1 00:00:12,804 --> 00:00:17,559 《她們的怒吼》 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 《渾身咬痕的女人》 3 00:00:24,942 --> 00:00:26,944 老公,這裡太多白人了 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 寶寶可能是因為這樣才不想出來 5 00:00:28,654 --> 00:00:30,155 太多白人? 6 00:00:30,239 --> 00:00:31,782 她真的很喜歡威廉斯醫生 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,367 我們專心一點吧 8 00:00:34,243 --> 00:00:36,954 我需要妳大口地深呼吸,恩碧雅 9 00:00:37,037 --> 00:00:38,372 是安碧雅 10 00:00:38,455 --> 00:00:41,291 -深吸氣 -加油,妳可以的 11 00:00:41,375 --> 00:00:44,253 -用力,一、二 -用力,二,加油 12 00:00:44,336 --> 00:00:47,130 -三、四 -很好,妳行的,加油 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,924 -五 -用力… 14 00:00:49,007 --> 00:00:53,929 六、七、八、九 15 00:00:59,893 --> 00:01:02,813 天啊,結束了… 16 00:01:02,896 --> 00:01:07,025 -快看看這健康的小男孩 -看啊,媽媽 17 00:01:07,109 --> 00:01:08,527 讓妳抱抱他,媽媽 18 00:01:08,610 --> 00:01:10,404 -幫他做清潔吧 -做得好,媽媽 19 00:01:12,739 --> 00:01:14,992 我要跟著他過去,他狀況如何? 20 00:01:15,075 --> 00:01:17,286 -最後一道步驟 -看看他 21 00:01:17,369 --> 00:01:19,121 -然後… -他真可愛 22 00:01:19,204 --> 00:01:21,874 幾乎沒有撕裂,做得好,媽媽 23 00:01:22,624 --> 00:01:25,169 我很討厭半夜縫傷口,所以謝謝妳 24 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 好了 25 00:01:27,629 --> 00:01:30,215 -取好名字了嗎? -我們還沒有共識 26 00:01:34,887 --> 00:01:36,054 我感覺怪怪的 27 00:01:36,138 --> 00:01:37,723 看啊,真可愛 28 00:01:37,806 --> 00:01:39,391 能幫我看看嗎? 29 00:01:39,474 --> 00:01:41,852 麻醉效果還會持續幾個小時 30 00:01:42,686 --> 00:01:46,315 -是會刺痛嗎? -不,比較像是壓迫感 31 00:01:46,398 --> 00:01:48,817 有時候是荷爾蒙造成的錯覺 32 00:01:48,901 --> 00:01:51,069 不…我是說真的,這很不對勁 33 00:01:51,153 --> 00:01:52,321 放輕鬆就好 34 00:01:52,905 --> 00:01:54,114 -葛雷 -我在拍照 35 00:01:54,198 --> 00:01:56,450 -他的腳好可愛 -拜託… 36 00:01:57,618 --> 00:01:59,119 嘿,醫生,她流了好多血 37 00:01:59,203 --> 00:02:01,246 不好意思,我想妳應該來看一下 38 00:02:01,330 --> 00:02:02,748 產房總是血流成河,對吧? 39 00:02:02,831 --> 00:02:04,291 血壓正在下降 40 00:02:05,292 --> 00:02:08,002 通知他們我們要送產婦過去 她有嚴重的子宮收縮不良 41 00:02:08,086 --> 00:02:09,755 -怎麼回事? -嚴重是什麼意思? 42 00:02:09,838 --> 00:02:12,257 妳正在大量出血,我們得趕快止血 43 00:02:12,341 --> 00:02:14,051 我就說了情況不對勁 44 00:02:15,010 --> 00:02:16,261 你們現在要把她送走? 45 00:02:16,345 --> 00:02:18,180 我不想離開我的寶寶 46 00:02:18,263 --> 00:02:20,015 -好,走吧 -可以了 47 00:02:20,098 --> 00:02:22,226 -三、二、一 -她怎麼閉眼了?老婆 48 00:02:22,309 --> 00:02:23,727 有沒有人能解釋一下? 49 00:02:23,810 --> 00:02:25,103 清空走道 50 00:02:34,238 --> 00:02:35,822 嗨 51 00:02:36,698 --> 00:02:40,410 早安,來,嗨 52 00:02:41,078 --> 00:02:42,538 看看你 53 00:02:43,539 --> 00:02:45,249 準備好迎接新的一天了嗎? 54 00:02:46,500 --> 00:02:49,378 乖孩子,很好 55 00:02:50,295 --> 00:02:53,507 好,看看我們今天要做什麼 56 00:02:54,925 --> 00:02:57,219 好,你昨晚睡得很好吧? 57 00:02:58,053 --> 00:02:59,721 你今天脾氣不錯 58 00:03:02,850 --> 00:03:04,434 今天早餐還要吃鬆餅嗎? 59 00:03:04,518 --> 00:03:06,812 -要 -要嗎?好 60 00:03:09,273 --> 00:03:12,526 看看妳,我都忘記妳穿外出服的樣子了 61 00:03:12,609 --> 00:03:15,571 我也是,這件裙子有點緊 但希望沒人會注意到 62 00:03:15,654 --> 00:03:17,114 -很好看,給妳抱吧 -哈囉 63 00:03:17,197 --> 00:03:18,448 嗨,好… 64 00:03:19,032 --> 00:03:20,617 乖… 65 00:03:20,701 --> 00:03:22,494 -乖… -媽咪,我要抱抱 66 00:03:22,578 --> 00:03:24,830 不行,寶貝,我要餵弟弟,好嗎? 67 00:03:24,913 --> 00:03:26,290 妳今天會送我上學嗎? 68 00:03:26,373 --> 00:03:27,916 今天爸爸會送妳上學 69 00:03:28,000 --> 00:03:29,710 我想要妳送我上學 70 00:03:30,460 --> 00:03:32,629 今天是媽媽回去上班的第一天 可不能遲到 71 00:03:32,713 --> 00:03:34,381 但我想要妳送我 72 00:03:34,464 --> 00:03:37,134 我們不是討論過 媽媽這星期要回去上班的事嗎? 73 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 我不想要妳去上班,不要去 74 00:03:39,803 --> 00:03:41,513 嘿,難道我就不好嗎,寶貝? 75 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 -幫我一下,好 -好,我來抱 76 00:03:43,140 --> 00:03:44,224 給你抱 77 00:03:44,308 --> 00:03:46,059 -好,來吧,兒子 -好了,嘿,起來 78 00:03:46,143 --> 00:03:47,644 -來,好孩子 -過來這裡 79 00:03:48,187 --> 00:03:49,938 這樣吧… 80 00:03:50,022 --> 00:03:54,443 今晚我來哄妳睡覺,好嗎? 81 00:03:54,526 --> 00:03:57,571 我會讀五本書,可以嗎? 82 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 可以吧?去吧,準備上學了 83 00:04:01,825 --> 00:04:04,661 答應哄她睡覺很可能讓她失望 84 00:04:04,745 --> 00:04:06,663 公司的人說不會讓我太忙,應該沒問題 85 00:04:06,747 --> 00:04:09,416 沒事的,我有一整個團隊能交辦事情 86 00:04:09,499 --> 00:04:12,044 他們知道我有至少兩個月不能出差 87 00:04:12,127 --> 00:04:13,712 -妳知道我有辦法應付吧? -是 88 00:04:13,795 --> 00:04:15,797 我找到了一個雇用互惠生的網站 89 00:04:16,380 --> 00:04:18,132 妳要我照顧第三個小孩嗎? 90 00:04:18,216 --> 00:04:19,635 不是小孩,是個少女 91 00:04:19,718 --> 00:04:22,429 她很成熟,費用也比保姆便宜 92 00:04:22,513 --> 00:04:24,723 為什麼妳要破壞我的育嬰假? 93 00:04:24,806 --> 00:04:26,934 我很期待跟兒子一起相處 94 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 柔伊出生後我沒時間陪她 這次就讓我來吧 95 00:04:30,896 --> 00:04:31,939 好,好吧 96 00:04:33,315 --> 00:04:35,526 一天的行程都貼在冰箱上,照著做就好 97 00:04:35,609 --> 00:04:38,529 好,我可能會帶他去看一整天的電影 98 00:04:38,612 --> 00:04:41,156 老婆,別擔心,我不是新手爸爸了 99 00:04:41,949 --> 00:04:42,950 好吧 100 00:04:43,033 --> 00:04:47,788 如果柔伊想要穿睡衣去上學 就由著她吧,我不在乎 101 00:04:47,871 --> 00:04:50,249 是嗎?我以為跟恐怖分子沒有商量的餘地 102 00:04:50,332 --> 00:04:52,376 這個小恐怖分子很不滿我要上班的事 103 00:04:52,459 --> 00:04:55,838 所以如果這能讓她多點安全感 我們就這樣做吧 104 00:04:55,921 --> 00:04:58,298 怎麼…跑哪去了?該死 105 00:04:58,382 --> 00:05:00,050 -我每次都… -怎麼了? 106 00:05:00,926 --> 00:05:03,053 找不到那個小東西,在哪裡? 107 00:05:03,929 --> 00:05:04,930 這裡 108 00:05:07,182 --> 00:05:09,476 -還有,妳今天很漂亮 -好 109 00:05:11,937 --> 00:05:13,188 謝謝你 110 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 上班開心點 111 00:05:14,773 --> 00:05:17,192 我儘量… 112 00:05:17,276 --> 00:05:18,110 (雷門資本集團) 113 00:05:18,193 --> 00:05:21,154 你們真有創意 讓沒睡飽的媽媽來負責床墊品牌客戶 114 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 挺好笑的 115 00:05:22,823 --> 00:05:25,284 營收跟利潤都降了 但當然了,沒人知道原因 116 00:05:25,367 --> 00:05:27,661 -是 -嘿,歡迎回來 117 00:05:27,744 --> 00:05:30,789 謝謝你,史丹,也謝謝你送的花,很貼心 118 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 私募股權和小孩 119 00:05:33,166 --> 00:05:35,878 天啊,我真不知道 妳們這些女士怎麼辦到的 120 00:05:35,961 --> 00:05:38,672 主要是靠魔法 121 00:05:38,755 --> 00:05:42,593 妳的團隊在妳請假時 撐住了這個部門,表現不錯 122 00:05:42,676 --> 00:05:47,014 羅尼更是比我們預期中優秀 123 00:05:47,973 --> 00:05:49,391 謝謝,史丹 124 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 -好 -回頭見,各位 125 00:05:50,559 --> 00:05:52,394 -再見 -保重 126 00:05:52,477 --> 00:05:54,188 “比我們預期中優秀” 127 00:05:54,271 --> 00:05:56,690 是,我真喜歡這種 表面上是讚美的高級侮辱 128 00:05:56,773 --> 00:05:59,109 我們應該跟執行長談談,他在哪裡? 129 00:05:59,193 --> 00:06:00,485 北卡羅萊納的崔尼提市 130 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 對,我們在等著確認妳的行程安排 131 00:06:02,613 --> 00:06:06,158 看妳是否需要多點時間照顧寶寶 之後再出差 132 00:06:07,034 --> 00:06:08,118 抱歉,10點了 133 00:06:09,494 --> 00:06:10,954 好,都出去吧,擠乳時間到 134 00:06:11,038 --> 00:06:13,040 妳可以在這裡擠 我看過我妻子擠過無數次 135 00:06:13,123 --> 00:06:15,876 羅尼,我可不想讓你看我的胸部 136 00:06:16,835 --> 00:06:19,171 我們不管怎樣 都會看到妳的胸部,不是嗎? 137 00:07:14,768 --> 00:07:19,231 -“運氣不好的狗狗叫做…” -“運氣不好的狗狗叫做…” 138 00:07:19,314 --> 00:07:21,483 -“小畢,在…” -“在…” 139 00:07:21,567 --> 00:07:22,734 嗨 140 00:07:22,818 --> 00:07:24,027 -嘿,看是誰來了 -媽咪 141 00:07:24,111 --> 00:07:26,989 -嘿,抱一個 -她在等妳下班,不過哈維睡了 142 00:07:27,072 --> 00:07:28,657 真對不起,我… 143 00:07:28,740 --> 00:07:31,493 我本想早點下班的 但突然有幾個電話會議 144 00:07:31,577 --> 00:07:33,412 -我必須參加,抱歉 -沒事 145 00:07:33,495 --> 00:07:36,790 嘿,今天還好嗎?天啊 146 00:07:37,291 --> 00:07:39,168 爸爸提早接我放學了 147 00:07:39,251 --> 00:07:40,377 是,茉莉老師打了電話 148 00:07:40,460 --> 00:07:43,922 -說她哭了一個多小時 -柔伊 149 00:07:44,006 --> 00:07:47,259 然後晚餐時她對弟弟真的很壞 150 00:07:48,051 --> 00:07:49,887 讓他自己跟妳說吧 151 00:07:49,970 --> 00:07:51,013 他好像能察覺我回家了 152 00:07:51,889 --> 00:07:52,931 嘿,過來 153 00:07:54,850 --> 00:07:57,311 爸爸會讀完睡前故事,而等我餵完哈維後 154 00:07:57,394 --> 00:07:59,479 會上來跟妳說晚安,好嗎? 155 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 可以嗎? 156 00:08:01,273 --> 00:08:05,652 妳回到家後應該要讓我們更開心 而不是更失望 157 00:08:34,597 --> 00:08:37,392 你能幫我看看我胸部上奇怪的疹子嗎? 158 00:08:37,476 --> 00:08:39,645 妳是故意要破壞氣氛嗎? 159 00:08:39,727 --> 00:08:41,730 不是,請你看看好嗎?你看 160 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 好吧 161 00:08:45,734 --> 00:08:49,571 這不是帶狀皰疹吧?這… 我不可能有該死的帶狀皰疹吧? 162 00:08:49,655 --> 00:08:53,200 不,帶狀皰疹應該長在背上 不會從胸部開始長 163 00:08:53,283 --> 00:08:55,786 也許是…哈維咬的? 164 00:08:55,869 --> 00:08:57,538 但我會感覺到他咬我啊 165 00:08:57,621 --> 00:08:58,705 -沒錯 -你說過他在長牙 166 00:08:58,789 --> 00:08:59,957 -他在長牙吧? -對,聽著 167 00:09:00,040 --> 00:09:03,627 我很想當偵探找出原因 但妳剩下十分鐘就得睡了 168 00:09:04,419 --> 00:09:07,798 妳真的想浪費那寶貴時間 在網路上查奇怪疹子的資料嗎? 169 00:09:07,881 --> 00:09:09,049 -不想 -對吧? 170 00:09:09,132 --> 00:09:10,217 不,我不想查 171 00:09:12,636 --> 00:09:14,221 -剛才進行到哪了? -好 172 00:09:31,780 --> 00:09:34,533 媽咪,我好孤單,來陪我睡 173 00:09:35,784 --> 00:09:37,160 我以為你哄她睡了 174 00:09:37,244 --> 00:09:38,245 我有啊 175 00:09:41,123 --> 00:09:42,124 好吧 176 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 謝了 177 00:09:49,631 --> 00:09:52,092 為什麼妳不能像別人的媽媽一樣待在家? 178 00:09:52,176 --> 00:09:56,471 因為不是每個媽媽都一樣 179 00:09:59,224 --> 00:10:00,559 寶貝,妳在做什麼? 180 00:10:01,185 --> 00:10:02,561 我想抱妳 181 00:10:02,644 --> 00:10:03,896 妳正在抱我呀 182 00:10:03,979 --> 00:10:06,148 我想要抱妳手臂的皮 183 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 好吧 184 00:10:24,791 --> 00:10:26,793 淨內部報酬率是正值,低風險 185 00:10:26,877 --> 00:10:29,046 我們預期在未來五年內能有完全收益 186 00:10:29,129 --> 00:10:31,298 文件中的後面三頁是一些指標 187 00:10:31,381 --> 00:10:33,258 以及不同版本的資訊圖表 188 00:10:33,342 --> 00:10:35,677 因為我終於學會怎麼用Google圖表了 謝謝,維奈 189 00:10:35,761 --> 00:10:36,887 (四歲小孩咬人) 190 00:10:36,970 --> 00:10:38,764 (她就像被狗亂咬過一樣) 191 00:10:38,847 --> 00:10:40,641 但我們預期有額外的流動資金 192 00:10:40,724 --> 00:10:42,976 至少有十至十二億 193 00:10:43,477 --> 00:10:46,146 接下來是資金二 194 00:10:48,106 --> 00:10:49,274 安碧雅 195 00:10:49,983 --> 00:10:52,194 妳想談談資金二的部分嗎? 196 00:10:53,487 --> 00:10:54,488 好的 197 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 我來說明 198 00:10:58,408 --> 00:11:01,078 這些金額很有潛力 199 00:11:01,161 --> 00:11:02,913 車子幾點會來接妳? 200 00:11:02,996 --> 00:11:05,666 -凌晨3點半 -他們不能訂晚一點的航班嗎? 201 00:11:05,749 --> 00:11:07,543 其他人昨天就過去了 202 00:11:07,626 --> 00:11:10,546 我只是不想離開孩子們兩晚 203 00:11:10,629 --> 00:11:14,132 所以我想搭早一點的… 204 00:11:14,216 --> 00:11:16,552 該死,好 205 00:11:18,220 --> 00:11:20,973 嘿,妳要帶一些藥過去嗎? 206 00:11:21,557 --> 00:11:23,600 不行,我正在哺乳期 207 00:11:23,684 --> 00:11:25,769 我開玩笑的,半開玩笑 208 00:11:25,853 --> 00:11:28,105 不是有個方式嗎?妳就擠乳後直接扔掉吧 209 00:11:28,188 --> 00:11:30,232 什麼?我才不要為了出差浪費母乳 210 00:11:30,315 --> 00:11:33,443 我…很抱歉,我討厭出差 211 00:11:33,527 --> 00:11:37,573 我告訴過他們 我至少要再過兩個月才要出差 212 00:11:38,323 --> 00:11:42,911 但現在要是我抱怨,就會被說沒能力 213 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 嘿,等妳回來後 我們去約會吧,找個保姆 214 00:11:46,623 --> 00:11:48,208 我想我們倆都需要放鬆一晚 215 00:11:48,292 --> 00:11:51,753 理論上而言,這主意很棒 216 00:11:51,837 --> 00:11:52,838 理論上而言 217 00:11:53,422 --> 00:11:56,925 不然我們可以不去中餐館吃點心 直接去做婚姻諮商 218 00:11:57,009 --> 00:11:58,302 那是我們約會的老地方 219 00:12:01,388 --> 00:12:04,349 凱莉花了七千美元買我們的床墊 220 00:12:04,433 --> 00:12:06,727 -天啊 -不,我一開始很生氣 221 00:12:06,810 --> 00:12:09,813 但當你想清楚 那床墊每晚能讓兩個大人和兩個小孩睡… 222 00:12:09,897 --> 00:12:12,441 是啊,除以人數後很划算 223 00:12:16,236 --> 00:12:17,446 (夢寐床墊,夢美價廉) 224 00:12:17,529 --> 00:12:22,367 這廣告給我的感覺像是在1955年 225 00:12:22,451 --> 00:12:24,620 那時黑人買不起床墊 226 00:12:24,703 --> 00:12:27,247 而白人女人能穿著絲綢睡衣 227 00:12:27,331 --> 00:12:28,665 整天躺在床上不用工作 228 00:12:28,749 --> 00:12:32,544 好,妳要知道 229 00:12:32,628 --> 00:12:35,339 保羅談到他們糟糕的行銷策略時 很容易生氣 230 00:12:35,422 --> 00:12:36,924 他早上打電話給我討論過 231 00:12:37,007 --> 00:12:39,968 他應該打給我的,下次轉接給我吧 232 00:12:40,052 --> 00:12:43,347 別吃醋了 還有很多其他執行長能分給大家 233 00:12:43,430 --> 00:12:45,140 聽好,我們午餐時一起跟他們談 234 00:12:45,224 --> 00:12:47,309 -好,什麼忙都行 -不過你能幫我個忙嗎? 235 00:12:47,392 --> 00:12:48,852 午餐前先吃點麵包 236 00:12:49,520 --> 00:12:51,730 這是要談公事的午餐,不是吃喝派對 237 00:12:51,813 --> 00:12:53,190 -什麼…我很風趣 -只是提醒你 238 00:12:53,273 --> 00:12:55,734 -那是我的價值所在 -我是因為在乎才實話實說 239 00:12:55,817 --> 00:12:58,111 而且我會買很貴的日本威士忌 240 00:12:58,195 --> 00:13:00,989 -我要是不在乎才懶得開口 -這裡可能買不到 241 00:13:01,573 --> 00:13:03,909 (葛雷,未接視訊通話) 242 00:13:07,246 --> 00:13:08,664 女王強勢回歸 243 00:13:08,747 --> 00:13:11,708 妳真是太他媽貪財了,連我都怕妳了 244 00:13:11,792 --> 00:13:13,210 謝謝誇獎,我必須說 245 00:13:13,293 --> 00:13:15,003 能重回主導位置真好 246 00:13:15,087 --> 00:13:16,588 嘿,既然我們團隊重聚了 247 00:13:16,672 --> 00:13:18,215 應該找個地方喝一杯吧? 248 00:13:18,298 --> 00:13:20,008 -絕對要喝 -沒錯 249 00:13:20,092 --> 00:13:21,260 安碧雅請客 250 00:13:23,053 --> 00:13:27,224 我竟然在這破爛的機場旅館玩得很開心 會不會很可悲? 251 00:13:27,307 --> 00:13:29,184 會,妳得多出門享樂 252 00:13:29,268 --> 00:13:32,729 你說得還真輕鬆,你有全天候幫傭 而且老婆還不用工作 253 00:13:32,813 --> 00:13:34,690 嘿,那是她的選擇,好嗎? 254 00:13:34,773 --> 00:13:36,483 我是很支持女性主義的丈夫 255 00:13:36,567 --> 00:13:38,235 -鬼扯 -我拼命工作 256 00:13:38,318 --> 00:13:40,153 才讓她可以天天悠閒無事 257 00:13:40,237 --> 00:13:42,406 那才不叫女性主義,真的 258 00:13:42,489 --> 00:13:44,950 -好吧,管他的 -不是 259 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 -我道歉,失態了 -沒事 260 00:13:48,453 --> 00:13:49,872 -乾杯,夫人 -乾杯 261 00:13:54,209 --> 00:13:55,836 你在試圖取代我的職位嗎? 262 00:14:02,050 --> 00:14:03,886 -不知道,有嗎? -問你啊 263 00:14:06,430 --> 00:14:08,432 -也許我只是在搞妳 -你幹嘛這麼做? 264 00:14:08,515 --> 00:14:10,142 職場耍心機、惹事端 265 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 別緊張 266 00:14:16,440 --> 00:14:19,318 是,我很享受暫代王位的日子 267 00:14:19,401 --> 00:14:22,654 但我絕對不想跟妳一樣工時那麼長 那太可怕了 268 00:14:25,157 --> 00:14:27,159 (葛雷,滑動來接聽) 269 00:14:27,242 --> 00:14:29,077 拜託,他沒辦法自己哄孩子睡嗎? 270 00:14:29,161 --> 00:14:31,121 -他可以,但是… -但是什麼?妳幹嘛… 271 00:14:31,205 --> 00:14:32,539 聽好,讓妳自己休息一晚 272 00:14:32,623 --> 00:14:35,292 妳看我的手機,根本沒開機 知道為什麼嗎? 273 00:14:35,375 --> 00:14:38,629 因為我正在因公出差 274 00:14:42,883 --> 00:14:44,885 沒錯,做得好,歡迎一起擁抱自由 275 00:14:44,968 --> 00:14:47,054 對你來說自由太容易了 276 00:14:47,137 --> 00:14:49,973 因為你不會每兩個小時就溢乳 277 00:14:50,057 --> 00:14:52,309 不…我不…該死,酒來了 278 00:14:52,392 --> 00:14:54,603 -不要… -絕對要 279 00:14:54,686 --> 00:14:56,605 -兄弟,不行,我們不喝酒 -我不能喝 280 00:14:57,814 --> 00:14:58,941 我們就是要喝 281 00:14:59,024 --> 00:15:00,275 -妳自己決定吧 -不,好吧 282 00:15:00,359 --> 00:15:01,610 -我們花了300元點歌 -什麼? 283 00:15:01,693 --> 00:15:02,736 完全霸佔了點唱機 284 00:15:03,529 --> 00:15:04,863 安碧雅… 285 00:15:06,907 --> 00:15:09,618 好吧,管他的,喝就喝,可以吧? 286 00:15:15,040 --> 00:15:16,250 -好難喝 -好耶 287 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 一、二、三 288 00:15:20,712 --> 00:15:21,839 哇 289 00:15:29,346 --> 00:15:30,806 好耶 290 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 …就在崔尼提市外 291 00:16:24,151 --> 00:16:25,986 在城市中一處閃耀的角落 292 00:16:26,778 --> 00:16:29,615 結合了城市的吸引力 293 00:16:29,698 --> 00:16:31,700 以及周圍的大自然之美 294 00:16:34,244 --> 00:16:38,207 嗨,我…很抱歉沒接到你的電話 295 00:16:38,290 --> 00:16:39,291 一切都還好嗎? 296 00:16:39,374 --> 00:16:41,919 哈維醒來時發燒了,40度 297 00:16:43,462 --> 00:16:44,671 天啊,他還好嗎? 298 00:16:44,755 --> 00:16:48,008 他在嬰兒床裡睡不著 所以我一整天都抱著他 299 00:16:48,091 --> 00:16:49,218 但他現在好一點了 300 00:16:49,301 --> 00:16:52,304 你…有帶他去看小兒科嗎? 301 00:16:52,387 --> 00:16:53,680 當然有 302 00:16:54,181 --> 00:16:56,808 醫生說一切正常嗎? 303 00:16:56,892 --> 00:17:00,145 嬰兒時常會發高燒 304 00:17:00,229 --> 00:17:01,396 我記得柔伊在嬰兒時期… 305 00:17:01,480 --> 00:17:03,357 嘿,我得掛電話了,我不想吵醒他 306 00:17:03,440 --> 00:17:05,483 -我們明天再說,好嗎? -等等… 307 00:17:06,818 --> 00:17:09,320 你…要我早點回家嗎? 308 00:17:09,404 --> 00:17:11,949 我可以請他們幫我訂更早的班機 309 00:17:12,031 --> 00:17:14,201 不,我只希望我在家照顧兩個孩子時 310 00:17:14,284 --> 00:17:16,369 妳可以他媽的接電話 311 00:17:16,453 --> 00:17:18,579 我想這是很基本的要求 312 00:18:00,914 --> 00:18:02,457 -我回來了 -去見媽媽 313 00:18:02,541 --> 00:18:04,877 媽咪,哈維長牙齒了 314 00:18:08,881 --> 00:18:10,424 怎麼了?怎麼回事,寶貝? 315 00:18:10,507 --> 00:18:12,092 嗨,柔伊,沒事的 316 00:18:12,176 --> 00:18:14,803 沒事,媽咪只是在脖子和臉上受了一點傷 317 00:18:14,887 --> 00:18:16,388 -怎麼回事? -妳沒有弄傷任何人 318 00:18:16,471 --> 00:18:18,140 妳沒有咬我,所以沒關係 319 00:18:18,682 --> 00:18:22,603 嘿,妳要抱抱我嗎?我很想妳 320 00:18:23,187 --> 00:18:25,272 嘿,妳上樓去看電視吧 321 00:18:25,355 --> 00:18:28,275 我要幫媽咪貼OK繃 然後我們再一起玩,好嗎? 322 00:18:28,358 --> 00:18:30,110 我很快就去找妳,好嗎? 323 00:18:33,155 --> 00:18:34,823 -怎麼回事? -我不知道 324 00:18:34,907 --> 00:18:36,909 我一醒來就發現脖子和臉… 325 00:18:36,992 --> 00:18:39,661 好,讓我看看,好嗎?妳的臉頰都是傷 326 00:18:40,329 --> 00:18:41,413 等等 327 00:18:41,496 --> 00:18:45,292 天啊,妳吃了什麼奇怪的東西或藥物嗎? 328 00:18:45,375 --> 00:18:46,877 你覺得這是我自己造成的? 329 00:18:46,960 --> 00:18:48,086 我沒有那樣說 330 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 這真的很痛,好像有小刀子刺出我的皮膚 331 00:18:51,673 --> 00:18:52,799 -這… -能讓我看看嗎? 332 00:18:52,883 --> 00:18:53,717 不 333 00:18:55,677 --> 00:18:57,095 -我可以去抱他 -妳行嗎? 334 00:18:57,679 --> 00:18:59,473 我不是病人,我可以抱自己的孩子 335 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 我… 336 00:19:01,058 --> 00:19:02,267 這是會傳染的嗎? 337 00:19:04,895 --> 00:19:06,188 我去把全身洗乾淨 338 00:19:26,625 --> 00:19:28,210 (3%過氧化氫) 339 00:19:33,257 --> 00:19:35,759 我知道妳不會想聽這個 但我覺得妳該去看醫生 340 00:19:35,843 --> 00:19:36,760 不了,謝謝 341 00:19:36,844 --> 00:19:39,012 如果這是發生在孩子們身上 342 00:19:39,096 --> 00:19:41,723 我們會立刻去急診室,對吧? 去看一下才能放心 343 00:19:41,807 --> 00:19:44,977 所以我認為我們該去找莫瑞醫生 看她是否認識這方面的專家 344 00:19:45,060 --> 00:19:47,563 莫瑞醫生是個婚姻諮商師 345 00:19:47,646 --> 00:19:50,983 是,那也算是醫生 她會認識其他科別的醫生 346 00:19:51,066 --> 00:19:52,401 你要我去看另一個諮商師? 347 00:19:52,484 --> 00:19:54,820 看諮商師並不是代表軟弱 348 00:19:54,903 --> 00:19:56,280 我沒有說是 349 00:19:56,363 --> 00:19:59,491 而且老實說 我們也不算真的去做過婚姻諮商 350 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 我們去過三次,那算很多次了 351 00:20:02,369 --> 00:20:04,997 說真的,我寧願把那些錢 花在孩子的未來上 352 00:20:05,080 --> 00:20:06,623 而不是付錢去聊我的童年 353 00:20:08,208 --> 00:20:11,128 聽著,老婆 我知道在妳的家庭和文化背景中 354 00:20:11,211 --> 00:20:12,379 -諮商… -我的文化背景? 355 00:20:12,462 --> 00:20:15,215 天啊,能不能不要這麼激動? 356 00:20:15,299 --> 00:20:18,177 好嗎?我只知道 猶太人對諮商師完全沒成見 357 00:20:18,260 --> 00:20:19,803 我們愛死諮商師了 358 00:20:19,887 --> 00:20:22,264 而妳顯然承受著很多壓力 359 00:20:22,347 --> 00:20:25,309 如果妳這樣硬撐下去 當自己是受苦受難的超級英雄 360 00:20:25,392 --> 00:20:27,352 對任何人都沒有好處 361 00:20:27,436 --> 00:20:28,645 你也自認是家中的犧牲者 362 00:20:28,729 --> 00:20:30,230 我怎麼會是犧牲者? 363 00:20:30,314 --> 00:20:33,358 你大可在家照顧孩子 但別總在我面前表現得很偉大似的 364 00:20:57,257 --> 00:20:58,800 我錯過什麼事了嗎? 365 00:21:01,053 --> 00:21:03,639 是,他們把董事會會議提前到週五了 366 00:21:03,722 --> 00:21:06,433 該死,我週五沒辦法去北卡羅萊納 367 00:21:06,517 --> 00:21:09,019 -那天…是柔伊的生日 -瞭解 368 00:21:09,102 --> 00:21:10,979 我們只是在處理一些問題 369 00:21:11,063 --> 00:21:12,356 那我們一起處理吧 370 00:21:12,439 --> 00:21:15,651 這個嘛,其實我們得找個方式 371 00:21:15,734 --> 00:21:18,028 讓妳休更長的假 372 00:21:18,111 --> 00:21:21,823 我不需要更長的假,史丹 我要更改董事會會議的時間 373 00:21:21,907 --> 00:21:24,284 保羅只是想要跟團隊多點面對面的交流 374 00:21:24,368 --> 00:21:26,537 -而史丹認為我可以勝任,因為… -是 375 00:21:26,620 --> 00:21:27,788 我有張適合職場交流的臉 376 00:21:27,871 --> 00:21:29,665 閉嘴吧,羅尼 377 00:21:29,748 --> 00:21:33,710 打從我一回來 你就在覬覦我的職位,這樣很低級 378 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 真的很低級 379 00:21:34,878 --> 00:21:38,715 如果你要把我踢開 讓這個可笑的小人取代我 380 00:21:38,799 --> 00:21:42,970 那我實在認為這種公關策略 對公司不太好吧? 381 00:21:43,053 --> 00:21:44,304 好,冷靜點 382 00:21:44,388 --> 00:21:45,639 真是夠了,史丹 383 00:21:45,722 --> 00:21:49,017 這間公司唯一能代表你的人是我 384 00:21:51,353 --> 00:21:52,354 怎麼了? 385 00:22:10,789 --> 00:22:14,543 那是什麼鬼?是牙齒嗎? 386 00:22:37,232 --> 00:22:38,233 該死 387 00:23:21,860 --> 00:23:24,446 如果妳在找交流會地點,那妳走對方向了 388 00:23:24,530 --> 00:23:25,864 -她們才剛開始… -別碰我 389 00:23:27,241 --> 00:23:28,492 我會告妳 390 00:23:28,992 --> 00:23:30,869 我上次來這裡時差點死了 391 00:23:31,370 --> 00:23:34,248 好吧,希望這次事情順利一些 392 00:23:42,673 --> 00:23:43,674 慢慢呼吸 393 00:23:50,097 --> 00:23:51,515 妳不能進到這裡來 394 00:23:52,432 --> 00:23:53,517 我在這裡生過孩子 395 00:24:49,198 --> 00:24:50,449 請坐,加入我們吧 396 00:24:51,867 --> 00:24:54,536 不,我不參加媽媽交流會 我也不上醫院看病 397 00:24:54,620 --> 00:24:55,954 我只是在找出口 398 00:24:56,747 --> 00:24:57,831 當然了 399 00:25:01,084 --> 00:25:02,085 這是怎麼回事? 400 00:25:03,128 --> 00:25:06,173 有疫情爆發嗎?我們被隔離了嗎? 401 00:25:06,256 --> 00:25:10,135 不,跟我們說說妳發生了什麼事吧 402 00:25:12,554 --> 00:25:13,722 妳的咬傷是何時開始的? 403 00:25:18,936 --> 00:25:20,479 從我回去上班後開始的 404 00:25:21,313 --> 00:25:22,397 妳的狀況如何? 405 00:25:28,028 --> 00:25:29,154 很難受 406 00:25:31,156 --> 00:25:32,741 妳覺得是為什麼呢? 407 00:25:37,287 --> 00:25:38,455 因為… 408 00:25:41,124 --> 00:25:47,256 我是公司裡 達到合夥人層級的三個女人之一 409 00:25:48,632 --> 00:25:54,471 而因為我女兒討厭我出差 410 00:25:56,098 --> 00:25:58,392 所以當我在家時,她會… 411 00:25:59,893 --> 00:26:04,898 她會捏遍我身上的皮膚 412 00:26:07,234 --> 00:26:11,405 而且我的丈夫憎恨我 413 00:26:12,406 --> 00:26:14,449 即便我知道他試著消除這份憎恨 414 00:26:18,412 --> 00:26:25,294 還有因為我在生我兒子時 幾乎失血過多而死 415 00:26:28,547 --> 00:26:30,591 所以現在當我看著他 416 00:26:38,807 --> 00:26:40,809 我只能想到… 417 00:26:44,730 --> 00:26:49,067 我永遠無法告訴他,他的出生是美好的 418 00:26:49,151 --> 00:26:53,113 因為那是一場該死的浴血經歷 419 00:26:57,951 --> 00:26:59,369 那是一場奮戰 420 00:27:01,663 --> 00:27:02,956 我到現在仍在奮戰 421 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 我每天都覺得… 422 00:27:13,050 --> 00:27:14,051 很愧疚 423 00:27:15,928 --> 00:27:20,849 是的,妳被愧疚感吞噬了 424 00:27:35,948 --> 00:27:38,075 我真不敢相信他們把妳送來這裡 425 00:27:38,158 --> 00:27:40,327 很抱歉我沒接電話,我當時在陪孩子們 426 00:27:40,410 --> 00:27:41,912 我應該接電話的,對不起 427 00:27:41,995 --> 00:27:43,455 沒關係,我沒事 428 00:27:43,539 --> 00:27:45,916 才怪,妳不能待在這裡 這地方差點害死妳 429 00:27:46,959 --> 00:27:49,169 我…不能容許妳出任何事 430 00:27:49,253 --> 00:27:51,046 我一直回想妳在生產台上那天 431 00:27:51,129 --> 00:27:52,923 我應該從頭到尾都陪在妳身邊 432 00:27:53,006 --> 00:27:55,384 那個醫生不理會妳時,我應該對她大喊的 433 00:27:56,385 --> 00:27:59,179 別太自責了,我很怕你會說個不停 434 00:28:00,222 --> 00:28:01,223 要坐下嗎? 435 00:28:03,600 --> 00:28:04,601 好 436 00:28:09,106 --> 00:28:10,691 妳的臉好多了 437 00:28:11,733 --> 00:28:13,318 他們替妳打了類固醇嗎? 438 00:28:13,402 --> 00:28:17,406 不,我去了一場媽媽交流會 439 00:28:18,490 --> 00:28:19,908 妳討厭媽媽交流會 440 00:28:19,992 --> 00:28:22,160 是,沒錯 441 00:28:22,661 --> 00:28:25,914 現場都是一些怪物,超級詭異 442 00:28:29,168 --> 00:28:30,669 -我能吃塊餅乾嗎? -可以 443 00:28:30,752 --> 00:28:32,754 -我好像快暈倒了 -吃吧 444 00:28:40,554 --> 00:28:42,472 (改編自西西莉雅艾亨著作) 445 00:29:46,537 --> 00:29:48,539 字幕翻譯:翁乙玄