dónde encontrarme. 517 00:33:15,996 --> 00:33:19,791 O también si quieres que tomemos algo. 518 00:33:23,545 --> 00:33:25,631 Acabo de salir de una relación… 519 00:33:27,049 --> 00:33:28,717 …hace como cinco segundos. 520 00:33:28,800 --> 00:33:30,511 No, lo entiendo. Es muy pronto. 521 00:33:31,428 --> 00:33:33,764 No te preocupes. De acuerdo, bueno… 522 00:33:38,477 --> 00:33:40,562 Oye, ¿pero tal vez… 523 00:33:40,646 --> 00:33:43,774 …pueda llamarte en un par de meses? 524 00:33:44,441 --> 00:33:46,735 ¿Tal vez después de tu examen? 525 00:33:47,277 --> 00:33:50,197 A menos que ya hayas conocido a un lindo doctor para entonces. 526 00:33:52,533 --> 00:33:54,952 No tengo por qué conocer a un lindo doctor. 527 00:33:55,953 --> 00:33:58,539 Porque yo soy la doctora linda. 528 00:34:25,315 --> 00:34:27,234 BASADA EN EL LIBRO DE CECELIA AHERN 529 00:35:31,298 --> 00:35:33,300 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández