1 00:00:12,804 --> 00:00:17,559 《聽她吶喊》 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 《在身上發現咬痕的女人》 3 00:00:24,942 --> 00:00:26,944 老公,這裏有太多白人 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 可能是這原因,他不想出來 5 00:00:28,654 --> 00:00:30,155 有太多白人? 6 00:00:30,239 --> 00:00:31,782 她果然很喜歡威廉斯醫生 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,367 我們專心點 8 00:00:34,243 --> 00:00:36,954 安比雅,我要你深深吸氣 9 00:00:37,037 --> 00:00:38,372 是昂比雅 10 00:00:38,455 --> 00:00:41,291 -深深吸氣 -加油,你行的 11 00:00:41,375 --> 00:00:44,253 -然後推,一、二 -推吧,二,加油 12 00:00:44,336 --> 00:00:47,130 -三、四 -很好,你行的,來吧 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,924 -五 -推吧… 14 00:00:49,007 --> 00:00:53,929 六、七、八、九 15 00:00:59,893 --> 00:01:02,813 天啊,搞掂了… 16 00:01:02,896 --> 00:01:07,025 -看看這個健健康康的寶寶 -媽媽看看 17 00:01:07,109 --> 00:01:08,527 媽媽,你看 18 00:01:08,610 --> 00:01:10,404 -幫他抹乾淨 -媽媽,做得好 19 00:01:12,739 --> 00:01:14,992 我過去陪他,他怎麼樣? 20 00:01:15,075 --> 00:01:17,286 -最後一件事 -看看他 21 00:01:17,369 --> 00:01:19,121 -是… -他好可愛啊 22 00:01:19,204 --> 00:01:21,874 沒有出現撕裂,媽媽,做得好 23 00:01:22,624 --> 00:01:25,169 我很討厭三更半夜縫針,所以感謝你 24 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 可以了 25 00:01:27,629 --> 00:01:30,215 -想好名字了嗎? -沒有一個是達到共識的 26 00:01:34,887 --> 00:01:36,054 我感覺到一些東西 27 00:01:36,138 --> 00:01:37,723 你看,多可愛 28 00:01:37,806 --> 00:01:39,391 不好意思 29 00:01:39,474 --> 00:01:41,852 硬膜外麻醉的藥效應該會再維持數小時 30 00:01:42,686 --> 00:01:46,315 -是否有點刺痛? -不,比較像是壓住的感覺 31 00:01:46,398 --> 00:01:48,817 有時賀爾蒙會稍微影響你的思緒 32 00:01:48,901 --> 00:01:51,069 不是,我跟你說,有事情不對勁 33 00:01:51,153 --> 00:01:52,321 嘗試放鬆點吧 34 00:01:52,905 --> 00:01:54,114 -桂格 -我要影張相 35 00:01:54,198 --> 00:01:56,450 -他的腳仔好可愛 -快過來… 36 00:01:57,618 --> 00:01:59,119 唏,醫生,她流了很多血 37 00:01:59,203 --> 00:02:01,246 不好意思,你該…去檢查一下 38 00:02:01,330 --> 00:02:02,748 總是血淋淋的,是吧? 39 00:02:02,831 --> 00:02:04,291 血壓正下降 40 00:02:05,292 --> 00:02:08,002 通知他們有病人出現嚴重子宮乏力 41 00:02:08,086 --> 00:02:09,755 -怎麼了? -你說嚴重是甚麼意思? 42 00:02:09,838 --> 00:02:12,257 你正大量出血,我們要立刻止血 43 00:02:12,341 --> 00:02:14,051 我就說了,有事情不對勁 44 00:02:15,010 --> 00:02:16,261 你現在就要送她走? 45 00:02:16,345 --> 00:02:18,180 我不想離開寶寶 46 00:02:18,263 --> 00:02:20,015 -好,走吧 -準備好 47 00:02:20,098 --> 00:02:22,226 -三、二、一 -她的眼睛怎麼了?老婆 48 00:02:22,309 --> 00:02:23,727 有人可以解釋一下嗎? 49 00:02:23,810 --> 00:02:25,103 走廊清場 50 00:02:34,238 --> 00:02:35,822 嗨 51 00:02:36,698 --> 00:02:40,410 早晨,對,嗨 52 00:02:41,078 --> 00:02:42,538 看看你 53 00:02:43,539 --> 00:02:45,249 好,你準備好開展新一天了嗎? 54 00:02:46,500 --> 00:02:49,378 做得好,真乖 55 00:02:50,295 --> 00:02:53,507 好,去看看我們要做甚麼 56 00:02:54,925 --> 00:02:57,219 好了,你睡得不錯吧? 57 00:02:58,053 --> 00:02:59,721 你今天好乖 58 00:03:02,850 --> 00:03:04,434 你還想吃班戟做早餐嗎? 59 00:03:04,518 --> 00:03:06,812 -想 -真的?好吧 60 00:03:09,273 --> 00:03:12,526 看看你,我都忘了 你認真打扮時是甚麼樣子 61 00:03:12,609 --> 00:03:15,571 我也是,裙子有點緊 但希望無人會留意到 62 00:03:15,654 --> 00:03:17,114 -很美,你要抱他嗎? -哈囉 63 00:03:17,197 --> 00:03:18,448 嗨,好… 64 00:03:19,032 --> 00:03:20,617 好嘢… 65 00:03:20,701 --> 00:03:22,494 -好嘢… -媽咪,抱我 66 00:03:22,578 --> 00:03:24,830 不行,乖女,我要餵你細佬,知嗎? 67 00:03:24,913 --> 00:03:26,290 你今天會送我返學嗎? 68 00:03:26,373 --> 00:03:27,916 爸爸今天會送你返學 69 00:03:28,000 --> 00:03:29,710 我想你送我返學 70 00:03:30,460 --> 00:03:32,629 媽咪今日第一天復工,我不能遲到 71 00:03:32,713 --> 00:03:34,381 但我想你去 72 00:03:34,464 --> 00:03:37,134 還記得我們講過 媽咪今週要回辦公室工作嗎? 73 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 我不想你走,不要走 74 00:03:39,803 --> 00:03:41,513 唏,那我呢?乖女,我不重要嗎? 75 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 -你可否抱他?好 -好,我來吧 76 00:03:43,140 --> 00:03:44,224 來吧,好 77 00:03:44,308 --> 00:03:46,059 -好,來吧,乖仔 -好,唏,起身 78 00:03:46,143 --> 00:03:47,644 -來吧,乖仔 -過來 79 00:03:48,187 --> 00:03:49,938 好了… 80 00:03:50,022 --> 00:03:54,443 不如我今晚讀睡前故事給你聽,好嗎? 81 00:03:54,526 --> 00:03:57,571 我會讀五本書,這樣如何? 82 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 好吧?來,快去準備上學 83 00:04:01,825 --> 00:04:04,661 這一招很冒險,應承讀睡前故事 84 00:04:04,745 --> 00:04:06,663 他們說不會給我太多工作,所以應該還好 85 00:04:06,747 --> 00:04:09,416 一切都會安好 我有一隊下屬可以分擔工作 86 00:04:09,499 --> 00:04:12,044 他們知道我至少未來兩個月都不能出埠 87 00:04:12,127 --> 00:04:13,712 -你知道我應付得來吧? -知道 88 00:04:13,795 --> 00:04:15,797 我上了一個網站找互惠生 89 00:04:16,380 --> 00:04:18,132 你想我照顧多一個孩子? 90 00:04:18,216 --> 00:04:19,635 不是孩子,是個青少年 91 00:04:19,718 --> 00:04:22,429 她更成熟,而且比請保姆更便宜 92 00:04:22,513 --> 00:04:24,723 你為何要毀掉我的侍產假? 93 00:04:24,806 --> 00:04:26,934 我滿心期待與我的乖仔一起消磨時間 94 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 我當初沒時間跟蘇怡這樣過 所以讓我試一次吧 95 00:04:30,896 --> 00:04:31,939 好,好吧 96 00:04:33,315 --> 00:04:35,526 日程表貼了在雪櫃上,照著做就行 97 00:04:35,609 --> 00:04:38,529 沒問題,我可能會帶他去戲院待一整天 98 00:04:38,612 --> 00:04:41,156 老婆,放心,我又不是新手爸爸 99 00:04:41,949 --> 00:04:42,950 好吧 100 00:04:43,033 --> 00:04:47,788 如果蘇怡想穿睡衣上學 就由得她吧,我沒意見 101 00:04:47,871 --> 00:04:50,249 講真?我還以為我們不會跟恐怖分子講數 102 00:04:50,332 --> 00:04:52,376 這個恐怖分子因為我要走而惱怒我 103 00:04:52,459 --> 00:04:55,838 所以如果這樣會給她安全感 那就由得她吧 104 00:04:55,921 --> 00:04:58,298 那個…去哪裏了? 可惡 105 00:04:58,382 --> 00:05:00,050 -我總是… -甚麼? 106 00:05:00,926 --> 00:05:03,053 找不到那個小東西,去哪裏了? 107 00:05:03,929 --> 00:05:04,930 這裏 108 00:05:07,182 --> 00:05:09,476 -唏,順帶一提,你很美 -好了 109 00:05:11,937 --> 00:05:13,188 謝謝你 110 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 今天好好享受 111 00:05:14,773 --> 00:05:17,192 儘量… 112 00:05:17,276 --> 00:05:18,110 (彌曼資本集團) 113 00:05:18,193 --> 00:05:21,154 真有詩意,派一個睡眠不足的媽媽 去負責賣床褥的客戶 114 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 真好笑 115 00:05:22,823 --> 00:05:25,284 營業額和盈利都下降 但當然了,無人知道原因 116 00:05:25,367 --> 00:05:27,661 -好 -唏,歡迎回來 117 00:05:27,744 --> 00:05:30,789 謝謝,史丹 還有感謝你那麼有心送花給我 118 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 私募股權和湊孩子 119 00:05:33,166 --> 00:05:35,878 天啊,我真的不明白你們女人是怎做到的 120 00:05:35,961 --> 00:05:38,672 主要靠魔法 121 00:05:38,755 --> 00:05:42,593 你不在時,你的團隊接管了你的工作 還表現得不錯 122 00:05:42,676 --> 00:05:47,014 而且朗尼比我們想像中還要能幹 123 00:05:47,973 --> 00:05:49,391 謝謝,史丹 124 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 -好吧 -拜拜,各位 125 00:05:50,559 --> 00:05:52,394 -拜拜 -保重 126 00:05:52,477 --> 00:05:54,188 “比我們想像中還要能幹” 127 00:05:54,271 --> 00:05:56,690 是,我一向喜歡別人對我明讚暗踩 128 00:05:56,773 --> 00:05:59,109 我們應該跟行政總裁開會,他在哪裏? 129 00:05:59,193 --> 00:06:00,485 北卡羅萊納州川尼提 130 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 是,我們在看看你想怎樣安排 131 00:06:02,613 --> 00:06:06,158 還是想出城前多花點時間陪寶寶 132 00:06:07,034 --> 00:06:08,118 不好意思,已經10點了 133 00:06:09,494 --> 00:06:10,954 好,所有人出去,要泵奶 134 00:06:11,038 --> 00:06:13,040 你可以在這裏泵,我見過太太泵奶無數次 135 00:06:13,123 --> 00:06:15,876 朗尼,假如我想你看到我胸脯 你早就看到了 136 00:06:16,835 --> 00:06:19,171 反正我們也會看到你胸脯吧? 137 00:07:14,768 --> 00:07:19,231 -“…倒楣的狗仔叫做…” -“…倒楣的狗仔叫做…” 138 00:07:19,314 --> 00:07:21,483 -“B轉轉” -“轉轉” 139 00:07:21,567 --> 00:07:22,734 嗨 140 00:07:22,818 --> 00:07:24,027 -唏,看看 -媽咪 141 00:07:24,111 --> 00:07:26,989 -唏,來抱抱 -她不睡等你回來,而哈維就睡了 142 00:07:27,072 --> 00:07:28,657 很抱歉,我… 143 00:07:28,740 --> 00:07:31,493 我有嘗試過早走,但之後有幾場視像會議 144 00:07:31,577 --> 00:07:33,412 -我一定要出席,真抱歉 -好吧 145 00:07:33,495 --> 00:07:36,790 唏,今天過得如何?天啊 146 00:07:37,291 --> 00:07:39,168 爸爸提早來接我放學 147 00:07:39,251 --> 00:07:40,377 是,莫莉老師打來說 148 00:07:40,460 --> 00:07:43,922 -她哭了超過一小時 -蘇怡 149 00:07:44,006 --> 00:07:47,259 之後她在晚餐時對細佬非常差 150 00:07:48,051 --> 00:07:49,887 又或者他可以親自跟你說 151 00:07:49,970 --> 00:07:51,013 彷彿他聞到我的氣味 152 00:07:51,889 --> 00:07:52,931 唏,過來 153 00:07:54,850 --> 00:07:57,311 爸爸會繼續讀故事給你聽,我餵完哈維 154 00:07:57,394 --> 00:07:59,479 再回來跟你說晚安,好嗎? 155 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 好吧? 156 00:08:01,273 --> 00:08:05,652 你回家後是應該要讓事情變好 而不是變差 157 00:08:34,597 --> 00:08:37,392 你可否看看我胸脯上的這個奇怪皮疹? 158 00:08:37,476 --> 00:08:39,645 你是否要故意破壞情趣? 159 00:08:39,727 --> 00:08:41,730 不是,你可否看一下?看看 160 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 好吧 161 00:08:45,734 --> 00:08:49,571 不是生蛇吧?沒可能 我沒可能會生蛇吧? 162 00:08:49,655 --> 00:08:53,200 不會,生蛇應該是出現在背部 而不是由胸部開始 163 00:08:53,283 --> 00:08:55,786 可能是…會否是…哈維做的? 164 00:08:55,869 --> 00:08:57,538 但如果他咬我,我會感受到 165 00:08:57,621 --> 00:08:58,705 -是 -你說他開始出牙 166 00:08:58,789 --> 00:08:59,957 -他開始出牙吧? -是 167 00:09:00,040 --> 00:09:03,627 我不介意玩偵探遊戲 但你再過十分鐘就會睡著 168 00:09:04,419 --> 00:09:07,798 你真的想花僅餘的時間上網查奇怪皮疹? 169 00:09:07,881 --> 00:09:09,049 -不 -對吧? 170 00:09:09,132 --> 00:09:10,217 不,我不想浪費時間 171 00:09:12,636 --> 00:09:14,221 -上次做到哪裏? -好吧 172 00:09:31,780 --> 00:09:34,533 媽咪,我好寂寞,過來陪我睡 173 00:09:35,784 --> 00:09:37,160 我還以為你哄她睡了 174 00:09:37,244 --> 00:09:38,245 我有啊 175 00:09:41,123 --> 00:09:42,124 好吧 176 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 謝謝 177 00:09:49,631 --> 00:09:52,092 你為甚麼不能像其他媽媽那樣留在家? 178 00:09:52,176 --> 00:09:56,471 因為不是所有媽媽都是一樣的 179 00:09:59,224 --> 00:10:00,559 乖女,你在做甚麼? 180 00:10:01,185 --> 00:10:02,561 我想捉住你 181 00:10:02,644 --> 00:10:03,896 你已經捉住我了 182 00:10:03,979 --> 00:10:06,148 我想捉住你的手臂皮膚 183 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 好吧 184 00:10:24,791 --> 00:10:26,793 內部收益淨現率處於正向,低風險 185 00:10:26,877 --> 00:10:29,046 我們預期未來五年達到全面回報 186 00:10:29,129 --> 00:10:31,298 你們手上文件的之後三頁都是指標 187 00:10:31,381 --> 00:10:33,258 附有幾個不同版本的資訊圖表 188 00:10:33,342 --> 00:10:35,677 因為我終於懂得用網上圖表工具了 謝謝,文奈 189 00:10:35,761 --> 00:10:36,887 (四歲兒童咬人) 190 00:10:36,970 --> 00:10:38,764 (她就像被狗襲擊) 191 00:10:38,847 --> 00:10:40,641 但我們希望額外流動性金額 192 00:10:40,724 --> 00:10:42,976 可達到至少十二億 193 00:10:43,477 --> 00:10:46,146 接下來會講解基金二號基金 194 00:10:48,106 --> 00:10:49,274 昂比雅 195 00:10:49,983 --> 00:10:52,194 你想講解一下二號基金嗎? 196 00:10:53,487 --> 00:10:54,488 好 197 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 好,沒問題 198 00:10:58,408 --> 00:11:01,078 從金額來看,似乎很可觀 199 00:11:01,161 --> 00:11:02,913 幾點會有車來接你? 200 00:11:02,996 --> 00:11:05,666 -凌晨3點半 -他們不能安排你搭晚點的航班嗎? 201 00:11:05,749 --> 00:11:07,543 其他人昨天就已起程 202 00:11:07,626 --> 00:11:10,546 我不想連續兩晚不在孩子身邊 203 00:11:10,629 --> 00:11:14,132 所以我就搭凌晨機… 204 00:11:14,216 --> 00:11:16,552 可惡,你看 205 00:11:18,220 --> 00:11:20,973 唏,你想帶藥物去嗎? 206 00:11:21,557 --> 00:11:23,600 不行,我要餵人奶 207 00:11:23,684 --> 00:11:25,769 我說笑而已,半認真半說笑 208 00:11:25,853 --> 00:11:28,105 那種做法叫甚麼?你何不泵完就揼? 209 00:11:28,188 --> 00:11:30,232 甚麼?我不會為了出差而浪費人奶 210 00:11:30,315 --> 00:11:33,443 真的…很抱歉,我討厭出差 211 00:11:33,527 --> 00:11:37,573 我跟他們說過,我至少兩個月都不想出埠 212 00:11:38,323 --> 00:11:42,911 現在我一開口說就會顯弱 213 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 唏,你回來後,不如我們出去?找個保姆 214 00:11:46,623 --> 00:11:48,208 我們倆都應該好好休息一晚 215 00:11:48,292 --> 00:11:51,753 理論上是個好主意 216 00:11:51,837 --> 00:11:52,838 理論上 217 00:11:53,422 --> 00:11:56,925 又或者我們不吃點心,直接參加夫妻輔導 218 00:11:57,009 --> 00:11:58,302 去老地方約會 219 00:12:01,388 --> 00:12:04,349 卡莉花了七千美元買下我們的床褥 220 00:12:04,433 --> 00:12:06,727 -不是吧 -不,我起初很不滿 221 00:12:06,810 --> 00:12:09,813 但後來想到 每晚通常會有兩個成人和兩個幼童睡 222 00:12:09,897 --> 00:12:12,441 對,當然了,按人頭計簡直執到寶 223 00:12:16,236 --> 00:12:17,446 (睡夢寶,省荷包,睡得飽) 224 00:12:17,529 --> 00:12:22,367 這裏給我的感覺是1955年 225 00:12:22,451 --> 00:12:24,620 黑人不會買床褥 226 00:12:24,703 --> 00:12:27,247 而白種女人則穿絲質睡衣 227 00:12:27,331 --> 00:12:28,665 而且從不在床上工作 228 00:12:28,749 --> 00:12:32,544 好了,你要知道 229 00:12:32,628 --> 00:12:35,339 保羅對他們的差劣市場策略很敏感 230 00:12:35,422 --> 00:12:36,924 他今早打給我談過這事 231 00:12:37,007 --> 00:12:39,968 應該由我來接那個電話 所以下次駁過來給我聽吧 232 00:12:40,052 --> 00:12:43,347 別那麼妒忌嘛,大把行政總裁可以跟你談 233 00:12:43,430 --> 00:12:45,140 聽住,我們午餐時跟他們一起談 234 00:12:45,224 --> 00:12:47,309 -好,隨便講 -但你可否幫我個忙? 235 00:12:47,392 --> 00:12:48,852 事前吃點麵包 236 00:12:49,520 --> 00:12:51,730 這是一場商務午餐,而不是懺悔節聚會 237 00:12:51,813 --> 00:12:53,190 -甚…我好玩得啊 -只是想幫你 238 00:12:53,273 --> 00:12:55,734 -這是我的價值 -我有話直說是因為我關心你 239 00:12:55,817 --> 00:12:58,111 我會買一支非常昂貴的日本威士忌 240 00:12:58,195 --> 00:13:00,989 -不然我就不會說出來 -這裏可能沒有這種酒 241 00:13:01,573 --> 00:13:03,909 (桂格,未接的視像通話) 242 00:13:07,246 --> 00:13:08,664 女王強勢回歸 243 00:13:08,747 --> 00:13:11,708 你以前超級斂財,連我也怕了你 244 00:13:11,792 --> 00:13:13,210 謝謝,我不得不說 245 00:13:13,293 --> 00:13:15,003 取回主導權的感覺真是很好 246 00:13:15,087 --> 00:13:16,588 唏,既然現在齊人了 247 00:13:16,672 --> 00:13:18,215 我們去看這裏有沒有酒飲吧? 248 00:13:18,298 --> 00:13:20,008 -一定要飲返杯 -沒錯 249 00:13:20,092 --> 00:13:21,260 昂比雅請客 250 00:13:23,053 --> 00:13:27,224 我很喜歡這間垃圾機場酒店 是否很可悲? 251 00:13:27,307 --> 00:13:29,184 是,你要多出門走走,真的 252 00:13:29,268 --> 00:13:32,729 你這麼說是因為你有隨傳隨到的傭人 還有不用上班的太太 253 00:13:32,813 --> 00:13:34,690 唏,那是她自己的選擇,好嗎? 254 00:13:34,773 --> 00:13:36,483 我是十分尊重女權的丈夫 255 00:13:36,567 --> 00:13:38,235 -簡直荒謬 -我努力拼搏 256 00:13:38,318 --> 00:13:40,153 好讓她可以十指不沾陽春水 257 00:13:40,237 --> 00:13:42,406 我不覺得女權是這個意思 258 00:13:42,489 --> 00:13:44,950 -那好吧,算數 -不 259 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 -抱歉,失禮了 -好 260 00:13:48,453 --> 00:13:49,872 -乾杯,夫人 -乾杯 261 00:13:54,209 --> 00:13:55,836 你是否想搶我的位置? 262 00:14:02,050 --> 00:14:03,886 -不知道呢,我是嗎? -你答我 263 00:14:06,430 --> 00:14:08,432 -或者我只是想嚇一下你 -你為何要這麼做? 264 00:14:08,515 --> 00:14:10,142 辦公室陰謀、鬥爭 265 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 放鬆點吧 266 00:14:16,440 --> 00:14:19,318 沒錯,我很享受坐擁大權的時候 267 00:14:19,401 --> 00:14:22,654 但我絕不想要你那種工時長的生活 簡直慘無人道 268 00:14:25,157 --> 00:14:27,159 (桂格,蘋果手機,滑動來接聽) 269 00:14:27,242 --> 00:14:29,077 他沒有你就哄不到孩子睡覺嗎? 270 00:14:29,161 --> 00:14:31,121 -他沒問題,可是我… -可是甚麼?你是怎… 271 00:14:31,205 --> 00:14:32,539 讓自己好好休息一晚 272 00:14:32,623 --> 00:14:35,292 看看我的手機 根本沒有開著,你可知原因? 273 00:14:35,375 --> 00:14:38,629 因為我正在出差 274 00:14:42,883 --> 00:14:44,885 對了,你看,歡迎來到自由國度,歡迎 275 00:14:44,968 --> 00:14:47,054 你說自由說得那麼口響 276 00:14:47,137 --> 00:14:49,973 是因為你的身體不會隔兩個鐘就漏奶 277 00:14:50,057 --> 00:14:52,309 不…我沒…弊,來了 278 00:14:52,392 --> 00:14:54,603 -不行… -當然要了 279 00:14:54,686 --> 00:14:56,605 -兩位,我們不會劈酒 -我不飲 280 00:14:57,814 --> 00:14:58,941 整晚都在劈酒了 281 00:14:59,024 --> 00:15:00,275 -輪到你了 -弊,好吧 282 00:15:00,359 --> 00:15:01,610 -我們花300蚊點歌 -甚麼? 283 00:15:01,693 --> 00:15:02,736 完全霸住了點唱機 284 00:15:03,529 --> 00:15:04,863 昂比雅… 285 00:15:06,907 --> 00:15:09,618 好,沒問題,那就來吧,我會飲,好未? 286 00:15:15,040 --> 00:15:16,250 -好難飲 -是 287 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 一、二、三 288 00:15:20,712 --> 00:15:21,839 嘩 289 00:15:29,346 --> 00:15:30,806 好嘢 290 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 …位於川尼提外圍 291 00:16:24,151 --> 00:16:25,986 城中的一個有趣角落 292 00:16:26,778 --> 00:16:29,615 配合城市的魅力 293 00:16:29,698 --> 00:16:31,700 以及周邊的自然風光 294 00:16:34,244 --> 00:16:38,207 嗨,我…很抱歉,錯過了你的來電 295 00:16:38,290 --> 00:16:39,291 一切都好嗎? 296 00:16:39,374 --> 00:16:41,919 好,哈維醒來就發燒,燒到攝氏40度 297 00:16:43,462 --> 00:16:44,671 天啊,他還好嗎? 298 00:16:44,755 --> 00:16:48,008 他在嬰兒床裏睡不著 所以我基本上整天都抱著他 299 00:16:48,091 --> 00:16:49,218 但他現在好點了 300 00:16:49,301 --> 00:16:52,304 你有否…帶他去看小兒科醫生? 301 00:16:52,387 --> 00:16:53,680 有,當然有了 302 00:16:54,181 --> 00:16:56,808 他說這樣是正常嗎? 303 00:16:56,892 --> 00:17:00,145 嬰兒經常發高燒 304 00:17:00,229 --> 00:17:01,396 我記得當蘇怡還是嬰兒… 305 00:17:01,480 --> 00:17:03,357 是,唏,我要收線了,我不想弄醒他 306 00:17:03,440 --> 00:17:05,483 -我明天再跟你談,好嗎? -等陣… 307 00:17:06,818 --> 00:17:09,320 你想不想…我提早回家? 308 00:17:09,404 --> 00:17:11,949 我可以看看他們能否幫我改早一班機 309 00:17:12,031 --> 00:17:14,201 不,我只是想你接電話 310 00:17:14,284 --> 00:17:16,369 畢竟我在家照顧兩個小孩 311 00:17:16,453 --> 00:17:18,579 這應該是最基本的要求 312 00:18:00,914 --> 00:18:02,457 -我回來了 -去見媽咪吧 313 00:18:02,541 --> 00:18:04,877 媽咪,哈維長了一隻牙仔 314 00:18:08,881 --> 00:18:10,424 甚麼?乖女,怎麼了? 315 00:18:10,507 --> 00:18:12,092 嗨,蘇怡,不用怕 316 00:18:12,176 --> 00:18:14,803 沒事,媽咪只是擦傷了頸和臉部 317 00:18:14,887 --> 00:18:16,388 -怎麼了? -你沒傷害任何人 318 00:18:16,471 --> 00:18:18,140 你沒咬我,所以沒關係 319 00:18:18,682 --> 00:18:22,603 唏,你想跟我抱抱嗎?我好掛住你 320 00:18:23,187 --> 00:18:25,272 唏,不如你上樓看電視吧? 321 00:18:25,355 --> 00:18:28,275 我幫媽咪貼膠布,之後再跟你玩,好嗎? 322 00:18:28,358 --> 00:18:30,110 我很快會來找你,知道嗎? 323 00:18:33,155 --> 00:18:34,823 -發生了甚麼事? -不知道 324 00:18:34,907 --> 00:18:36,909 我一起床,頸和臉… 325 00:18:36,992 --> 00:18:39,661 好,我可以看看嗎…整個臉頰都有 326 00:18:40,329 --> 00:18:41,413 等陣 327 00:18:41,496 --> 00:18:45,292 天啊,你有吃過 甚麼奇怪東西嗎?藥物呢? 328 00:18:45,375 --> 00:18:46,877 你覺得是我自己造成的嗎? 329 00:18:46,960 --> 00:18:48,086 我沒這麼說 330 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 真的很痛,就像有幾把刀仔 從我的皮膚鎅出來 331 00:18:51,673 --> 00:18:52,799 -真的… -我可否看看? 332 00:18:52,883 --> 00:18:53,717 不要 333 00:18:55,677 --> 00:18:57,095 -我去看他 -你能嗎? 334 00:18:57,679 --> 00:18:59,473 我又不是殘廢,我能抱自己的孩兒 335 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 我… 336 00:19:01,058 --> 00:19:02,267 這會否傳染? 337 00:19:04,895 --> 00:19:06,188 我去沖洗全身 338 00:19:26,625 --> 00:19:28,210 (3%濃度雙氧水) 339 00:19:33,257 --> 00:19:35,759 我知道你不想聽這種話 但你應該去看醫生 340 00:19:35,843 --> 00:19:36,760 不了,謝謝 341 00:19:36,844 --> 00:19:39,012 假如我們任何一個孩子發生這種事 342 00:19:39,096 --> 00:19:41,723 我們會立刻衝去急症室 是吧?只是求個安心 343 00:19:41,807 --> 00:19:44,977 我們應該跟梅利醫生談談 看看她會否認識任何人 344 00:19:45,060 --> 00:19:47,563 梅利醫生是一位婚姻顧問 345 00:19:47,646 --> 00:19:50,983 是,也算是醫生,會認識其他醫生 346 00:19:51,066 --> 00:19:52,401 你想我去看其他心理醫生? 347 00:19:52,484 --> 00:19:54,820 看心理醫生並不代表是軟弱 348 00:19:54,903 --> 00:19:56,280 我沒說過是這樣 349 00:19:56,363 --> 00:19:59,491 還有公道點說 我們根本沒有真正做過夫妻輔導 350 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 我們做過三次了,算夠多 351 00:20:02,369 --> 00:20:04,997 老實講,我寧願花錢在孩子的未來上 352 00:20:05,080 --> 00:20:06,623 而不是讓我訴說童年 353 00:20:08,208 --> 00:20:11,128 聽我講,老婆 我知道以你家庭或文化背景來說 354 00:20:11,211 --> 00:20:12,379 -心理治療… -文化背景? 355 00:20:12,462 --> 00:20:15,215 好,天啊,麻煩你冷靜一下,好嗎? 356 00:20:15,299 --> 00:20:18,177 好吧?我只知道猶太人 並不介意看心理醫生 357 00:20:18,260 --> 00:20:19,803 我們歡迎心理醫生 358 00:20:19,887 --> 00:20:22,264 你顯然承受著很大壓力 359 00:20:22,347 --> 00:20:25,309 你這樣死撐對大家都沒有幫助 360 00:20:25,392 --> 00:20:27,352 別當自己是受盡折磨的超級英雄 361 00:20:27,436 --> 00:20:28,645 某人要扮可憐了 362 00:20:28,729 --> 00:20:30,230 我這樣怎算是扮可憐? 363 00:20:30,314 --> 00:20:33,358 若你想留在家照顧孩子 沒問題,但別在我傷口上灑鹽 364 00:20:57,257 --> 00:20:58,800 我錯過了甚麼嗎? 365 00:21:01,053 --> 00:21:03,639 是,他們將董事會會議提前至今個星期五 366 00:21:03,722 --> 00:21:06,433 弊,我今個星期五不能去北卡羅萊納州 367 00:21:06,517 --> 00:21:09,019 -正值…蘇怡生日 -啊 368 00:21:09,102 --> 00:21:10,979 我們正在解決問題 369 00:21:11,063 --> 00:21:12,356 那就一起解決吧 370 00:21:12,439 --> 00:21:15,651 當然,我們需要找個辦法 371 00:21:15,734 --> 00:21:18,028 讓你有多點休息時間 372 00:21:18,111 --> 00:21:21,823 我不需要多點休息時間 史丹,我只要將董事會會議改期 373 00:21:21,907 --> 00:21:24,284 保羅只是想跟團隊有多點互動時間 374 00:21:24,368 --> 00:21:26,537 -史丹認為我應付得來,因為我… -是 375 00:21:26,620 --> 00:21:27,788 最近工作表現大勇 376 00:21:27,871 --> 00:21:29,665 朗尼,收聲吧 377 00:21:29,748 --> 00:21:33,710 自從我回來後 你就對我的位置虎視眈眈,簡直卑鄙 378 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 卑鄙到不得了 379 00:21:34,878 --> 00:21:38,715 如果你要這個無恥小人來取代我 380 00:21:38,799 --> 00:21:42,970 你應該不會想公司有這種公眾形象吧? 381 00:21:43,053 --> 00:21:44,304 好了,冷靜點 382 00:21:44,388 --> 00:21:45,639 夠了,史丹 383 00:21:45,722 --> 00:21:49,017 唯一能夠向公司推舉你的人是我 384 00:21:51,353 --> 00:21:52,354 怎麼了? 385 00:22:10,789 --> 00:22:14,543 那是甚麼鬼?是一隻牙嗎? 386 00:22:37,232 --> 00:22:38,233 弊了 387 00:23:21,860 --> 00:23:24,446 如果你是要參加面談,這個方向就對了 388 00:23:24,530 --> 00:23:25,864 -他們才剛開始 -別碰我 389 00:23:27,241 --> 00:23:28,492 我會告你 390 00:23:28,992 --> 00:23:30,869 我上次在這裏差點死掉 391 00:23:31,370 --> 00:23:34,248 那好吧,希望今次事情會順利點 392 00:23:42,673 --> 00:23:43,674 保持呼吸 393 00:23:50,097 --> 00:23:51,515 你不應該在這裏 394 00:23:52,432 --> 00:23:53,517 我之前在這裏生過仔 395 00:24:49,198 --> 00:24:50,449 來,加入我們吧 396 00:24:51,867 --> 00:24:54,536 不,我不參加媽媽會,亦不喜歡醫院 397 00:24:54,620 --> 00:24:55,954 我只是想找出口 398 00:24:56,747 --> 00:24:57,831 好吧 399 00:25:01,084 --> 00:25:02,085 這是甚麼回事? 400 00:25:03,128 --> 00:25:06,173 有疫症爆發嗎?我們是否正接受隔離? 401 00:25:06,256 --> 00:25:10,135 不是,不如說說你發生了甚麼事? 402 00:25:12,554 --> 00:25:13,722 那些咬痕幾時開始出現? 403 00:25:18,936 --> 00:25:20,479 是在我復工之後 404 00:25:21,313 --> 00:25:22,397 當時覺得怎樣? 405 00:25:28,028 --> 00:25:29,154 很辛苦 406 00:25:31,156 --> 00:25:32,741 你覺得原因為何? 407 00:25:37,287 --> 00:25:38,455 因為… 408 00:25:41,124 --> 00:25:47,256 我是公司的合夥人層級中三名女性之一 409 00:25:48,632 --> 00:25:54,471 還有因為我女兒討厭我要離開 410 00:25:56,098 --> 00:25:58,392 所以當我在家,她就… 411 00:25:59,893 --> 00:26:04,898 她會掐我的每一吋肌膚 412 00:26:07,234 --> 00:26:11,405 還有因為我老公對我不滿 413 00:26:12,406 --> 00:26:14,449 即使我知道他嘗試壓抑那種感受 414 00:26:18,412 --> 00:26:25,294 還有因為我生下兒子時 差點失血過多而死 415 00:26:28,547 --> 00:26:30,591 所以現在每當我看著他 416 00:26:38,807 --> 00:26:40,809 我只知道… 417 00:26:44,730 --> 00:26:49,067 我永遠也無法跟他說 他誕生的一刻有多美妙 418 00:26:49,151 --> 00:26:53,113 因為當時猶如血案現場 419 00:26:57,951 --> 00:26:59,369 簡直是一場搏鬥 420 00:27:01,663 --> 00:27:02,956 搏鬥仍在繼續 421 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 每一天我都覺得… 422 00:27:13,050 --> 00:27:14,051 很內疚 423 00:27:15,928 --> 00:27:20,849 是,而你卻任由內疚感將你吞噬 424 00:27:35,948 --> 00:27:38,075 他們竟然將你送來這裏 425 00:27:38,158 --> 00:27:40,327 很抱歉沒聽你的電話,我忙著照顧孩子 426 00:27:40,410 --> 00:27:41,912 我該聽你的電話,對不起 427 00:27:41,995 --> 00:27:43,455 沒關係… 428 00:27:43,539 --> 00:27:45,916 不行,你不能來這裏,這地方差點害死你 429 00:27:46,959 --> 00:27:49,169 我只是…我不能讓你發生任何事 430 00:27:49,253 --> 00:27:51,046 我一直想著你在手術台時的樣子 431 00:27:51,129 --> 00:27:52,923 我當時應該一直陪在你身邊 432 00:27:53,006 --> 00:27:55,384 那個醫生不聽你說時,我應該罵醒她 433 00:27:56,385 --> 00:27:59,179 別再責備自己了,我驚你永遠不能放下 434 00:28:00,222 --> 00:28:01,223 想坐下嗎? 435 00:28:03,600 --> 00:28:04,601 好 436 00:28:09,106 --> 00:28:10,691 你的臉看起來好多了 437 00:28:11,733 --> 00:28:13,318 他們給你處方了類固醇嗎? 438 00:28:13,402 --> 00:28:17,406 不是,我參加了一個媽媽會 439 00:28:18,490 --> 00:28:19,908 但你討厭媽媽會 440 00:28:19,992 --> 00:28:22,160 沒錯…的確是 441 00:28:22,661 --> 00:28:25,914 而且當時在場的都是怪人,非常核突 442 00:28:29,168 --> 00:28:30,669 -我可以吃塊餅乾嗎? -可以 443 00:28:30,752 --> 00:28:32,754 -我覺得自己快暈倒了 -吃吧 444 00:28:40,554 --> 00:28:42,472 (改編自西西莉雅艾亨之作) 445 00:29:46,537 --> 00:29:48,539 字幕翻譯:黃小娟