1 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 La donna nutrita da un'anatra 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,570 - 'Giorno. - 'Giorno. 3 00:00:29,488 --> 00:00:30,489 Crema di formaggio e pomodoro. 4 00:00:31,323 --> 00:00:33,992 Se solo non fossi felicemente sposato con quattro figli, Mario. 5 00:00:36,411 --> 00:00:37,412 Bene. 6 00:00:37,955 --> 00:00:39,039 Grazie. 7 00:00:39,122 --> 00:00:40,207 Ci vediamo domani. 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 Ciao. 9 00:00:49,842 --> 00:00:50,843 Sei ancora incinta? 10 00:00:51,552 --> 00:00:52,678 Tu che fai? 11 00:00:52,761 --> 00:00:54,054 Il solito. 12 00:00:54,137 --> 00:00:56,974 Passo una bella giornata a studiare al parco. 13 00:00:57,057 --> 00:00:58,684 Come fai a dare ai miei figli dei cuginetti, 14 00:00:58,767 --> 00:01:00,102 se stai sempre seduta sola su una panchina? 15 00:01:00,185 --> 00:01:01,854 Non sono sola. 16 00:01:02,437 --> 00:01:06,108 Guarda qui quante opzioni allettanti. 17 00:01:07,150 --> 00:01:10,362 Guarda un po' quello con la testa verde. 18 00:01:11,363 --> 00:01:15,409 Scommetto che ha il cazzo grosso. Uno di quelli lunghi e sinuosi. 19 00:01:15,492 --> 00:01:16,493 Che cosa disgustosa. 20 00:01:17,578 --> 00:01:18,579 Le usi ancora le app, almeno? 21 00:01:18,662 --> 00:01:20,831 Le uso. 22 00:01:21,957 --> 00:01:22,958 E? 23 00:01:23,750 --> 00:01:25,252 Non c'è una grande scelta. 24 00:01:27,212 --> 00:01:33,969 L'ultimo tizio mi ha portata a un cabaret per guardarlo esibirsi. 25 00:01:34,052 --> 00:01:35,053 Era questo l'appuntamento. 26 00:01:35,137 --> 00:01:37,973 Torna a casa e basta. Scommetto che qui la scelta è più ampia. 27 00:01:38,682 --> 00:01:42,394 Credo sia solo la triste realtà del cercare un uomo a 30 anni. 28 00:01:42,477 --> 00:01:44,188 Se uno è ancora single, 29 00:01:44,271 --> 00:01:48,150 o ha qualcosa che non va o ha qualche trauma. Non lo so… 30 00:01:48,233 --> 00:01:49,401 Perché parliamo di uomini? 31 00:01:49,484 --> 00:01:51,153 Chi se ne frega? Dimmi di te e dei bambini. 32 00:01:52,404 --> 00:01:53,530 I bambini stanno bene. Sono… 33 00:01:55,532 --> 00:01:56,950 Eccoti la risposta. 34 00:01:57,034 --> 00:01:58,702 Ciao. Crisi in corso. Devo andare. Ciao. 35 00:02:08,503 --> 00:02:09,505 Che cos'hai da guardare? 36 00:02:24,102 --> 00:02:25,270 Cosa vuoi? Un Filet mignon? 37 00:02:25,354 --> 00:02:26,480 Certo. Ne hai un po'? 38 00:02:27,606 --> 00:02:29,775 - Cosa? - Lo voglio con cottura media. 39 00:02:32,319 --> 00:02:33,987 Che cazzo succede? 40 00:02:34,071 --> 00:02:35,572 Scherzo. Le anatre non mangiano carne. 41 00:02:35,656 --> 00:02:39,034 Non ci piacciono neanche i bagel croccanti, per tua informazione. 42 00:02:41,411 --> 00:02:42,871 Cosa leggi? 43 00:02:44,122 --> 00:02:46,667 Un manuale per il MCAT. 44 00:02:48,001 --> 00:02:49,002 Serve… 45 00:02:52,005 --> 00:02:54,967 a prepararsi per un test che devi sostenere se… 46 00:02:55,050 --> 00:02:58,846 So cos'è il MCAT. Sono un'anatra, non una capra. 47 00:02:59,680 --> 00:03:01,306 Che tipo di medico vuoi diventare? 48 00:03:02,099 --> 00:03:06,353 Forse una cardiologa. Mio padre è morto per una malattia cardiaca. 49 00:03:06,436 --> 00:03:08,272 Perché ti dico queste cose? 50 00:03:08,355 --> 00:03:11,358 Le mie condoglianze. Dev'essere stata dura. 51 00:03:12,609 --> 00:03:14,403 Comunque, ho davvero un pene gigante. 52 00:03:15,696 --> 00:03:16,947 Pure appuntito. 53 00:03:18,448 --> 00:03:19,700 Cosa? 54 00:03:19,783 --> 00:03:20,868 Rispondevo alla tua domanda. 55 00:03:22,494 --> 00:03:23,912 Mi stavi ascoltando? 56 00:03:23,996 --> 00:03:26,456 Vieni qui ogni giorno a chiamare tua sorella su Facetime davanti a tutti. 57 00:03:26,540 --> 00:03:28,333 È un po' difficile non ascoltarti. 58 00:03:30,043 --> 00:03:31,503 Io sono Larry. 59 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 Elisa. 60 00:03:33,380 --> 00:03:35,841 Perché credi che tua sorella sia così ossessionata dalla tua vita sentimentale? 61 00:03:39,511 --> 00:03:41,180 Credo si senta sola. 62 00:03:42,055 --> 00:03:44,725 E vuole condividere un'esperienza. 63 00:03:44,808 --> 00:03:47,603 O ha interiorizzato così tanto il patriarcato, 64 00:03:47,686 --> 00:03:51,190 che crede tu valga solo in funzione degli uomini. 65 00:03:54,526 --> 00:03:56,695 Sei un'anatra femminista? 66 00:03:56,778 --> 00:03:59,656 Beh, sono un'anatra maschio in uno stagno di anatre femmine. 67 00:03:59,740 --> 00:04:01,325 Credi abbia avuto scelta? 68 00:04:01,408 --> 00:04:02,784 Porca puttana! 69 00:04:02,868 --> 00:04:05,621 Metti un cazzo di guinzaglio al tuo cane, stronzo. Leggi i cartelli. 70 00:04:06,747 --> 00:04:07,748 Domani alla stessa ora? 71 00:04:28,393 --> 00:04:31,063 ANATRE PARLANTI 72 00:04:37,945 --> 00:04:42,199 LE ANATRE NON MANGIANO I BAGEL? 73 00:05:04,221 --> 00:05:08,851 COSA PIACE MANGIARE ALLE ANATRE? 74 00:05:12,271 --> 00:05:15,816 Gary! Gary! 75 00:05:16,859 --> 00:05:19,236 Mi scusi. Salve. Mi spiace disturbarla. 76 00:05:19,319 --> 00:05:20,737 Sono della Protezione Animali. 77 00:05:20,821 --> 00:05:24,533 Per caso, ha visto in giro un Cattle Dog senza guinzaglio? 78 00:05:24,616 --> 00:05:26,159 Che risponde al nome Gary? 79 00:05:26,243 --> 00:05:30,706 Oh, sì, in effetti. Ieri. Oggi però non l'ho visto. 80 00:05:30,789 --> 00:05:32,541 Ah, cazzo. 81 00:05:33,834 --> 00:05:34,918 Che rottura. 82 00:05:35,502 --> 00:05:37,379 Ma… grazie comunque. 83 00:05:39,339 --> 00:05:43,468 È solo che… sta arrivando una grossa tempesta, quindi, ecco, 84 00:05:43,552 --> 00:05:47,014 spero davvero di ritrovarlo e portarlo al riparo prima che arrivi. 85 00:05:47,723 --> 00:05:49,016 Lo spero anch'io. 86 00:05:49,099 --> 00:05:51,101 Spero che lei se ne stia al sicuro e all'asciutto. 87 00:05:51,185 --> 00:05:52,519 Lo farò. 88 00:05:53,312 --> 00:05:54,646 Se sarò sotto un tetto. 89 00:05:55,564 --> 00:05:56,690 Stia attenta. 90 00:05:57,941 --> 00:05:58,984 Originale. 91 00:05:59,067 --> 00:06:01,111 Usare i cani come scusa per parlare alle donne. 92 00:06:02,613 --> 00:06:03,614 Ciao di nuovo. 93 00:06:03,697 --> 00:06:04,948 Sei tornata. 94 00:06:05,032 --> 00:06:06,116 Eh già. 95 00:06:06,200 --> 00:06:08,160 Insomma, vengo qui ogni giorno, 96 00:06:08,243 --> 00:06:12,873 quindi… rieccomi qui. 97 00:06:14,750 --> 00:06:15,959 Ti ho portato una cosa. 98 00:06:19,171 --> 00:06:22,090 Mais e uva. 99 00:06:22,174 --> 00:06:23,550 Mi hai cercato su Google? 100 00:06:24,635 --> 00:06:27,429 No. Sarebbe davvero imbarazzante. 101 00:06:33,352 --> 00:06:34,520 Come sta tua sorella? 102 00:06:35,020 --> 00:06:37,564 Bene. È difficile da dire. 103 00:06:38,148 --> 00:06:39,983 L'ho chiamata ieri sera, 104 00:06:40,067 --> 00:06:42,236 e mi sono beccata una diatriba di 30 minuti sulla scuola materna. 105 00:06:43,403 --> 00:06:46,615 A volte penso che la maternità sia solo narcisismo socialmente approvato, 106 00:06:46,698 --> 00:06:48,408 ma non si può dire ad alta voce, ovvio. 107 00:06:48,492 --> 00:06:49,576 Beh, l'hai appena fatto. 108 00:06:50,869 --> 00:06:54,039 Già. Non so perché l'ho detto. Adoro mia sorella. 109 00:06:54,122 --> 00:06:55,165 È fantastica. 110 00:06:55,666 --> 00:06:58,001 Dato che tu mi nutri, ti do uno spunto per nutrire le tue riflessioni. 111 00:06:58,085 --> 00:06:59,086 Ok. 112 00:06:59,169 --> 00:07:01,797 Sembra che ti preoccupi molto di essere educata. 113 00:07:01,880 --> 00:07:03,924 - Non è vero. - Forse dovresti fidarti del tuo istinto. 114 00:07:04,007 --> 00:07:05,926 Forse tua sorella è una narcisista. 115 00:07:06,009 --> 00:07:09,596 Parla di sé e dei suoi figli. Non chiede mai niente di te. 116 00:07:09,680 --> 00:07:13,016 Oh, questo non è vero. Mi fa un sacco di domande. 117 00:07:13,100 --> 00:07:14,560 Sulla tua schifosa vita sentimentale, 118 00:07:14,643 --> 00:07:17,855 così può sentirsi meglio, paragonandosi a te. 119 00:07:17,938 --> 00:07:19,565 Ti fa domande su altre cose? 120 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 È impegnata. 121 00:07:22,150 --> 00:07:25,571 Dille di smettere di interessarsi alla tua vita per farsi intrattenere. 122 00:07:28,198 --> 00:07:29,575 Hai qualche altra osservazione? 123 00:07:29,658 --> 00:07:33,579 Sì. Hai letto lo stesso capitolo di quel libro per il MCAT tipo 20 volte, 124 00:07:33,662 --> 00:07:36,874 quindi sembra che tu sia distratta, 125 00:07:36,957 --> 00:07:39,835 oppure non ti va molto di studiare in questi giorni. 126 00:07:44,923 --> 00:07:46,466 Hai sentito della tempesta in arrivo? 127 00:07:47,509 --> 00:07:49,303 Hai copiato la battuta da rimorchio di quel tizio? 128 00:07:52,055 --> 00:07:53,140 Sono disgustosa. 129 00:07:53,223 --> 00:07:55,100 - Scusami. - No, no, no. Sei carina. 130 00:07:59,146 --> 00:08:01,106 Posso farti una domanda personale? 131 00:08:01,607 --> 00:08:04,860 Cosa fanno le anatre quando piove? 132 00:08:04,943 --> 00:08:07,571 Quelle idiote laggiù adorano la pioggia. 133 00:08:07,654 --> 00:08:10,949 Io di solito mi nascondo sotto quella panchina, e cerco di non morire congelato. 134 00:08:11,033 --> 00:08:12,034 Non che mi lamenti. 135 00:08:29,968 --> 00:08:31,053 Mi inviti a entrare o no? 136 00:08:37,893 --> 00:08:39,977 - Wow. - Scusa. 137 00:08:40,062 --> 00:08:41,230 IL TUO VOTO CONTA 138 00:08:41,313 --> 00:08:44,733 Non ricevo molti ospiti di solito. 139 00:08:44,816 --> 00:08:46,610 No, mi piace l'atmosfera. 140 00:08:46,693 --> 00:08:49,446 Mucchietti di lettere, mucchietti di vestiti, 141 00:08:49,530 --> 00:08:52,616 mucchietti di scarpe, mucchietti di cavi. 142 00:08:52,699 --> 00:08:59,248 Il mio stile è un misto tra un dormitorio e una topaia. 143 00:08:59,331 --> 00:09:00,624 Dai. Ha il suo fascino. 144 00:09:00,707 --> 00:09:03,544 Anche se non mi invitano spesso negli appartamenti. 145 00:09:03,627 --> 00:09:06,421 È che non ho fatto niente per renderlo più grazioso. 146 00:09:06,505 --> 00:09:08,924 Ho passato un mese a pensare se fare una parete decorativa, 147 00:09:09,007 --> 00:09:11,301 ma poi ho visto il sito web di Benjamin Moore 148 00:09:12,386 --> 00:09:14,304 e mi sono sentita davvero sopraffatta. 149 00:09:14,388 --> 00:09:18,392 Andiamo. Buttati. Vivi la tua vita a colori, piccola. 150 00:09:19,893 --> 00:09:23,480 Forse sei il terzo fratello perduto dei Fratelli in affari. 151 00:09:23,564 --> 00:09:25,274 Chi sono i Fratelli in affari? 152 00:09:25,858 --> 00:09:27,818 Non riesco a smettere di guardarli. 153 00:09:27,901 --> 00:09:28,902 Lo so! 154 00:09:29,486 --> 00:09:32,865 Guarda, hanno migliorato quella cucina squallidissima, devo concederglielo. 155 00:09:33,448 --> 00:09:36,952 Dieci dollari che il marito piange. 156 00:09:37,035 --> 00:09:39,288 Non ho soldi, ma ci sto, in teoria. 157 00:09:41,790 --> 00:09:43,375 Oh, cazzo. 158 00:09:43,458 --> 00:09:45,294 No, succede sempre. 159 00:09:45,377 --> 00:09:48,922 Il… marito macho e scettico si fa prendere dall'emozione, 160 00:09:49,006 --> 00:09:50,549 quando si liberano del loro divano in pelle 161 00:09:50,632 --> 00:09:54,720 e lo sostituiscono con vecchie foto di famiglia e un divano ad angolo. 162 00:09:54,803 --> 00:09:57,598 Wow. Sei un'esperta. 163 00:09:58,807 --> 00:10:01,101 Ho una competenza molto specializzata. 164 00:10:04,479 --> 00:10:05,814 Vuoi il dolce? 165 00:10:05,898 --> 00:10:10,444 Non rifiuto di certo. È davvero fantastico. 166 00:10:12,029 --> 00:10:14,823 Voglio dire, tu sei davvero fantastica. 167 00:10:18,285 --> 00:10:22,414 Lo dici a tutte le ragazze che ti portano via nel loro cestino da bici? 168 00:10:27,169 --> 00:10:29,796 Sei sicuro di voler dormire nella vasca? 169 00:10:29,880 --> 00:10:32,341 Perché? Mi stai invitando a dormire nel tuo letto? 170 00:10:33,133 --> 00:10:35,552 Sono uno stronzo, non un depravato. 171 00:10:38,680 --> 00:10:39,848 Che temperatura preferisci? 172 00:10:40,807 --> 00:10:41,808 Temperatura ambiente. 173 00:10:42,476 --> 00:10:44,603 So che ti piace accatastare le cose, 174 00:10:44,686 --> 00:10:47,648 ma perché ci sono poster ovunque? 175 00:10:49,483 --> 00:10:52,986 Ho lavorato per una campagna elettorale. 176 00:10:53,070 --> 00:10:56,323 Mi sono trasferita qui, e… 177 00:10:57,824 --> 00:10:59,618 Non so se segui la politica. 178 00:10:59,701 --> 00:11:02,913 È difficile farsi coinvolgere dalla politica se non puoi votare. 179 00:11:02,996 --> 00:11:06,625 In effetti stavamo lavorando proprio a questo: l'affluenza alle urne. 180 00:11:08,043 --> 00:11:12,214 Comunque sia, la mia candidata ha perso, 181 00:11:12,297 --> 00:11:17,094 e ora sono bloccata qui a Denver, cercando di fare ordine nella mia vita. 182 00:11:18,053 --> 00:11:19,680 - E ha funzionato? - Cosa? 183 00:11:19,763 --> 00:11:21,223 Colmare il vuoto. 184 00:11:23,350 --> 00:11:27,104 No. Ma mi ha distratta per un po'. 185 00:11:28,397 --> 00:11:29,815 Un po' come entrare in una setta. 186 00:11:29,898 --> 00:11:33,402 Oh, ma poi hai detto: "Fanculo la politica! Voglio fare il medico." 187 00:11:34,152 --> 00:11:36,905 Oh, sembra una cosa da schizofrenica? 188 00:11:36,989 --> 00:11:39,491 No, no. Sembra tu stia seguendo un percorso. 189 00:11:39,575 --> 00:11:41,785 Credo di poter aiutare di più le persone come medico 190 00:11:41,869 --> 00:11:44,705 che come esperta di politica. 191 00:11:44,788 --> 00:11:47,374 Beh, è molto altruistico da parte tua. 192 00:11:48,542 --> 00:11:49,543 Che vuoi dire? 193 00:11:49,626 --> 00:11:52,212 Voglio dire che pensi molto agli altri, 194 00:11:52,296 --> 00:11:54,590 anche a scapito della tua felicità, 195 00:11:54,673 --> 00:11:56,091 da quello che vedo. 196 00:11:58,719 --> 00:12:00,179 Sei sempre così perspicace? 197 00:12:00,262 --> 00:12:02,806 A dire il vero, è un dono e una maledizione. 198 00:12:04,725 --> 00:12:06,185 No, è davvero stimolante. 199 00:12:07,811 --> 00:12:09,980 Vado a tutti questi appuntamenti. 200 00:12:10,063 --> 00:12:16,862 E non scherzo, questi tizi o ti fanno domande noiose e superficiali, 201 00:12:16,945 --> 00:12:18,780 o parlano di sé. 202 00:12:18,864 --> 00:12:20,866 È come se non ci fosse un dialogo. 203 00:12:20,949 --> 00:12:22,367 Non ti invidio. 204 00:12:24,953 --> 00:12:28,373 Ti viene mai da pensare, tipo… 205 00:12:30,667 --> 00:12:31,919 sono io il problema? 206 00:12:33,086 --> 00:12:35,464 Perché tutti questi ragazzi con cui esco 207 00:12:35,547 --> 00:12:39,301 sembrano la frutta marcia al supermercato, 208 00:12:39,384 --> 00:12:40,928 come se fossero chiaramente difettosi. 209 00:12:43,472 --> 00:12:44,848 Ma poi penso… 210 00:12:47,267 --> 00:12:52,773 "Aspetta, sono difettosa anch'io e non me ne accorgo?" 211 00:12:53,357 --> 00:12:56,318 Dal mio punto di vista, non c'è niente che non vada in te. 212 00:12:58,487 --> 00:12:59,530 Beh, tu non mi conosci. 213 00:13:00,322 --> 00:13:04,201 So che sei una ragazza piuttosto in gamba che si merita più di quanto creda. 214 00:13:10,916 --> 00:13:12,751 Credo sia pronta. 215 00:13:16,880 --> 00:13:19,132 Bene, perché mi sto congelando su questo water. 216 00:13:25,138 --> 00:13:27,307 Beh, non mi dai una mano? 217 00:13:56,044 --> 00:13:58,172 Oh, che stronzo! 218 00:13:59,339 --> 00:14:00,799 Beccata. 219 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Ehi, vuoi entrare? 220 00:14:05,262 --> 00:14:06,388 Insomma, per scaldarti. 221 00:14:09,016 --> 00:14:12,769 - Sarei nuda. - Io sono nudo. Così sei ingiusta. 222 00:15:36,395 --> 00:15:37,604 Sicura che non ti serve aiuto? 223 00:15:38,313 --> 00:15:40,941 No, te l'ho detto, è una sorpresa! 224 00:15:56,164 --> 00:15:57,332 È tutto quello che abbiamo mangiato 225 00:15:57,416 --> 00:16:01,295 al nostro primo appuntamento, pur non sapendo che lo sarebbe stato. 226 00:16:02,129 --> 00:16:03,380 Ma è una versione più sofisticata. 227 00:16:03,463 --> 00:16:05,048 Per esempio, invece di un bagel… 228 00:16:07,050 --> 00:16:09,178 …ho fatto questo pane a lievitazione naturale. 229 00:16:09,261 --> 00:16:10,345 Perché dovrei mangiarlo? 230 00:16:13,640 --> 00:16:14,641 Non scherzo. 231 00:16:16,643 --> 00:16:17,728 Aspetta, cosa? 232 00:16:17,811 --> 00:16:20,731 Quante volte devo dirti che non mi piace il pane? 233 00:16:20,814 --> 00:16:23,066 Pensavo che il problema fosse solo con i bagel. 234 00:16:23,150 --> 00:16:25,736 No, tutto il pane. A nessuna anatra piace il pane. 235 00:16:25,819 --> 00:16:28,280 Non si dovrebbe mai dare del pane alle anatre. 236 00:16:28,363 --> 00:16:31,450 Infatti, può espandersi nello stomaco e ucciderci. 237 00:16:31,533 --> 00:16:34,745 Immagino che questo non sia emerso dalla tua ricerca su Google. 238 00:16:35,537 --> 00:16:36,538 - Larry. - Che c'è? 239 00:16:38,665 --> 00:16:40,000 - Cosa c'è che non va? - Niente. 240 00:16:40,083 --> 00:16:41,084 Sono solo sincero. 241 00:16:42,753 --> 00:16:47,007 Anche tu potresti fare a meno dei carboidrati. Tanto per dire. 242 00:17:00,604 --> 00:17:01,605 Ehi. 243 00:17:02,606 --> 00:17:03,607 Ehi. 244 00:17:05,901 --> 00:17:06,902 Sono uno stronzo. 245 00:17:08,069 --> 00:17:09,070 Non mi dire. 246 00:17:10,280 --> 00:17:11,281 Posso…? 247 00:17:16,954 --> 00:17:19,705 Sei la cosa migliore che mi sia mai successa. 248 00:17:20,915 --> 00:17:23,417 E sono terrorizzato all'idea di perderti, ovviamente. 249 00:17:24,294 --> 00:17:28,882 Quindi faccio autosabotaggio, è chiaro. E mi odio per questo. 250 00:17:32,594 --> 00:17:33,762 Ma ti amo. 251 00:17:37,349 --> 00:17:38,725 - Davvero? - Certo che sì. 252 00:17:38,809 --> 00:17:40,686 È anche per questo che mi arrabbio così tanto. 253 00:17:45,190 --> 00:17:46,441 Hai un bel caratterino. 254 00:17:46,525 --> 00:17:48,110 Dovresti conoscere mio padre. 255 00:17:49,653 --> 00:17:50,654 Non mi piace. 256 00:17:50,737 --> 00:17:51,738 Non sono perfetto. 257 00:17:52,739 --> 00:17:56,577 Ho questi impulsi che… non posso controllare del tutto, 258 00:17:56,660 --> 00:17:59,329 probabilmente sono congeniti in un certo senso, 259 00:17:59,413 --> 00:18:02,666 ma io ci lavorerò, ok? Per te. 260 00:18:05,586 --> 00:18:10,007 Posso sedermi con te? È che io… vorrei starti vicino. 261 00:18:19,183 --> 00:18:20,184 Così va bene. 262 00:18:24,605 --> 00:18:27,232 - Scusa. È Lili. - Rispondi pure. 263 00:18:33,238 --> 00:18:34,239 Siamo a posto? 264 00:18:35,365 --> 00:18:37,451 Perché questo cortile è una reggia. 265 00:18:37,534 --> 00:18:38,619 E tu sei la mia regina. 266 00:18:40,537 --> 00:18:41,997 A cosa stai pensando? Tu… cazzo. 267 00:18:42,080 --> 00:18:43,749 Vuoi riportarmi al parco. Lo sapevo. 268 00:18:44,333 --> 00:18:46,043 Credo che ci servano dei giochi d'acqua. 269 00:18:46,960 --> 00:18:51,548 Come una piccola fontana. Uno zampillo. Qualcosa di rilassante. 270 00:18:52,424 --> 00:18:53,550 Oh, sì, cazzo. 271 00:19:12,319 --> 00:19:13,612 Dove diavolo eri finita? 272 00:19:13,695 --> 00:19:15,239 Ciao anche a te. 273 00:19:15,948 --> 00:19:18,992 Hai rifiutato le mie chiamate per tutta la settimana. E se stessi partorendo? 274 00:19:19,660 --> 00:19:22,663 - Oddio. Non ci avevo proprio pensato. - Stai bene? 275 00:19:22,746 --> 00:19:24,289 Sto bene. Io… 276 00:19:27,709 --> 00:19:28,710 Ho conosciuto uno. 277 00:19:28,794 --> 00:19:31,255 Oh mio Dio. È fantastico. 278 00:19:32,089 --> 00:19:33,090 Non è fantastico? 279 00:19:33,173 --> 00:19:35,676 Lo è, e lui lo è. 280 00:19:35,759 --> 00:19:37,177 È solo che… 281 00:19:38,679 --> 00:19:40,097 È presto, 282 00:19:40,180 --> 00:19:41,181 e… 283 00:19:43,267 --> 00:19:44,268 …è complicato. 284 00:19:44,351 --> 00:19:46,520 - È sposato? - No. 285 00:19:46,603 --> 00:19:47,604 Dio. 286 00:19:49,940 --> 00:19:51,400 Non so se ho davvero voglia di parlarne… 287 00:19:51,483 --> 00:19:54,444 No. Ok, ok. È presto. È tutto nuovo. Capisco. 288 00:19:54,528 --> 00:19:56,280 Sappi solo che sono felice per te. 289 00:19:56,363 --> 00:19:58,740 Ed è meglio che sappia quanto è fortunato o lo prendo a calci in culo. 290 00:19:58,824 --> 00:19:59,825 Grazie, Lil. 291 00:19:59,908 --> 00:20:02,578 Ora controlliamo la sua cervice. 292 00:20:02,661 --> 00:20:04,496 - Chi è che parla? Dove sei? - Dalla ginecologa, 293 00:20:04,580 --> 00:20:07,040 per vedere se questa bimba sovrappeso passerà dalla mia vagina. 294 00:20:07,124 --> 00:20:08,792 Vai. Possiamo parlare dopo. 295 00:20:18,594 --> 00:20:19,887 Larry? 296 00:20:28,812 --> 00:20:29,980 Oh, ehilà. 297 00:20:30,063 --> 00:20:31,190 Ma che cazzo? 298 00:20:31,273 --> 00:20:32,649 Avevi detto che tornavi presto. 299 00:20:32,733 --> 00:20:34,484 Sono stata via solo qualche ora. 300 00:20:34,568 --> 00:20:36,695 Suppongo che abbiamo un concetto diverso di "presto". 301 00:20:36,778 --> 00:20:41,200 Hai cacato per tutto l'appartamento. 302 00:20:41,283 --> 00:20:43,368 Hai lasciato la porta del retro chiusa, non potevo uscire. 303 00:20:43,452 --> 00:20:44,453 Cosa avrei dovuto fare? 304 00:20:44,536 --> 00:20:47,539 Cosa? No, fermo. Non dare la colpa a me. 305 00:20:47,623 --> 00:20:49,208 Non ti incolpo. Dico com'è andata. 306 00:20:50,709 --> 00:20:52,377 Sei uno stronzo. 307 00:20:52,961 --> 00:20:54,421 Ed è per questo che ti piaccio. 308 00:20:55,005 --> 00:20:57,925 Hai cacato su tutto il mio manuale del MCAT. 309 00:20:58,008 --> 00:21:01,094 Ho cacato su tutto quanto. Insomma, non la farei troppo lunga. 310 00:21:01,178 --> 00:21:04,681 Oh, la… sto facendo troppo lunga? Sono pazza? 311 00:21:05,516 --> 00:21:07,017 Questa è una cosa da niente? 312 00:21:07,100 --> 00:21:09,436 Ehi, l'hai detto tu, non io. 313 00:21:13,482 --> 00:21:14,525 Ehi. 314 00:21:17,319 --> 00:21:18,529 Che stiamo facendo? 315 00:21:18,612 --> 00:21:19,613 Di che parli? 316 00:21:19,696 --> 00:21:21,323 È una cosa malsana. 317 00:21:21,406 --> 00:21:24,493 Chi se ne frega delle cose sane? Sano è noioso. 318 00:21:24,576 --> 00:21:26,245 Una cosa sana non è estenuante. 319 00:21:27,746 --> 00:21:28,747 Questo è estenuante. 320 00:21:29,706 --> 00:21:30,707 Ti fidi di me? 321 00:21:32,835 --> 00:21:37,005 - Al momento, sinceramente, non molto. - Mi sembra giusto. 322 00:21:39,424 --> 00:21:40,467 Perché? 323 00:21:40,968 --> 00:21:42,803 Beh, voglio provare una cosa, e se non funziona, 324 00:21:42,886 --> 00:21:44,137 sei libera di non parlarmi mai più. 325 00:21:44,221 --> 00:21:45,222 Ok? 326 00:21:45,305 --> 00:21:48,517 Ma ho bisogno che ti fidi di me almeno per la prossima ora. 327 00:21:51,645 --> 00:21:52,938 - D'accordo. - Bene. 328 00:21:53,021 --> 00:21:54,815 Togliti i pantaloni e sdraiati. 329 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 Ora? 330 00:21:59,611 --> 00:22:01,446 - Sul pavimento? - Beh, è pulito. 331 00:22:02,322 --> 00:22:03,448 Sbaglio? 332 00:22:04,074 --> 00:22:05,784 Hai fatto tantissimo per tutti gli altri. 333 00:22:05,868 --> 00:22:07,160 Hai fatto tantissimo per me. 334 00:22:07,244 --> 00:22:10,163 Quindi voglio solo fare qualcosa per te. 335 00:22:38,233 --> 00:22:39,234 Che c'è? 336 00:22:47,492 --> 00:22:48,577 Oh mio Dio. 337 00:23:03,008 --> 00:23:04,593 Oh mio Dio! 338 00:23:04,676 --> 00:23:05,928 Oh mio Dio! 339 00:23:24,071 --> 00:23:25,906 Oh, cazzo! 340 00:23:34,998 --> 00:23:35,999 Cazzo. 341 00:23:38,001 --> 00:23:39,002 Cazzo! 342 00:23:41,296 --> 00:23:43,549 Cazzo. Cazzo. 343 00:23:51,682 --> 00:23:53,183 - Ho fatto troppo tardi? - È una domanda seria? 344 00:23:53,267 --> 00:23:55,936 La prego! Ho fatto uno stupido errore. 345 00:23:56,019 --> 00:23:58,522 Già. Mi spiace. Dovrà iscriversi di nuovo per novembre. 346 00:23:58,605 --> 00:24:00,566 Aspetti. È… è tra tre mesi. 347 00:24:01,191 --> 00:24:02,776 Chissà se sarò ancora… 348 00:24:05,612 --> 00:24:06,655 Si sente bene? 349 00:24:14,955 --> 00:24:17,374 Ehi. Non era oggi il gran giorno? 350 00:24:18,584 --> 00:24:19,585 Com'è andata? 351 00:24:21,753 --> 00:24:23,338 - Non è andata. - Cos'è successo? 352 00:24:28,135 --> 00:24:29,386 L'ho dimenticato. 353 00:24:32,055 --> 00:24:33,307 Ho dimenticato il MCAT. 354 00:24:33,390 --> 00:24:34,391 Tu… cosa? 355 00:24:36,101 --> 00:24:37,853 Dopo mesi di studio… 356 00:24:40,105 --> 00:24:41,940 Ho mandato tutto a puttane. 357 00:24:42,024 --> 00:24:44,067 Tesoro, mi dispiace tanto. 358 00:24:44,151 --> 00:24:45,152 Oh, no. 359 00:24:45,777 --> 00:24:47,070 Forse può rivelarsi una fortuna. 360 00:24:47,154 --> 00:24:48,197 Come potrebbe? 361 00:24:48,280 --> 00:24:51,158 Beh, ora hai il tempo 362 00:24:51,241 --> 00:24:53,911 per capire cosa vuoi fare davvero. 363 00:24:55,454 --> 00:24:56,663 Voglio fare il medico. 364 00:24:56,747 --> 00:24:59,458 Beh, credevi anche di voler fare politica. 365 00:24:59,541 --> 00:25:02,836 Cambi idea spesso. Non che ci sia niente di male. 366 00:25:03,504 --> 00:25:05,339 Ho voglia di strisciare in una fossa. 367 00:25:05,422 --> 00:25:09,134 Beh, striscerò in quella fossa con te, ok? 368 00:25:12,179 --> 00:25:13,931 Hai già ordinato da mangiare? 369 00:25:19,728 --> 00:25:20,771 Chi è? 370 00:25:21,939 --> 00:25:25,150 Gesù Cristo. È un mese che non mi chiami e non rispondi ai messaggi! 371 00:25:25,234 --> 00:25:26,235 Credevo fossi morta! 372 00:25:26,318 --> 00:25:27,528 Cosa ci fai qui? 373 00:25:27,611 --> 00:25:29,404 Sono decisamente incinta, cazzo, 374 00:25:29,488 --> 00:25:32,282 e ho guidato tutto il giorno con questo caldo, 375 00:25:32,366 --> 00:25:34,368 per scoprire cosa diavolo ti sta succedendo. 376 00:25:34,868 --> 00:25:36,537 Ora fammi entrare e… 377 00:25:36,620 --> 00:25:37,996 dammi un bicchiere d'acqua. 378 00:25:38,080 --> 00:25:40,499 Tu… aspetta lì. Scendo subito. 379 00:25:40,582 --> 00:25:41,917 - Dammi un secondo. - C'è lui lì? 380 00:25:42,000 --> 00:25:43,669 No, ora scendo. Un secondo. 381 00:25:48,340 --> 00:25:49,716 Vado fuori per qualche ora. 382 00:25:49,800 --> 00:25:52,886 Lo sai che divento ansioso quando stai via così tanto. 383 00:25:53,804 --> 00:25:55,514 C'è mia sorella giù, 384 00:25:56,807 --> 00:25:58,225 e non posso farla entrare, quindi io… 385 00:25:58,308 --> 00:25:59,309 Perché no? 386 00:26:00,936 --> 00:26:03,397 Ehi! Perché no? 387 00:26:11,822 --> 00:26:13,866 Tua sorella non ti piace neanche. 388 00:26:14,491 --> 00:26:15,492 Questo non è vero. 389 00:26:15,576 --> 00:26:17,911 Non mentire a te stessa. È per questo che ti sei trasferita qui. 390 00:26:17,995 --> 00:26:20,581 Per stare lontana da lei e dai suoi giudizi. 391 00:26:30,507 --> 00:26:32,426 Sto solo cercando di uscire di casa. 392 00:26:34,928 --> 00:26:37,222 Quindi ora mi ignori. 393 00:26:37,306 --> 00:26:39,099 Ti riscaldo qualcosa da mangiare. 394 00:26:39,183 --> 00:26:41,059 - Non fare la finta tonta. - Infatti. 395 00:26:41,143 --> 00:26:42,561 Stupida puttana. 396 00:26:46,106 --> 00:26:47,858 - Non è divertente. - Non sto scherzando. 397 00:26:48,442 --> 00:26:50,694 - Non chiamarmi così. - Allora non comportarti così. 398 00:26:53,238 --> 00:26:54,823 Esco per un po'. 399 00:26:56,158 --> 00:26:58,285 Non cacare dappertutto mentre sono via. 400 00:26:58,368 --> 00:26:59,703 Ma che cazzo? 401 00:27:04,875 --> 00:27:05,876 Sto sanguinando. 402 00:27:05,959 --> 00:27:07,336 Mi spiace, ti sei fatta un taglio. 403 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Me l'hai fatto tu. 404 00:27:09,004 --> 00:27:10,631 Mi spiace tu la veda in questo modo. 405 00:27:14,635 --> 00:27:16,386 I pancake allo scalogno sembrano buoni. 406 00:27:18,222 --> 00:27:19,223 Che ti è successo alla faccia? 407 00:27:21,183 --> 00:27:22,184 Cosa? 408 00:27:25,145 --> 00:27:26,647 Mi sono tagliata. 409 00:27:27,481 --> 00:27:29,858 Tesoro, possiamo pensare a cosa ordinare tra un secondo? 410 00:27:30,526 --> 00:27:31,818 Sono molto preoccupata per te. 411 00:27:31,902 --> 00:27:34,404 Ti ho detto che sto bene. Non devi farmi da mamma. 412 00:27:35,030 --> 00:27:36,865 Senti, sono felice che tu abbia trovato qualcuno. 413 00:27:36,949 --> 00:27:38,909 Ma un bravo fidanzato non ti impedisce di vivere la tua vita. 414 00:27:38,992 --> 00:27:40,744 Non mi impedisce di vivere la mia vita, Lili. 415 00:27:42,829 --> 00:27:46,750 Mi tiene lontana da te, e questo è stato un bene per me. 416 00:27:47,876 --> 00:27:50,504 Mi metti sempre sotto pressione perché esca con qualcuno. 417 00:27:51,672 --> 00:27:53,215 E chiedendomi del mio futuro. 418 00:27:53,298 --> 00:27:55,676 Voglio solo che tu capisca cosa ti rende felice. 419 00:27:55,759 --> 00:27:57,803 Vedi, anche il modo in cui hai detto questa cosa. 420 00:27:58,303 --> 00:27:59,721 Magari io sono felice. 421 00:27:59,805 --> 00:28:01,974 Beh, ottimo. Almeno una di noi deve esserlo. 422 00:28:02,891 --> 00:28:04,101 Tu non sei felice? 423 00:28:04,184 --> 00:28:06,103 Certo che no. 424 00:28:06,687 --> 00:28:09,231 Questa bambina non era voluta. 425 00:28:09,314 --> 00:28:11,942 Cioè, io e Andrew facciamo sesso a malapena, è stato un cazzo di shock. 426 00:28:12,025 --> 00:28:15,070 Comunque sia, lei arriverà e io l'amerò. 427 00:28:15,153 --> 00:28:17,364 Ma speravo davvero di riavere il mio corpo. 428 00:28:17,447 --> 00:28:18,574 E la mia vita. 429 00:28:22,536 --> 00:28:23,745 Non ho sostenuto il MCAT. 430 00:28:23,829 --> 00:28:24,913 Cosa? Perché? 431 00:28:25,497 --> 00:28:27,749 Non credo di essere tagliata per fare il medico. 432 00:28:27,833 --> 00:28:29,084 Ma di che parli? 433 00:28:29,168 --> 00:28:31,879 Cambio idea continuamente. 434 00:28:32,921 --> 00:28:35,465 Metto sempre le mie scelte in discussione. 435 00:28:36,216 --> 00:28:37,551 Riesco a stento a prendermi cura di me. 436 00:28:37,634 --> 00:28:40,053 Cosa mi fa credere di sapere come prendermi cura di qualcun altro? 437 00:28:40,137 --> 00:28:41,763 Cosa? No, è assurdo. 438 00:28:42,264 --> 00:28:44,349 Sei una delle persone più intelligenti e premurose che conosca. 439 00:28:44,433 --> 00:28:47,227 Quando papà stava male, tu eri sempre presente, 440 00:28:47,311 --> 00:28:49,771 facevi sempre le domande giuste, hai fatto molto più di me. 441 00:28:49,855 --> 00:28:52,274 Perché ero single ed ero molto dipendente da lui. 442 00:28:52,357 --> 00:28:54,985 No. Perché sei una brava persona. 443 00:28:56,111 --> 00:28:58,030 Sei una persona fantastica. 444 00:28:58,655 --> 00:28:59,907 È stato lui a metterti in testa quest'idea? 445 00:29:04,703 --> 00:29:06,496 Senti, se questo tizio ti fa sentire una merda, 446 00:29:06,580 --> 00:29:09,499 giuro su Dio che vengo là e lo ammazzo, cazzo, 447 00:29:09,583 --> 00:29:12,252 e possono anche mettere il mio culo gravido in prigione. Non scherzo. 448 00:29:20,344 --> 00:29:21,762 No. Ordiniamo e basta. 449 00:29:29,770 --> 00:29:32,439 Bene, per favore, non entrare in travaglio nel viaggio di ritorno. 450 00:29:32,523 --> 00:29:34,441 Beh, se succede, sarà colpa tua. 451 00:29:36,485 --> 00:29:37,486 Ti voglio bene. 452 00:29:38,612 --> 00:29:39,696 Rispondi al telefono. 453 00:29:43,283 --> 00:29:45,285 RISTORANTE LA GRANDE MURAGLIA 454 00:30:06,723 --> 00:30:07,891 Grazie mille di essere venuto… 455 00:30:07,975 --> 00:30:10,018 - Elisa? - …non sapevo chi altro chiamare. 456 00:30:16,608 --> 00:30:18,694 Ehi, piccolino. 457 00:30:19,236 --> 00:30:22,447 Cosa cazzo ci fa qui questo drago barbuto? Chi ti ha fatto entrare? 458 00:30:23,782 --> 00:30:25,951 Wow, qualcuno è un po' arrabbiato. 459 00:30:26,034 --> 00:30:28,120 Non preoccuparti. Non ti farò del male. 460 00:30:28,203 --> 00:30:32,082 Se questo idiota presuntuoso crede di essere più furbo di me… 461 00:30:32,165 --> 00:30:35,836 Elisa? Tesoro? Elisa. Stupida brutta puttana. 462 00:30:35,919 --> 00:30:38,338 È… è stata una tua idea? Puttana traditrice! 463 00:30:38,422 --> 00:30:39,965 È un chiacchierone. 464 00:30:40,048 --> 00:30:41,508 Ok, testa di cazzo, sta' lontano da me. 465 00:30:41,592 --> 00:30:42,593 - Ok. - Elisa? 466 00:30:42,676 --> 00:30:44,845 Ecco, così. Sì! 467 00:30:45,345 --> 00:30:46,555 Ok. 468 00:30:47,931 --> 00:30:51,768 Tutto pronto. È ora di andare. 469 00:30:51,852 --> 00:30:54,188 Io non me ne vado. Questo… questo è il mio appartamento. 470 00:30:54,271 --> 00:30:56,690 Elisa, ti ammazzo, cazzo! 471 00:31:02,070 --> 00:31:04,615 PROTEZIONE ANIMALI 472 00:31:04,698 --> 00:31:06,700 - Ehi. - Ehi. 473 00:31:07,659 --> 00:31:09,119 Grazie ancora. 474 00:31:09,203 --> 00:31:11,455 Oh, sì. È il mio lavoro. 475 00:31:13,165 --> 00:31:16,502 Oh, mio Dio. Scusi tanto. La devo pagare? 476 00:31:16,585 --> 00:31:19,296 No. Il mio è un servizio pubblico. È la città a pagarmi. 477 00:31:20,464 --> 00:31:23,926 Volevo accertarmi che stesse bene. 478 00:31:24,009 --> 00:31:26,428 Sembrava piuttosto agitata là dentro. 479 00:31:28,138 --> 00:31:29,139 Sì. 480 00:31:33,894 --> 00:31:36,146 Con quell'anatra è stata dura. 481 00:31:36,230 --> 00:31:38,524 Oh, già. 482 00:31:38,607 --> 00:31:42,819 Sono animali stranamente aggressivi. 483 00:31:42,903 --> 00:31:45,197 Sembrano tutti carini e coccolosi, 484 00:31:45,280 --> 00:31:48,200 ma in realtà sono perfidi da morire. 485 00:31:48,283 --> 00:31:50,327 Soprattutto i maschi. 486 00:31:50,869 --> 00:31:52,955 Mi sorprende lei sia riuscita a tenerne uno così a lungo. 487 00:31:53,872 --> 00:31:55,874 È sorprendente quello che si può sopportare. 488 00:31:57,167 --> 00:32:00,379 Ha letto quell'articolo del New Yorker, mi pare? 489 00:32:00,462 --> 00:32:04,216 Era incentrato sul sesso delle anatre e il patriarcato. 490 00:32:04,299 --> 00:32:07,719 C'era scritta della roba davvero sconvolgente. 491 00:32:09,555 --> 00:32:11,974 Scusi. Non sono un maniaco o altro. Lo giuro. 492 00:32:12,057 --> 00:32:15,602 Sono solo una specie di grande nerd della scienza. 493 00:32:17,104 --> 00:32:18,188 - Anche lei? - Sì. 494 00:32:18,272 --> 00:32:19,273 Cosa? 495 00:32:19,356 --> 00:32:20,816 - Insomma, già. - Ok! Ma guarda, sì. 496 00:32:20,899 --> 00:32:22,067 Quando ha il MCAT? 497 00:32:22,150 --> 00:32:24,361 Beh, tra qualche mese, 498 00:32:24,444 --> 00:32:27,614 e sto cercando di ritrovare la concentrazione. 499 00:32:28,907 --> 00:32:30,826 Le serve un passaggio fino al parco? 500 00:32:30,909 --> 00:32:32,119 Devo riportare quello stronzo 501 00:32:32,202 --> 00:32:33,579 - allo stagno, quindi… - No. No. 502 00:32:35,080 --> 00:32:37,040 Guardi quel piccoletto, eh? 503 00:32:37,124 --> 00:32:40,878 Già, credo di… aver bisogno di stare in mezzo alla gente. 504 00:32:41,795 --> 00:32:43,338 Quindi mi cercherò un bar. 505 00:32:43,422 --> 00:32:46,508 Beh, se dopo quest'esperienza vuole ancora un animale, si prenda un cane. 506 00:32:46,592 --> 00:32:47,968 Io ho due randagi. 507 00:32:48,051 --> 00:32:51,221 Governor… si pronuncia "Gav'na," in realtà… 508 00:32:51,305 --> 00:32:53,807 e Axel Foley a casa, e sono il massimo. 509 00:32:56,685 --> 00:32:57,728 Non credo 510 00:32:58,395 --> 00:33:01,190 di volermi prendere cura di un altro essere vivente al momento. 511 00:33:03,609 --> 00:33:05,027 Eccetto, insomma, me stessa. 512 00:33:06,737 --> 00:33:11,700 Beh, allora se si ritrova in una situazione assurda con qualche animale, 513 00:33:11,783 --> 00:33:13,619 sa dove trovarmi. 514 00:33:15,996 --> 00:33:19,791 O, in effetti, se le va semplicemente di bere qualcosa. 515 00:33:23,545 --> 00:33:25,631 Sono appena uscita da una relazione, 516 00:33:27,049 --> 00:33:28,717 tipo, cinque secondi fa. 517 00:33:28,800 --> 00:33:30,511 No, la capisco. Troppo presto. 518 00:33:31,428 --> 00:33:33,764 Tranquilla. D'accordo, beh… 519 00:33:38,477 --> 00:33:40,562 Ehi, forse però, 520 00:33:40,812 --> 00:33:43,774 posso chiamarla tra qualche mese? 521 00:33:44,441 --> 00:33:46,735 Diciamo, dopo il MCAT? 522 00:33:47,277 --> 00:33:50,197 A meno che, non so, non abbia conosciuto qualche bel medico. 523 00:33:52,533 --> 00:33:54,952 Beh, non mi serve incontrare un bel medico. 524 00:33:55,953 --> 00:33:58,539 Perché sono io il bel medico. 525 00:34:25,315 --> 00:34:27,234 BASATO SUL LIBRO DI CECELIA AHERN 526 00:35:24,124 --> 00:35:27,044 Sottotitoli: Silvia Ghiara 527 00:35:27,127 --> 00:35:30,047 DUBBING BROTHERS