1 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 Derisinde Isırık İzleri Bulan Kadın 2 00:00:24,942 --> 00:00:26,944 Bebeğim, içeride çok fazla beyaz insan var. 3 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 Belki ondan çıkmak istemiyordur. 4 00:00:28,654 --> 00:00:30,155 Çok fazla beyaz mı? 5 00:00:30,239 --> 00:00:31,782 Dr. Williams'ı gerçekten sevdi. 6 00:00:31,865 --> 00:00:33,367 Odaklanmaya çalışalım. 7 00:00:34,243 --> 00:00:36,954 Kocaman, derin nefesler almanı istiyorum Embia. 8 00:00:37,037 --> 00:00:38,372 Ambia. 9 00:00:38,455 --> 00:00:41,291 -Kocaman nefes al. -Hadi, yapabilirsin. 10 00:00:41,375 --> 00:00:44,253 -Ve ıkın. Bir. İki. -Ikın. İki. Hadi. 11 00:00:44,336 --> 00:00:47,130 -Üç. Dört. -İyi. Yaptın bile. Hadi. 12 00:00:47,214 --> 00:00:48,924 -Beş. -Ikın. Ikın. 13 00:00:49,007 --> 00:00:53,929 Altı, yedi, sekiz, dokuz. 14 00:00:59,893 --> 00:01:02,813 Tanrım. Bitti. Bitti. 15 00:01:02,896 --> 00:01:07,025 -Sağlıklı bir erkek bebek! -Baksana annesi! 16 00:01:07,109 --> 00:01:08,527 Al bakalım annesi. 17 00:01:08,610 --> 00:01:10,404 -Temizleyelim. -Aferin annesi. 18 00:01:12,739 --> 00:01:14,992 Ben de yanına geleyim. Nasıl? 19 00:01:15,075 --> 00:01:17,286 -Son bir şey. -Şuna bakın. 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,121 -Ve… -Çok tatlı. 21 00:01:19,204 --> 00:01:21,874 Yırtık bile denemez. Bravo anne. 22 00:01:22,624 --> 00:01:25,169 Gece yarısından sonra dikiş atmayı sevmiyorum yani sağ ol. 23 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 Bu kadar. 24 00:01:27,629 --> 00:01:30,215 -İsim seçtiniz mi? -İkimizin de kabul ettiği isim yok. 25 00:01:34,887 --> 00:01:36,054 Bir şey hissediyorum. 26 00:01:36,138 --> 00:01:37,723 Şuna da bakın. Çok tatlı. 27 00:01:37,806 --> 00:01:39,391 Affedersiniz? 28 00:01:39,474 --> 00:01:41,852 Epiduralin etkisi birkaç saat daha sürer. 29 00:01:42,686 --> 00:01:46,315 -Sızlıyor mu? -Hayır, daha çok baskı gibi. 30 00:01:46,398 --> 00:01:48,817 Hormonlar bazen insanı şaşırtır. 31 00:01:48,901 --> 00:01:51,069 Hayır, hayır, diyorum ya, bir sorun var. 32 00:01:51,153 --> 00:01:52,321 Rahatlamaya çalış. 33 00:01:52,905 --> 00:01:54,114 -Greg. -Resim çekiyorum. 34 00:01:54,198 --> 00:01:56,450 -Ayakları çok tatlı. -Lütfen. Lütfen. Lütfen. 35 00:01:57,618 --> 00:01:59,119 Hey doktor, çok fazla kan var. 36 00:01:59,203 --> 00:02:01,246 Affedersiniz, bunu… Bunu görmeniz lazım. 37 00:02:01,330 --> 00:02:02,748 Hep bir kan gölü, değil mi? 38 00:02:02,831 --> 00:02:04,291 Kan basıncı düşüyor. 39 00:02:05,292 --> 00:02:08,002 Arayıp şiddetli uterus atonisi getirdiğimizi söyleyin. 40 00:02:08,086 --> 00:02:09,755 -Ne oldu? -Ne demek, şiddetli? 41 00:02:09,838 --> 00:02:12,257 Kan kaybediyorsun, kanamayı kontrol altına almalıyız. 42 00:02:12,341 --> 00:02:14,051 Bir sorun var demiştim. 43 00:02:15,010 --> 00:02:16,261 Şimdi mi götürüyorsunuz? 44 00:02:16,345 --> 00:02:18,180 Bebeğimi bırakmak istemiyorum. 45 00:02:18,263 --> 00:02:20,015 -Gidelim. -Hazırız. 46 00:02:20,098 --> 00:02:22,226 -Üç, iki, bir. -Gözleri neden öyle? 47 00:02:22,309 --> 00:02:25,103 -Biri bir şey söyleyebilir mi? -Koridoru boşaltın. 48 00:02:34,238 --> 00:02:35,822 Selam. 49 00:02:36,698 --> 00:02:40,410 Günaydın. Evet. Selam. 50 00:02:41,078 --> 00:02:42,538 Şu hâline bak. 51 00:02:43,539 --> 00:02:45,249 Peki. Güne başlamaya hazır mısın? 52 00:02:46,500 --> 00:02:49,378 Aferin sana. Aferin. 53 00:02:50,295 --> 00:02:53,507 Peki. Ne yapalım bakalım. 54 00:02:54,925 --> 00:02:57,219 Peki. Güzel uyudun, değil mi? 55 00:02:58,053 --> 00:02:59,721 Bugün tatlısın. 56 00:03:02,850 --> 00:03:04,434 Kahvaltıda pankeki hâlâ istiyor musun? 57 00:03:04,518 --> 00:03:06,812 -Evet. -Öyle mi? Tamam. 58 00:03:09,273 --> 00:03:12,526 Hâline bak. Gerçek kıyafet giyince nasıl göründüğünü unutmuşum. 59 00:03:12,609 --> 00:03:15,571 Ben de. Etek biraz dar ama umarım kimse fark etmez. 60 00:03:15,654 --> 00:03:17,114 -Harika. Tuttun mu? -Merhaba. 61 00:03:17,197 --> 00:03:18,448 Selam. Evet. Evet. 62 00:03:19,032 --> 00:03:20,617 Evet, evet, evet. 63 00:03:20,701 --> 00:03:22,494 -Evet, evet, evet. -Anne, beni kaldır. 64 00:03:22,578 --> 00:03:24,830 Yapamam tatlım. Kardeşini emzireceğim, tamam mı? 65 00:03:24,913 --> 00:03:26,290 Bugün sen mi bırakacaksın? 66 00:03:26,373 --> 00:03:27,916 Bugün baban bırakacak. 67 00:03:28,000 --> 00:03:29,710 Senin bırakmanı istiyorum. 68 00:03:30,460 --> 00:03:32,629 Annenin ofiste ilk günü ve geç kalamam. 69 00:03:32,713 --> 00:03:34,381 Ama ben seni istiyorum. 70 00:03:34,464 --> 00:03:37,134 Bu hafta annenin ofise geri döneceğini konuştuk ya. 71 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 Gitmeni istemiyorum. Gitme. 72 00:03:39,803 --> 00:03:41,513 Hey. Ben ne güne duruyorum tatlım? 73 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 -Alır mısın? -Tabii, aldım. 74 00:03:43,140 --> 00:03:44,224 Al bakalım. Evet. 75 00:03:44,308 --> 00:03:46,059 -Peki. Hadi dostum. -Peki. Hey. Kalk. 76 00:03:46,143 --> 00:03:47,644 -Gel dostum. -Gel buraya. 77 00:03:48,187 --> 00:03:49,938 Peki. Peki. 78 00:03:50,022 --> 00:03:54,443 Bu gece uyku masalını ben okusam? 79 00:03:54,526 --> 00:03:57,571 Beş kitap okurum. Nasıl olur? 80 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 Tamam mı? Hadi. Hadi git, hazırlan. 81 00:04:01,825 --> 00:04:04,661 Riskli bir hareket, uyku masalı sözü vermek. 82 00:04:04,745 --> 00:04:06,663 Üzerime gelmeyeceklermiş, sorun olmaz. 83 00:04:06,747 --> 00:04:09,416 Her şey iyi olacak. İş dağıtabileceğim koca bir ekip var. 84 00:04:09,499 --> 00:04:12,044 En az iki ay seyahat edemem, biliyorlar. 85 00:04:12,127 --> 00:04:13,712 -Halledebilirim, biliyorsun. -Evet. 86 00:04:13,795 --> 00:04:15,797 Çocuk bakıcısı için bir siteye baktım. 87 00:04:16,380 --> 00:04:18,132 Üçüncü bir çocukla mı uğraşayım yani? 88 00:04:18,216 --> 00:04:19,635 Çocuk değil. Ergen. 89 00:04:19,718 --> 00:04:22,429 Daha olgun ve dadıdan daha ucuz. 90 00:04:22,513 --> 00:04:24,723 Babalık iznimi neden mahvetmeye çalışıyorsun ki? 91 00:04:24,806 --> 00:04:26,934 Dostumla takılmak için heyecanlıyım. 92 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 Zoe'yle öyle bir zamanım olmadı. Bırak şimdi olsun. 93 00:04:30,896 --> 00:04:31,939 Peki. Tamam. 94 00:04:33,315 --> 00:04:35,526 Program dolabın üzerinde. Takip et, yeter. 95 00:04:35,609 --> 00:04:38,529 Sorun yok. Muhtemelen bütün gün sinemada oluruz. 96 00:04:38,612 --> 00:04:41,156 Tatlım, sorun yok. İlk seferim değil ya. 97 00:04:41,949 --> 00:04:47,788 Tamam. Zoe okula pijama giymek isterse bırak giysin. Gerçekten umurumda değil. 98 00:04:47,871 --> 00:04:50,249 Cidden mi? Teröristlerle pazarlık etmiyorduk hani? 99 00:04:50,332 --> 00:04:52,376 Bu terörist gittiğim için bana kızgın 100 00:04:52,459 --> 00:04:55,838 yani onu güvende hissettirecekse yapacağız demektir. 101 00:04:55,921 --> 00:04:58,298 Ne… Nerede bu… Siktir. 102 00:04:58,382 --> 00:05:00,050 -Bulamıyorum… -Neyi? 103 00:05:00,926 --> 00:05:03,053 …şu küçük şeyi. Nerede bu? 104 00:05:03,929 --> 00:05:04,930 İşte. 105 00:05:07,182 --> 00:05:09,476 -Ve hey, bu arada harika görünüyorsun. -Peki. 106 00:05:11,937 --> 00:05:13,188 Teşekkür ederim. 107 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 Bugünün tadını çıkar. 108 00:05:14,773 --> 00:05:17,192 Denerim. Denerim. 109 00:05:17,276 --> 00:05:21,154 Çok şairane. Uykusuz anneyi yatak şirketine koymak. 110 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 Beni güldürdü. 111 00:05:22,823 --> 00:05:25,284 Gelir ve kâr azalıyor, tabii ki kimse sebebini bilmiyor. 112 00:05:25,367 --> 00:05:27,661 -Peki. -Hey, hoş geldin. 113 00:05:27,744 --> 00:05:30,789 Sağ ol Stan. Yolladığın çok hoş çiçekler için de teşekkürler. 114 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 Özel sermaye ve çocuklar. 115 00:05:33,166 --> 00:05:35,878 Tanrım. Kadınlar nasıl başarıyor, anlamıyorum. 116 00:05:35,961 --> 00:05:38,672 Çoğunlukla cadılıkla. 117 00:05:38,755 --> 00:05:42,593 Şey, ekibin yokluğunda gayet iyi bir iş çıkardı. 118 00:05:42,676 --> 00:05:47,014 Ve Rodney düşündüğümüzden daha güçlü çıktı. 119 00:05:47,973 --> 00:05:49,391 Teşekkür ederim Stan. 120 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 -Peki. -Görüşürüz. 121 00:05:50,559 --> 00:05:52,394 -Görüşürüz. -Dikkat edin. 122 00:05:52,477 --> 00:05:54,188 "Düşündüğümüzden daha güçlü çıktı." 123 00:05:54,271 --> 00:05:56,690 Evet, iltifat kılığındaki iyi bir hakarete bayılırım. 124 00:05:56,773 --> 00:05:59,109 CEO'yla görüşmemiz lazım. Nerede? 125 00:05:59,193 --> 00:06:00,485 Trinity, Kuzey Carolina. 126 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 Nasıl uyar, görmek için bekledik 127 00:06:02,613 --> 00:06:06,158 ya da şehri terk etmeden bebekle daha çok zaman geçirmek istersin diye. 128 00:06:07,034 --> 00:06:08,118 Pardon, saat on. 129 00:06:09,494 --> 00:06:10,954 Peki. Dışarı. Pompa yapacağım. 130 00:06:11,038 --> 00:06:13,040 Yapabilirsin. Karımı milyon kere görmüşümdür. 131 00:06:13,123 --> 00:06:15,876 Rodney, memelerimi görmeni isteseydim memelerimi görürdün. 132 00:06:16,835 --> 00:06:19,171 Her hâlükârda hepimiz memelerini görmeyecek miyiz? 133 00:07:14,768 --> 00:07:19,231 -"Şanssız köpeğin adı…" -"…şanssız köpeğin adı…" 134 00:07:19,314 --> 00:07:21,483 -"B. Civarda…" -"Civarda." 135 00:07:21,567 --> 00:07:22,734 Selam. 136 00:07:22,818 --> 00:07:24,027 -Hey, baksana. -Anne. 137 00:07:24,111 --> 00:07:26,989 -Hey. Gel bakalım. -Gelmeni bekledi. Harvey beklemedi. 138 00:07:27,072 --> 00:07:28,657 Çok üzgünüm. Ben… 139 00:07:28,740 --> 00:07:31,493 Erken çıkmaya çalıştım ama birkaç konferans görüşmesi oldu. 140 00:07:31,577 --> 00:07:33,412 -İlgilenmem gerekti. Üzgünüm. -Peki. 141 00:07:33,495 --> 00:07:36,790 Hey, bugün nasıl geçti? Tanrım. 142 00:07:37,291 --> 00:07:39,168 Babam beni erken aldı. 143 00:07:39,251 --> 00:07:40,377 Evet, Bayan Molly aradı. 144 00:07:40,460 --> 00:07:43,922 -Bir saatten fazla ağlamış. -Zoe. 145 00:07:44,006 --> 00:07:47,259 Sonra yemekte erkek kardeşine tam bir Ş-İ-R-R-E-T gibi davrandı. 146 00:07:48,051 --> 00:07:49,887 Kendisi de anlatabilir. 147 00:07:49,970 --> 00:07:51,013 Kokumu alıyor sanki. 148 00:07:51,889 --> 00:07:52,931 Hey, gel buraya. 149 00:07:54,850 --> 00:07:57,311 Baban uyku masalını bitirecek. Sonra yukarı geleceğim. 150 00:07:57,394 --> 00:07:59,479 Harvey'yi emzirdikten sonra, tamam mı? 151 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 Tamam mı? 152 00:08:01,273 --> 00:08:05,652 Eve geldiğinde bir şeyleri kötüleştirmen değil, düzeltmen gerekiyor. 153 00:08:34,597 --> 00:08:37,392 Mememdeki şu tuhaf kızarıklığa bakar mısın lütfen? 154 00:08:37,476 --> 00:08:39,645 Modu bitirmeye mi çalışıyorsun gerçekten? 155 00:08:39,727 --> 00:08:41,730 Hayır, lütfen bakar mısın? Bak. 156 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 Peki. 157 00:08:45,734 --> 00:08:49,571 Zona değil, değil mi? Bu… Zona olamam, değil mi? 158 00:08:49,655 --> 00:08:53,200 Hayır, zona sırtında olur sanırım. Memende başlamaz. 159 00:08:53,283 --> 00:08:55,786 Yani belki… Şey olabilir mi… Harvey olabilir mi? 160 00:08:55,869 --> 00:08:57,538 Ama beni ısırsaydı hissederdim. 161 00:08:57,621 --> 00:08:58,705 -Evet. -Diş çıkarıyordu. 162 00:08:58,789 --> 00:08:59,957 -Diş çıkarıyor. -Evet, bak, 163 00:09:00,040 --> 00:09:03,627 dedektiflik oynamaya varım ama on dakikan falan kaldı. 164 00:09:04,419 --> 00:09:07,798 Yapmak istediğin gerçekten internette tuhaf kızarıklıklara bakmak mı? 165 00:09:07,881 --> 00:09:09,049 -Hayır. -Değil mi? 166 00:09:09,132 --> 00:09:10,217 Hayır, onu istemiyorum. 167 00:09:12,636 --> 00:09:14,221 -Nerede kalmıştık? -Tamam. 168 00:09:31,780 --> 00:09:34,533 Anne, yalnız kaldım. Gel, benimle yat. 169 00:09:35,784 --> 00:09:37,160 Yatırdın sanıyordum. 170 00:09:37,244 --> 00:09:38,245 Yatırdım. 171 00:09:41,123 --> 00:09:42,124 Peki. 172 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 Sağ ol. 173 00:09:49,631 --> 00:09:52,092 Neden diğer anneler gibi evde kalamıyorsun? 174 00:09:52,176 --> 00:09:56,471 Çünkü bütün anneler aynı değildir. 175 00:09:59,224 --> 00:10:00,559 Tatlım, ne yapıyorsun? 176 00:10:01,185 --> 00:10:02,561 Seni tutmak istiyorum. 177 00:10:02,644 --> 00:10:03,896 Beni tutuyorsun zaten. 178 00:10:03,979 --> 00:10:06,148 Kolunun derisini tutmak istiyorum. 179 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Tamam. 180 00:10:24,791 --> 00:10:26,793 İç kârlılık oranı pozitif, düşük riskli. 181 00:10:26,877 --> 00:10:29,046 Önümüzdeki beş senede paranın tamamı dönecek. 182 00:10:29,129 --> 00:10:31,298 Belgelerde sıradaki üç sayfada hesaplamalar var. 183 00:10:31,381 --> 00:10:33,258 İnfografiklerin birkaç farklı versiyonu. 184 00:10:33,342 --> 00:10:35,677 Sonunda Google Charts'ı öğrendim. Sağ ol Vinay. 185 00:10:35,761 --> 00:10:36,887 DÖRT YAŞ ÇOCUĞUN ISIRMASI 186 00:10:36,970 --> 00:10:38,764 "KÖPEK SALDIRMIŞ GİBİ!" 187 00:10:38,847 --> 00:10:40,641 …fazladan likidite bekliyoruz. 188 00:10:40,724 --> 00:10:42,976 En az bir, 1.2 milyar arasında. 189 00:10:43,477 --> 00:10:46,146 Şimdi sırada ikinci fon. 190 00:10:48,106 --> 00:10:49,274 Ambia. 191 00:10:49,983 --> 00:10:52,194 İkinci fonda olanları anlatmak ister misin? 192 00:10:53,487 --> 00:10:54,488 Evet. 193 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 Evet, isterim. 194 00:10:58,408 --> 00:11:01,078 Rakamlar cesaret verici görünüyor. 195 00:11:01,161 --> 00:11:02,913 Aracın seni saat kaçta alacak? 196 00:11:02,996 --> 00:11:05,666 -Sabah 3.30'da. -Daha geç bir uçuş bulamadılar mı? 197 00:11:05,749 --> 00:11:07,543 Herkes dün uçtu. 198 00:11:07,626 --> 00:11:14,132 Çocukları iki gece bırakmak istemediğim için daha erken bir… 199 00:11:14,216 --> 00:11:16,552 Siktir. Şuna bak. 200 00:11:18,220 --> 00:11:20,973 Hey, yanına ilaç almak ister misin? 201 00:11:21,557 --> 00:11:23,600 Alamam. Emziriyorum. 202 00:11:23,684 --> 00:11:25,769 Şaka yapıyordum. Yarı yarıya şaka yapıyordum. 203 00:11:25,853 --> 00:11:28,105 Neydi adı? Şey yapsan ya, pompalayıp döksen? 204 00:11:28,188 --> 00:11:30,232 Ne? İş gezisi yüzünden sütümü harcamayacağım. 205 00:11:30,315 --> 00:11:33,443 Ben… Üzgünüm. Seyahatten nefret ediyorum. 206 00:11:33,527 --> 00:11:37,573 En az iki ay daha bir yere gitmeyeceğimi söylemiştim. 207 00:11:38,323 --> 00:11:42,911 Şimdi bir şey dersem zayıf görünürüm. 208 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 Hey, sen dönünce dışarı çıksak ya? Bakıcı bulalım. 209 00:11:46,623 --> 00:11:51,753 -İkimize de bir gece mola iyi gelirdi. -Teorik olarak kulağa çok hoş geliyor. 210 00:11:51,837 --> 00:11:52,838 Teorik olarak. 211 00:11:53,422 --> 00:11:56,925 Ya da çin mantısı kısmını geçip direkt çift terapisine gidebiliriz. 212 00:11:57,009 --> 00:11:58,302 Her zamanki masamıza. 213 00:12:01,388 --> 00:12:04,349 Carrie yatak şiltemize 7.000 dolar ödedi. 214 00:12:04,433 --> 00:12:06,727 -Yok artık. -Hayır, ilk başta kızmıştım. 215 00:12:06,810 --> 00:12:09,813 Ama her gece iki yetişkin ve iki küçük çocuğu aldığını düşününce… 216 00:12:09,897 --> 00:12:12,441 Evet, tabii. Kişi başı düşününce sudan ucuz. 217 00:12:17,529 --> 00:12:22,367 Bundan anladığım, sene 1955, 218 00:12:22,451 --> 00:12:24,620 Siyahi insanlar yatak şiltesi almıyor 219 00:12:24,703 --> 00:12:27,247 ve beyaz kadınlar ipek pijama giyip 220 00:12:27,331 --> 00:12:28,665 yatakta asla iş yapmıyorlar. 221 00:12:28,749 --> 00:12:32,544 Peki, şunu unutma, 222 00:12:32,628 --> 00:12:35,339 Paul boktan pazarlama stratejileri konusunda çok hassas. 223 00:12:35,422 --> 00:12:36,924 Bu sabah beni bu konuda aradı. 224 00:12:37,007 --> 00:12:39,968 Beni araması gerekirdi yani bir dahaki sefere yönlendirirsin. 225 00:12:40,052 --> 00:12:43,347 Kıskanç erkek arkadaşlık etme. Herkese yetecek kadar CEO var. 226 00:12:43,430 --> 00:12:45,140 Yemekte dönüşümlü konuşuruz. 227 00:12:45,224 --> 00:12:47,309 -Peki. Ne istersen. -Bir iyilik yapar mısın? 228 00:12:47,392 --> 00:12:48,852 Önce biraz ekmek ye. 229 00:12:49,520 --> 00:12:51,730 Bu iş yemeği, Büyük Perhiz öncesi son gün değil. 230 00:12:51,813 --> 00:12:53,190 -Ne… Eğlenceliyim. -İyiliğin için. 231 00:12:53,273 --> 00:12:55,734 -Değerim bu. -Gördüğümü söylüyorum, umursuyorum. 232 00:12:55,817 --> 00:12:58,111 Bu yüzden çok pahalı bir Japon viskisi alıyorum… 233 00:12:58,195 --> 00:13:00,989 -Umursamasam bir şey demezdim. -…ki burada da yoktur. 234 00:13:01,573 --> 00:13:03,909 GREG CEVAPSIZ GÖRÜNTÜLÜ FACETIME 235 00:13:07,246 --> 00:13:08,664 Ve kraliçe geri döndü. 236 00:13:08,747 --> 00:13:11,708 Gözünü öyle bir para bürümüş ki. Ben bile korktum. 237 00:13:11,792 --> 00:13:13,210 Teşekkür ederim. İtiraf edeyim, 238 00:13:13,293 --> 00:13:15,003 kontrolün elimde olması iyi geldi. 239 00:13:15,087 --> 00:13:18,215 Hey, grup bir araya geldiğine göre şurada içki var mı diye bakalım mı? 240 00:13:18,298 --> 00:13:20,008 -Kesinlikle içiyoruz. -Evet. 241 00:13:20,092 --> 00:13:21,260 Hesap Ambia'dan. 242 00:13:23,053 --> 00:13:27,224 Bu boktan havaalanı otelinde eğlenmem üzücü mü? 243 00:13:27,307 --> 00:13:29,184 Evet. Daha çok dışarı çıkmalısın. Evet. 244 00:13:29,268 --> 00:13:32,729 Bunu diyen adam da gece gündüz çalışıyor ve karısı çalışmıyor. 245 00:13:32,813 --> 00:13:34,690 Hey, onun seçimi, tamam mı? 246 00:13:34,773 --> 00:13:36,483 Ben feminist bir kocayım. 247 00:13:36,567 --> 00:13:38,235 -Saçmalık. -Kıçımı yırtıyorum ki 248 00:13:38,318 --> 00:13:40,153 onun bir şey yapması gerekmesin. 249 00:13:40,237 --> 00:13:42,406 Bence feminizm öyle işlemiyor, gerçekten. 250 00:13:42,489 --> 00:13:44,950 -Peki, tamam. Siktir. -Hayır. 251 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 -Münasebetsizliğim için özür dilerim. -Peki. 252 00:13:48,453 --> 00:13:49,872 -Şerefe hanımefendi. -Şerefe. 253 00:13:54,209 --> 00:13:55,836 İşimi elimden almaya mı çalışıyorsun? 254 00:14:02,050 --> 00:14:03,886 -Bilmem, çalışıyor muyum? -Sen söyle. 255 00:14:06,430 --> 00:14:08,432 -Belki sadece uğraşıyorumdur. -Neden yapasın? 256 00:14:08,515 --> 00:14:10,142 Şirket entrikaları. Drama. 257 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 Rahat ol. 258 00:14:16,440 --> 00:14:19,318 Evet, Demirden Taht'ta olmaktan keyif aldım 259 00:14:19,401 --> 00:14:22,654 ama senin çalışma saatlerini asla istemiyorum. İnsanlık dışı. 260 00:14:25,157 --> 00:14:27,159 GREG IPHONE CEVAPLA 261 00:14:27,242 --> 00:14:29,077 Yapma. Sensiz uyutmayı beceremez mi? 262 00:14:29,161 --> 00:14:31,121 -Becerir ama ben… -Ama ne? Ama ne yap… 263 00:14:31,205 --> 00:14:35,292 Dinle, kendine bir gece izin ver. Telefonuma bak, açık bile değil. Neden? 264 00:14:35,375 --> 00:14:38,629 Çünkü iş seyahatindeyim. 265 00:14:42,883 --> 00:14:44,885 Evet, işte bu. Özgürlüğe hoş geldin. 266 00:14:44,968 --> 00:14:47,054 Senin için özgürlükten bahsetmek çok kolay. 267 00:14:47,137 --> 00:14:49,973 Vücudun kahrolası iki saatte bir süt sızdırmıyor. 268 00:14:50,057 --> 00:14:52,309 Hayır, hayır, ben… Siktir. Gerçek oluyor. 269 00:14:52,392 --> 00:14:54,603 -Hayır. Hayır, hayır, hayır. -Evet. 270 00:14:54,686 --> 00:14:56,605 -Çocuklar, hayır. Yapmıyoruz. -Hayır, olmaz. 271 00:14:57,814 --> 00:14:58,941 Bu olacak, tamam mı? 272 00:14:59,024 --> 00:15:00,275 -Ne dersen. -Hayır, peki. 273 00:15:00,359 --> 00:15:01,610 -Şarkılara 300 dolar verdik… -Ne? 274 00:15:01,693 --> 00:15:04,863 -Müzik kutusu bize hükmetti. -Ambia. Ambia. 275 00:15:06,907 --> 00:15:09,618 Peki, tamam. Sikerler. Yapacağım, tamam mı? 276 00:15:15,040 --> 00:15:16,250 -Bu korkunç. -Evet. 277 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 Bir, iki, üç. 278 00:15:20,712 --> 00:15:21,839 Vuu! 279 00:15:29,346 --> 00:15:30,806 Evet! 280 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 …Trinity'nin hemen dışında bulunan 281 00:16:24,151 --> 00:16:25,986 şehrin göz alıcı bir köşesinde 282 00:16:26,778 --> 00:16:29,615 şehri birleştirdiği 283 00:16:29,698 --> 00:16:31,700 çevresindeki güzelliklerin etkisiyle. 284 00:16:34,244 --> 00:16:38,207 Selam. Çok… Çok üzgünüm, aradığını görmedim. 285 00:16:38,290 --> 00:16:39,291 Her şey yolunda mı? 286 00:16:39,374 --> 00:16:41,919 Evet. Harvey 40 derece ateşle uyandı. 287 00:16:43,462 --> 00:16:44,671 Tanrım. İyi mi? 288 00:16:44,755 --> 00:16:48,008 Beşiğinde yatamadığı için onu bütün gün taşıdım 289 00:16:48,091 --> 00:16:49,218 ama şu an daha iyi. 290 00:16:49,301 --> 00:16:52,304 Onu… Doktora götürdün mü? 291 00:16:52,387 --> 00:16:53,680 Evet, tabii ki. 292 00:16:54,181 --> 00:16:56,808 Ve normaldir mi dedi? 293 00:16:56,892 --> 00:17:00,145 Bebeklerin her zaman ateşi çıkar falan. 294 00:17:00,229 --> 00:17:03,357 -Zoe bebekken… -Hey, kapatıyorum. Uyandırmak istemiyorum. 295 00:17:03,440 --> 00:17:05,483 -Yarın konuşuruz, tamam mı? -Dur, dur, dur. 296 00:17:06,818 --> 00:17:09,320 Benim… Eve erken gelmemi ister misin? 297 00:17:09,404 --> 00:17:11,949 Bana daha erken bir uçuş bulabilirler mi, bakayım. 298 00:17:12,031 --> 00:17:16,369 Hayır, iki çocuğumuza da ben bakarken kahrolası telefonuna bakmanı istiyorum. 299 00:17:16,453 --> 00:17:18,579 İstediğim çok küçük bir şey bence. 300 00:18:00,914 --> 00:18:02,457 -Geldim. -Anneye bak. 301 00:18:02,541 --> 00:18:04,877 Anne, Harvey diş çıkardı. 302 00:18:08,881 --> 00:18:10,424 Ne? Ne oluyor evlat? 303 00:18:10,507 --> 00:18:12,092 Selam Zoe. Bir şey yok. 304 00:18:12,176 --> 00:18:14,803 Sadece annenin boynunda ve yüzünde birkaç uf oldu. 305 00:18:14,887 --> 00:18:16,388 -Ne oldu? -Kimseye zarar vermedin. 306 00:18:16,471 --> 00:18:18,140 Beni ısırmadın yani sorun yok. 307 00:18:18,682 --> 00:18:22,603 Hey, bana sarılmak ister misin? Seni özledim. 308 00:18:23,187 --> 00:18:25,272 Hey, yukarı çıkıp bir dizi izlesene. 309 00:18:25,355 --> 00:18:28,275 Annene yara bandı getirdikten sonra beraber takılırız, tamam mı? 310 00:18:28,358 --> 00:18:30,110 Hemen geleceğim, tamam mı? 311 00:18:33,155 --> 00:18:34,823 -Ne oldu? -Bilmiyorum. 312 00:18:34,907 --> 00:18:36,909 Uyandım, ve boynum ve yüzüm… 313 00:18:36,992 --> 00:18:39,661 Peki, bakabilir miyim? Yanağının tamamını kaplamış. 314 00:18:40,329 --> 00:18:41,413 Dur. 315 00:18:41,496 --> 00:18:45,292 Tanrım. Garip bir şey mi yedin? Bir şey mi kullandın? 316 00:18:45,375 --> 00:18:46,877 Kendime bunu yapar mıyım sence? 317 00:18:46,960 --> 00:18:48,086 Öyle demedim. 318 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 Çok acıyor. Minik hançerler derimi yırtıyor sanki. 319 00:18:51,673 --> 00:18:52,799 -Sadece… -Bakabilir miyim? 320 00:18:52,883 --> 00:18:53,717 Hayır. 321 00:18:55,677 --> 00:18:57,095 -Ben alırım. -Alabilir misin? 322 00:18:57,679 --> 00:19:00,557 -Hastalıklı değilim. Çocuğumu tutabilirim. -Ben… 323 00:19:01,058 --> 00:19:02,267 Bulaşıcı mı? 324 00:19:04,895 --> 00:19:06,188 Her şeyi yıkayayım. 325 00:19:26,625 --> 00:19:28,210 %3 HİDROJEN PEROKSİT 326 00:19:33,257 --> 00:19:35,759 Duymak istediğin bu değil ama bence doktora gitmelisin. 327 00:19:35,843 --> 00:19:36,760 Hayır, sağ ol. 328 00:19:36,844 --> 00:19:39,012 Çocuklarımızdan birine olsaydı 329 00:19:39,096 --> 00:19:41,723 anında acil servise giderdik. İçimiz rahat etsin diye. 330 00:19:41,807 --> 00:19:44,977 Bence Dr. Murray'le konuşup tanıdığı biri var mı, sormalıyız. 331 00:19:45,060 --> 00:19:47,563 Dr. Murray evlilik danışmanı. 332 00:19:47,646 --> 00:19:50,983 Evet, yani diğer doktorları tanıyan bir doktor. 333 00:19:51,066 --> 00:19:52,401 Yeni bir terapiste mi gideyim? 334 00:19:52,484 --> 00:19:54,820 Terapiste gitmek zayıflık belirtisi değil. 335 00:19:54,903 --> 00:19:56,280 Öyle olduğunu söylemedim. 336 00:19:56,363 --> 00:19:59,491 Ve açıkçası çift terapisine gittik sayılmaz. 337 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 Üç kere gittik, o bile çoktu. 338 00:20:02,369 --> 00:20:04,997 Açıkçası parayı çocuklarımın geleceğine harcamayı yeğlerim. 339 00:20:05,080 --> 00:20:06,623 Kendi çocukluğumdan bahsetmektense. 340 00:20:08,208 --> 00:20:11,128 Bak tatlım, senin ailende ya da kültüründe 341 00:20:11,211 --> 00:20:12,379 -terapi… -Kültürümde mi? 342 00:20:12,462 --> 00:20:15,215 Tanrım, biraz üstüme gelme lütfen. 343 00:20:15,299 --> 00:20:18,177 Tek bildiğim, Yahudilerin terapistlerle hiçbir sorunu yok. 344 00:20:18,260 --> 00:20:19,803 Terapistlere bayılırız. 345 00:20:19,887 --> 00:20:22,264 Belli ki çok stres altındasın 346 00:20:22,347 --> 00:20:27,352 ve acı içindeki bir süper kahraman gibi bunu çekmenin kimseye faydası yok. 347 00:20:27,436 --> 00:20:30,230 -Ailenin kurbanının dediğine bak. -Ben nasıl kurban oluyorum? 348 00:20:30,314 --> 00:20:33,358 Evde çocuklarla kalmak istiyorsan tamam ama gözüme sokma. 349 00:20:57,257 --> 00:20:58,800 Bir şeyi mi kaçırıyorum? 350 00:21:01,053 --> 00:21:03,639 Evet, kurul toplantısını haftanın sonuna ertelediler. 351 00:21:03,722 --> 00:21:06,433 Siktir. Hafta sonunda Kuzey Carolina'ya gidemem. 352 00:21:06,517 --> 00:21:09,019 Zoe'nin… Zoe'nin doğum günü. 353 00:21:09,102 --> 00:21:12,356 -Sorunları hallediyorduk… -Peki, hadi sorunları halledelim. 354 00:21:12,439 --> 00:21:18,028 Yani sana daha çok izin vermenin bir yolunu bulmamız lazım. 355 00:21:18,111 --> 00:21:21,823 Bana daha çok izin lazım değil Stan. Kurul toplantısını yaptırmam lazım. 356 00:21:21,907 --> 00:21:24,284 Paul ekiple daha çok birebir görüşme yapmak istiyor. 357 00:21:24,368 --> 00:21:26,537 -Stan benim yapabileceğimi söyledi… -Evet. 358 00:21:26,620 --> 00:21:27,788 …çünkü esas yüz benmişim. 359 00:21:27,871 --> 00:21:29,665 Kapat çeneni Rodney. 360 00:21:29,748 --> 00:21:33,710 Döndüğümden beri işimin peşindesin ve bu iğrenç. 361 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 Gerçekten iğrenç. 362 00:21:34,878 --> 00:21:38,715 Ve sen de yerime bu gülünç küçük adamı getirmek için beni uzaklaştırıyorsan 363 00:21:38,799 --> 00:21:42,970 bence bu şirket için böyle bir PR yapmak istemezsin, değil mi? 364 00:21:43,053 --> 00:21:44,304 Peki, sakin ol. 365 00:21:44,388 --> 00:21:45,639 Kes artık Stan. 366 00:21:45,722 --> 00:21:49,017 Bu şirkette seni temsil etmesi gereken tek kişi benim, biliyorsun. 367 00:21:51,353 --> 00:21:52,354 Ne oldu? 368 00:22:10,789 --> 00:22:14,543 O halt da ne öyle? Kahrolası bir diş mi? 369 00:22:37,232 --> 00:22:38,233 Siktir. 370 00:23:21,860 --> 00:23:24,446 Toplantıyı arıyorsanız doğru yönde gidiyorsunuz. 371 00:23:24,530 --> 00:23:25,864 -Daha yeni… -Dokunma bana. 372 00:23:27,241 --> 00:23:28,492 Seni dava ederim. 373 00:23:28,992 --> 00:23:30,869 Buraya son geldiğimde neredeyse ölüyordum. 374 00:23:31,370 --> 00:23:34,248 Peki o zaman, umarım bu sefer daha iyi gider. 375 00:23:42,673 --> 00:23:43,674 Nefes al. 376 00:23:50,097 --> 00:23:51,515 Burada olmamanız lazım. 377 00:23:52,432 --> 00:23:53,517 Burada doğum yaptım. 378 00:24:49,198 --> 00:24:50,449 Lütfen gel, bize katıl. 379 00:24:51,867 --> 00:24:54,536 Hayır, anne gruplarına katılmıyorum ve hastaneye gitmiyorum. 380 00:24:54,620 --> 00:24:55,954 Çıkışı arıyordum. 381 00:24:56,747 --> 00:24:57,831 Tabii ki. 382 00:25:01,084 --> 00:25:02,085 Ne oluyor? 383 00:25:03,128 --> 00:25:06,173 Salgın mı oldu? Karantinada mıyız? 384 00:25:06,256 --> 00:25:10,135 Hayır. Başına gelenleri anlatsana. 385 00:25:12,554 --> 00:25:13,722 Isırıklar ne zaman başladı? 386 00:25:18,936 --> 00:25:20,479 İşe geri döndüğümde. 387 00:25:21,313 --> 00:25:22,397 Peki nasıldı? 388 00:25:28,028 --> 00:25:29,154 Zordu. 389 00:25:31,156 --> 00:25:32,741 Peki sence neden oldu? 390 00:25:37,287 --> 00:25:38,455 Çünkü… 391 00:25:41,124 --> 00:25:47,256 Şirkette ortak konumundaki üç kadından biriyim. 392 00:25:48,632 --> 00:25:54,471 Ve kızım evden ayrılmamdan nefret ediyor, 393 00:25:56,098 --> 00:25:58,392 o yüzden ben yanındayken, o… 394 00:25:59,893 --> 00:26:04,898 açıkta kalan derimin her noktasını çimdikliyor. 395 00:26:07,234 --> 00:26:11,405 Ve kocam bana sinirlendiği için. 396 00:26:12,406 --> 00:26:14,449 Sinirlenmemeye çalıştığını bilsem de. 397 00:26:18,412 --> 00:26:25,294 Ve oğlumu doğururken kan kaybından neredeyse öleceğim için. 398 00:26:28,547 --> 00:26:30,591 Şimdi de ona bakınca… 399 00:26:38,807 --> 00:26:40,809 tek gördüğüm… 400 00:26:44,730 --> 00:26:49,067 doğumunun ne kadar güzel olduğunu ona anlatamayacağım 401 00:26:49,151 --> 00:26:53,113 çünkü kahrolası bir kan gölüydü. 402 00:26:57,951 --> 00:26:59,369 Ve yaşam savaşıydı. 403 00:27:01,663 --> 00:27:02,956 Hâlâ öyle. 404 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 Ve her gün hissettiğim şey… 405 00:27:13,050 --> 00:27:14,051 suçluluk. 406 00:27:15,928 --> 00:27:20,849 Evet, seni canlı canlı yemesine izin veriyorsun. 407 00:27:35,948 --> 00:27:38,075 Seni buraya getirdiklerine inanamıyorum. 408 00:27:38,158 --> 00:27:40,327 Telefonu açmadığım için üzgünüm. Çocuklar vardı. 409 00:27:40,410 --> 00:27:41,912 Telefonu açmalıydım. Üzgünüm. 410 00:27:41,995 --> 00:27:43,455 Bir şey yok. Ben iyiyim. 411 00:27:43,539 --> 00:27:45,916 Hayır, değilsin. Kalamazsın. Burada neredeyse ölüyordun. 412 00:27:46,959 --> 00:27:49,169 Ben… Sana bir şey olmasına izin veremem. 413 00:27:49,253 --> 00:27:51,046 Aklımdaki tek şey o masadaki hâlin. 414 00:27:51,129 --> 00:27:52,923 Seni hiç bırakmamalıydım. 415 00:27:53,006 --> 00:27:55,384 Seni dinlemediğinde o doktora bağırmalıydım. 416 00:27:56,385 --> 00:27:59,179 Lütfen kendini suçlama. Maalesef hiç durmayacaksın. 417 00:28:00,222 --> 00:28:01,223 Oturmak ister misin? 418 00:28:03,600 --> 00:28:04,601 Evet. 419 00:28:09,106 --> 00:28:10,691 Yüzün daha iyi duruyor. 420 00:28:11,733 --> 00:28:13,318 Sana steroid falan mı verdiler? 421 00:28:13,402 --> 00:28:17,406 Hayır, bir anne grubuna katıldım. 422 00:28:18,490 --> 00:28:22,160 -Anne gruplarından nefret edersin. -Evet. Evet, nefret ederim. 423 00:28:22,661 --> 00:28:25,914 Ve canavarlarla doluydu. Tam grotesk. 424 00:28:29,168 --> 00:28:30,669 -Kraker alabilir miyim? -Alabilirsin. 425 00:28:30,752 --> 00:28:32,754 -Bayılacak gibiyim. -Alabilirsin. 426 00:28:40,554 --> 00:28:42,472 CECELIA AHERN'İN KİTABINA DAYANMAKTADIR 427 00:29:46,537 --> 00:29:48,539 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz