1 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 "المرأة التي وجدت آثار عضّ على بشرتها" 2 00:00:24,942 --> 00:00:26,944 حبيبي، يُوجد الكثير من البيض هنا، 3 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 ربما لهذا السبب لا يريد الطفل الخروج. 4 00:00:28,654 --> 00:00:30,155 الكثير من البيض؟ 5 00:00:30,239 --> 00:00:31,782 كانت تحب الطبيب "ويليامز" كثيراً. 6 00:00:31,865 --> 00:00:33,367 لنحافظ على التركيز. 7 00:00:34,243 --> 00:00:36,954 أريدك أن تأخذي أنفاساً عميقة جداً يا "إمبيا". 8 00:00:37,037 --> 00:00:38,372 "آمبيا". 9 00:00:38,455 --> 00:00:41,291 - نفس عميق. - هيا، ستنجحين. 10 00:00:41,375 --> 00:00:44,253 - وادفعي. 1، 2. - ادفعي. 2. هيا. 11 00:00:44,336 --> 00:00:47,130 - 3. 4. - جيد. أحسنت. هيا. 12 00:00:47,214 --> 00:00:48,924 - 5. - ادفعي. 13 00:00:49,007 --> 00:00:53,929 6، 7، 8، 9. 14 00:00:59,893 --> 00:01:02,813 رباه! انتهيت. 15 00:01:02,896 --> 00:01:07,025 - انظروا إلى هذا الطفل المعافى! - انظري يا ماما! 16 00:01:07,109 --> 00:01:08,527 تفضلي يا ماما. 17 00:01:08,610 --> 00:01:10,404 - لننظفه. - أحسنت يا ماما. 18 00:01:12,739 --> 00:01:14,992 سآتي معه. كيف حاله؟ 19 00:01:15,075 --> 00:01:17,286 - هناك مسألة أخيرة. - انظروا إليه. 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,121 - و… - إنه ظريف. 21 00:01:19,204 --> 00:01:21,874 تمزّق بسيط. أحسنت أيتها الأم. 22 00:01:22,624 --> 00:01:25,169 أكره القيام بغرزات بعد منتصف الليل، فشكراً لك. 23 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 أحسنت. 24 00:01:27,629 --> 00:01:30,215 - هل اخترتما اسماً له؟ - لم نتفق على اسم بعد. 25 00:01:34,887 --> 00:01:36,054 أشعر بشيء ما. 26 00:01:36,138 --> 00:01:37,723 انظري إلى هذا. ظريف جداً. 27 00:01:37,806 --> 00:01:39,391 عفواً؟ 28 00:01:39,474 --> 00:01:41,852 يجب أن يدوم تأثير الحقنة المخدرة لساعات. 29 00:01:42,686 --> 00:01:46,315 - أتشعرين بوخز؟ - لا، بل بضغط. 30 00:01:46,398 --> 00:01:48,817 أحياناً تشعرين بارتباك بسبب الهورمونات. 31 00:01:48,901 --> 00:01:51,069 لا. اسمعيني، ثمة خطب. 32 00:01:51,153 --> 00:01:52,321 حاولي أن تسترخي. 33 00:01:52,905 --> 00:01:54,114 - "غريغ". - أنا أصوّر. 34 00:01:54,198 --> 00:01:56,450 - قدماه ظريفتان جداً. - أرجوكم. 35 00:01:57,618 --> 00:01:59,119 أيتها الطبيبة، إنها تنزف كثيراً. 36 00:01:59,203 --> 00:02:01,246 عفواً، يجب… أظن أنه يجب أن تري هذا. 37 00:02:01,330 --> 00:02:02,748 يحدث دائماً حمام دماء، أليس كذلك؟ 38 00:02:02,831 --> 00:02:04,291 ضغط الدم ينخفض. 39 00:02:05,292 --> 00:02:08,002 اتصلوا بهم وأعلموهم أننا قادمون ومعنا حالة حادة من تراخي الرحم. 40 00:02:08,086 --> 00:02:09,755 - ما الخطب؟ - ماذا تعنين بحادة؟ 41 00:02:09,838 --> 00:02:12,257 أنت مصابة بنزيف. يجب أن نسيطر على النزيف. 42 00:02:12,341 --> 00:02:14,051 قلت لك إنه ثمة خطب. 43 00:02:15,010 --> 00:02:16,261 هل ستأخذينها الآن؟ 44 00:02:16,345 --> 00:02:18,180 لا أريد أن أترك طفلي. 45 00:02:18,263 --> 00:02:20,015 - حسناً، لنذهب. - جاهزون. 46 00:02:20,098 --> 00:02:22,226 - 3، 2، 1. - لماذا تفعل هذا بعينيها؟ 47 00:02:22,309 --> 00:02:23,727 هلا يخبرني أحدكم شيئاً. 48 00:02:23,810 --> 00:02:25,103 أخلوا الممرات. 49 00:02:34,238 --> 00:02:35,822 مرحباً. 50 00:02:36,698 --> 00:02:40,410 صباح الخير. أجل. مرحباً. 51 00:02:41,078 --> 00:02:42,538 انظر إلى حالك. 52 00:02:43,539 --> 00:02:45,249 أجل، أمستعد لتبدأ يومك؟ 53 00:02:46,500 --> 00:02:49,378 أحسنت. جيد. 54 00:02:50,295 --> 00:02:53,507 حسناً. لنذهب ونر ماذا سنفعل. 55 00:02:54,925 --> 00:02:57,219 حسناً. نمت جيداً، أليس كذلك؟ 56 00:02:58,053 --> 00:02:59,721 أنت تحسن التصرف اليوم. 57 00:03:02,850 --> 00:03:04,434 هل ما زلت تريدين فطائر للفطور؟ 58 00:03:04,518 --> 00:03:06,812 - نعم. - حقاً؟ حسناً. 59 00:03:09,273 --> 00:03:12,526 انظري إلى حالك. نسيت كيف تبدين مرتديةً ملابس فعلية. 60 00:03:12,609 --> 00:03:15,571 أنا أيضاً. التنورة ضيقة قليلاً، لكن آمل ألّا يلاحظ أحد. 61 00:03:15,654 --> 00:03:17,114 - تبدين رائعة. هل ستهتمين به؟ - مرحباً. 62 00:03:17,197 --> 00:03:18,448 مرحباً. أجل. 63 00:03:19,032 --> 00:03:20,617 نعم. 64 00:03:20,701 --> 00:03:22,494 - نعم. - احمليني يا أمي. 65 00:03:22,578 --> 00:03:24,830 لا أستطيع يا عزيزتي. سأطعم أخاك، اتفقنا؟ 66 00:03:24,913 --> 00:03:26,290 هل ستوصلينني إلى المدرسة اليوم؟ 67 00:03:26,373 --> 00:03:27,916 سيوصلك أبوك اليوم. 68 00:03:28,000 --> 00:03:29,710 أريدك أن تقلّيني بنفسك. 69 00:03:30,460 --> 00:03:32,629 إنه يوم ماما الأول في العمل، ولا يمكن أن أتأخر. 70 00:03:32,713 --> 00:03:34,381 لكنني أريدك. 71 00:03:34,464 --> 00:03:37,134 أتذكرين حين تكلّمنا عن عودة ماما إلى المكتب هذا الأسبوع؟ 72 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 لا أريدك أن تذهبي. لا تذهبي. 73 00:03:39,803 --> 00:03:41,513 مهلاً. ألا أهمية لي؟ 74 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 - هل تأخذه؟ حسناً. - أجل، سأهتم به. 75 00:03:43,140 --> 00:03:44,224 تفضل. أجل. 76 00:03:44,308 --> 00:03:46,059 - حسناً. تعال يا صديقي. - حسناً. مهلاً. تعالي. 77 00:03:46,143 --> 00:03:47,644 - تعال يا صديقي. - تعالي. 78 00:03:48,187 --> 00:03:49,938 حسناً. 79 00:03:50,022 --> 00:03:54,443 ما رأيك بأن أضعك في السرير الليلة؟ 80 00:03:54,526 --> 00:03:57,571 وسأقرأ 5 كتب. ما رأيك؟ 81 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 أجل؟ اذهبي. استعدي. 82 00:04:01,825 --> 00:04:04,661 هذه مخاطرة، تعدينها بأن تكوني معها وقت النوم. 83 00:04:04,745 --> 00:04:06,663 قالوا إنهم سيتروّون معي، ويجب ألّا يكون هناك مشكلة. 84 00:04:06,747 --> 00:04:09,416 سيكون كلّ شيء على ما يُرام. يمكنني أن أوزّع الأعمال على فريق كامل، 85 00:04:09,499 --> 00:04:12,044 ويعرفون أنه لا يمكنني السفر لشهرين على الأقل. 86 00:04:12,127 --> 00:04:13,712 - تعرفين أنني سأتدبّر الأمور، صحيح؟ - نعم. 87 00:04:13,795 --> 00:04:15,797 زرت موقعاً إلكترونياً للحاضنات الأجنبيات. 88 00:04:16,380 --> 00:04:18,132 أتريدينني أن أعتني بطفل ثالث؟ 89 00:04:18,216 --> 00:04:19,635 ليست طفلة، بل مراهقة. 90 00:04:19,718 --> 00:04:22,429 وهي أكثر نضجاً وأقلّ كلفة من المربيات. 91 00:04:22,513 --> 00:04:24,723 لماذا تحاولين أن تفسدي إجازتي الأبوية؟ 92 00:04:24,806 --> 00:04:26,934 أنا متحمّس لقضاء الوقت مع ابني. 93 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 لم يتسنّ لي الوقت لذلك مع "زوي". فدعيني أستمتع بوقتي. 94 00:04:30,896 --> 00:04:31,939 حسناً. لا بأس. 95 00:04:33,315 --> 00:04:35,526 جدول يومه على الثلاجة. اتبع التعليمات. 96 00:04:35,609 --> 00:04:38,529 لا بأس. أظن أننا سنمضي اليوم في السينما. 97 00:04:38,612 --> 00:04:41,156 لا بأس يا عزيزتي. ليست المرة الأولى. 98 00:04:41,949 --> 00:04:42,950 حسناً. 99 00:04:43,033 --> 00:04:47,788 إن أرادت "زوي" أن تذهب إلى المدرسة بملابس النوم، 100 00:04:47,871 --> 00:04:50,249 حقاً؟ ظننت أننا لا نتفاوض مع الإرهابيين. 101 00:04:50,332 --> 00:04:52,376 هذه الإرهابية غاضبة مني لأنني سأغادر، 102 00:04:52,459 --> 00:04:55,838 وإن كان هذا ما سيتطلبه الأمر لتشعر بأمان، فهذا ما سنفعله. 103 00:04:55,921 --> 00:04:58,298 ماذا… أين… اللعنة! 104 00:04:58,382 --> 00:05:00,050 - لا يمكنني أبداً… - ماذا؟ 105 00:05:00,926 --> 00:05:03,053 …أن أجد هذا. أين هو؟ 106 00:05:03,929 --> 00:05:04,930 هنا. 107 00:05:07,182 --> 00:05:09,476 - واسمعي. تبدين رائعة بالمناسبة. - حسناً. 108 00:05:11,937 --> 00:05:13,188 شكراً لك. 109 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 استمتعي بيومك. 110 00:05:14,773 --> 00:05:17,192 سأحاول. 111 00:05:17,276 --> 00:05:18,110 "مجموعة (لايمان) الرأسمالية" 112 00:05:18,193 --> 00:05:21,154 هذا شاعري جداً. تعيين أم محرومة من النوم على ملف المرتبات. 113 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 لقد أضحكني ذلك. 114 00:05:22,823 --> 00:05:25,284 انخفضت العائدات والأرباح، لكن لا أحد يعرف السبب طبعاً. 115 00:05:25,367 --> 00:05:27,661 - صحيح. - مرحباً. أهلاً بعودتك. 116 00:05:27,744 --> 00:05:30,789 شكراً يا "ستان". وشكراً لك على الأزهار اللطيفة. 117 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 أسهم خاصة وأطفال. 118 00:05:33,166 --> 00:05:35,878 رباه! لا أعرف فعلاً كيف تفعل السيدات ذلك. 119 00:05:35,961 --> 00:05:38,672 الشعوذة بشكل أساسي. 120 00:05:38,755 --> 00:05:42,593 قام فريقك بعمل رائع وتولوا زمام الأمور في غيابك. 121 00:05:42,676 --> 00:05:47,014 وتبيّن أن "رودني" أقوى بكثير مما توقعنا. 122 00:05:47,973 --> 00:05:49,391 شكراً يا "ستان". 123 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 - حسناً. - إلى اللقاء. 124 00:05:50,559 --> 00:05:52,394 - إلى اللقاء. - اعتن بنفسك. 125 00:05:52,477 --> 00:05:54,188 "أقوى بكثير مما توقعنا." 126 00:05:54,271 --> 00:05:56,690 أجل، لطالما أحببت الإهانة الجيدة التي تأتي على شكل مديح. 127 00:05:56,773 --> 00:05:59,109 يجب أن نجلس مع المدير العام التنفيذي. أين هو؟ 128 00:05:59,193 --> 00:06:00,485 في "ترينيتي"، "كارولينا الشمالية". 129 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 أجل، كنا ننتظر لنرى ما الذي يناسبك، 130 00:06:02,613 --> 00:06:06,158 أو إن كنت ستمضين المزيد من الوقت مع الطفل قبل أن تسافري. 131 00:06:07,034 --> 00:06:08,118 عفواً. الساعة الـ10. 132 00:06:09,494 --> 00:06:10,954 صحيح. ليخرج الجميع. يجب أن أضخ الحليب. 133 00:06:11,038 --> 00:06:13,040 يمكنك أن تضخي الحليب هنا. رأيت زوجتي تفعل ذلك مليون مرة. 134 00:06:13,123 --> 00:06:15,876 "رودني"، لو أردتك أن ترى ثدييّ، لرأيتهما. 135 00:06:16,835 --> 00:06:19,171 ألن نرى جميعنا ثدييك في أي حال؟ 136 00:07:14,768 --> 00:07:19,231 - "كلب تعيس اسمه…" - "…كلب تعيس اسمه…" 137 00:07:19,314 --> 00:07:21,483 - "كن هنا…" - "هنا." 138 00:07:21,567 --> 00:07:22,734 مرحباً. 139 00:07:22,818 --> 00:07:24,027 - مرحباً. انظري. - أمي. 140 00:07:24,111 --> 00:07:26,989 - مرحباً! ها أنت ذي. - بقيت صاحية لتراك. "هارفي" نام. 141 00:07:27,072 --> 00:07:28,657 آسفة، أنا… 142 00:07:28,740 --> 00:07:31,493 حاولت أن أغادر باكراً، لكنني تلقيت عدة اتصالات جماعية، 143 00:07:31,577 --> 00:07:33,412 - وكان عليّ أن أجيب. آسفة. - حسناً. 144 00:07:33,495 --> 00:07:36,790 كيف كان يومك؟ رباه! 145 00:07:37,291 --> 00:07:39,168 أقلّني أبي من المدرسة باكراً. 146 00:07:39,251 --> 00:07:40,377 أجل، اتصلت الآنسة "مولي". 147 00:07:40,460 --> 00:07:43,922 - استمرت بالبكاء لأكثر من ساعة. - "زوي". 148 00:07:44,006 --> 00:07:47,259 ثم تصرفت بـ"ح-ق-ا-ر-ة" مع أخيها على العشاء. 149 00:07:48,051 --> 00:07:49,887 أو يمكنه أن يخبرك بنفسه. 150 00:07:49,970 --> 00:07:51,013 كأنه يشمّ رائحتي. 151 00:07:51,889 --> 00:07:52,931 اسمعي، تعالي. 152 00:07:54,850 --> 00:07:57,311 سينهي والدك قراءة القصة لك، وسآتي لاحقاً 153 00:07:57,394 --> 00:07:59,479 وأتمنى لك أحلاماً سعيدة بعد أن أطعم "هارفي". اتفقنا؟ 154 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 اتفقنا؟ 155 00:08:01,273 --> 00:08:05,652 حين تأتين إلى البيت، يُفترض أن تحسّني الأمور لا أن تزيديها سوءاً. 156 00:08:34,597 --> 00:08:37,392 أيمكنك أن تنظر إلى هذه الحساسية الغريبة على ثديي، من فضلك؟ 157 00:08:37,476 --> 00:08:39,645 هل تتعمّدين أن تفسدي الأجواء؟ 158 00:08:39,727 --> 00:08:41,730 لا، أيمكنك أن تنظر من فضلك؟ انظر. 159 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 حسناً. 160 00:08:45,734 --> 00:08:49,571 ليس هربس، صحيح؟ لا يمكن… لا يمكن أنه هربس لعين، صحيح؟ 161 00:08:49,655 --> 00:08:53,200 لا، أظن أن الهربس يظهر على الظهر. لا يبدأ الهربس على الثدي. 162 00:08:53,283 --> 00:08:55,786 حسناً، ربما هو… قد يكون "هارفي" السبب؟ 163 00:08:55,869 --> 00:08:57,538 لكن لشعرت به لو عضّني. 164 00:08:57,621 --> 00:08:58,705 - أجل. - قلت إنه يسنّن. 165 00:08:58,789 --> 00:08:59,957 - إنه يسنّن، صحيح؟ - أجل، اسمعي. 166 00:09:00,040 --> 00:09:03,627 أحب أن ألعب دور المحقق، لكن يمكنك البقاء صاحية لـ10 دقائق أخرى. 167 00:09:04,419 --> 00:09:07,798 أحقاً تريدين أن تمضي هذا الوقت بالنظر إلى صور حساسية غريبة على الإنترنت؟ 168 00:09:07,881 --> 00:09:09,049 - لا. - صحيح؟ 169 00:09:09,132 --> 00:09:10,217 لا، لا أريد أن أفعل ذلك. 170 00:09:12,636 --> 00:09:14,221 - أين كنا؟ - صحيح. 171 00:09:31,780 --> 00:09:34,533 أمي، أشعر بالوحدة. تعالي ونامي معي. 172 00:09:35,784 --> 00:09:37,160 ظننت أنك وضعتها لتنام. 173 00:09:37,244 --> 00:09:38,245 لقد فعلت. 174 00:09:41,123 --> 00:09:42,124 حسناً. 175 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 شكراً. 176 00:09:49,631 --> 00:09:52,092 لماذا لا تبقين في البيت كالأمهات الأخريات؟ 177 00:09:52,176 --> 00:09:56,471 لأن الأمهات لسن كلّهنّ متشابهات. 178 00:09:59,224 --> 00:10:00,559 عزيزتي، ماذا تفعلين؟ 179 00:10:01,185 --> 00:10:02,561 أريد أن أحضنك. 180 00:10:02,644 --> 00:10:03,896 أنت تحضنينني. 181 00:10:03,979 --> 00:10:06,148 أريد أن أمسك ببشرة ذراعك. 182 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 حسناً. 183 00:10:24,791 --> 00:10:26,793 نسبة العائدات الداخلية الصافية صحيحة، المخاطر محدودة. 184 00:10:26,877 --> 00:10:29,046 نتوقع أرباحاً كاملة في السنوات الـ5 المقبلة. 185 00:10:29,129 --> 00:10:31,298 الآن، الصفحات الـ3 التالية في المستندات التي معكم هي نسب 186 00:10:31,381 --> 00:10:33,258 وتتضمن بعض النسخ المختلفة من المعلومات البيانية 187 00:10:33,342 --> 00:10:35,677 لأنني تعلمت أخيراً كيفية استخدام الجداول على "غوغل". شكراً يا "فيناي". 188 00:10:35,761 --> 00:10:36,887 "طفل في الـ4 والعضّ" 189 00:10:36,970 --> 00:10:38,764 "كأن كلباً عضها!" 190 00:10:38,847 --> 00:10:40,641 …لكننا نبحث في موضوع سيولة إضافية 191 00:10:40,724 --> 00:10:42,976 بقيمة 1,2 ملياراً. 192 00:10:43,477 --> 00:10:46,146 ننتقل الآن إلى التمويل الثاني. 193 00:10:48,106 --> 00:10:49,274 "آمبيا". 194 00:10:49,983 --> 00:10:52,194 هل تريدين التحدث عما يجري في التمويل الثاني؟ 195 00:10:53,487 --> 00:10:54,488 نعم. 196 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 نعم، أريد. 197 00:10:58,408 --> 00:11:01,078 الأرقام تبدو مشجعة. 198 00:11:01,161 --> 00:11:02,913 في أي ساعة ستأتي السيارة لتقلّك؟ 199 00:11:02,996 --> 00:11:05,666 - في الـ3:30 صباحاً. - ألم يجدوا رحلة في وقت لاحق؟ 200 00:11:05,749 --> 00:11:07,543 سافر الجميع البارحة. 201 00:11:07,626 --> 00:11:10,546 لكنني لم أرد أن أترك الأطفال لليلتين، 202 00:11:10,629 --> 00:11:14,132 فحاولت إيجاد رحلة أبكر… 203 00:11:14,216 --> 00:11:16,552 تباً. انظر. 204 00:11:18,220 --> 00:11:20,973 مهلاً، هل تريدين أن تأخذي أدوية معك؟ 205 00:11:21,557 --> 00:11:23,600 لا أستطيع. أنا أرضع. 206 00:11:23,684 --> 00:11:25,769 كنت أمزح، تقريباً. 207 00:11:25,853 --> 00:11:28,105 ماذا يُسمى؟ لم لا تضخين الحليب وترمينه؟ 208 00:11:28,188 --> 00:11:30,232 ماذا؟ لن أهدر الحليب في رحلة عمل. 209 00:11:30,315 --> 00:11:33,443 أنا… أنا آسفة. أكره السفر. 210 00:11:33,527 --> 00:11:37,573 قلت لهم إنني لا أريد أن أسافر لشهرين إضافيين. 211 00:11:38,323 --> 00:11:42,911 والآن، إن قلت شيئاً، يعتبرونني ضعيفة. 212 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 اسمعي، لم لا نخرج حين تعودين؟ نحضر حاضنة. 213 00:11:46,623 --> 00:11:48,208 أظن أن كلينا بحاجة إلى ليلة إجازة. 214 00:11:48,292 --> 00:11:51,753 نظرياً، يبدو هذا رائعاً. 215 00:11:51,837 --> 00:11:52,838 نظرياً. 216 00:11:53,422 --> 00:11:56,925 أو يمكننا أن نفوّت العشاء ونذهب مباشرة إلى علاج الأزواج، 217 00:11:57,009 --> 00:11:58,302 مكان لقائنا المعتاد. 218 00:12:01,388 --> 00:12:04,349 دفعت "كاري" 7000 دولار ثمن مرتبتنا. 219 00:12:04,433 --> 00:12:06,727 - اللعنة! - لا. غضبت في البداية. 220 00:12:06,810 --> 00:12:09,813 لكن حين تدركين أنها تتسع لشخصين بالغين ولطفلين كلّ ليلة… 221 00:12:09,897 --> 00:12:12,441 أجل، طبعاً. لكلّ شخص، هذه صفقة رابحة. 222 00:12:16,236 --> 00:12:17,446 "(دوز إن دريم)، سعر أقل وأحلام أكثر" 223 00:12:17,529 --> 00:12:22,367 ما أفهمه من الإعلان هو أننا في عام 1955، 224 00:12:22,451 --> 00:12:24,620 وأن السود لا يشترون المرتبات، 225 00:12:24,703 --> 00:12:27,247 وأن النساء البيضاوات يرتدين ملابس نوم حريرية 226 00:12:27,331 --> 00:12:28,665 ولا يعملن إطلاقاً في السرير. 227 00:12:28,749 --> 00:12:32,544 حسناً، لكن… فلتعلمي 228 00:12:32,628 --> 00:12:35,339 أن "بول" حساس جداً تجاه استراتيجيتهم التسويقية السيئة. 229 00:12:35,422 --> 00:12:36,924 اتصل بي وحدّثني عنها صباحاً. 230 00:12:37,007 --> 00:12:39,968 كان يجب أن يتصل بي، فربما تحوّله إليّ في المرة المقبلة. 231 00:12:40,052 --> 00:12:43,347 لا تكوني كحبيب غيور. يُوجد ما يكفي من المدراء التنفيذيين للجميع. 232 00:12:43,430 --> 00:12:45,140 اسمع، لنكلّمهم معاً في وقت الغداء. 233 00:12:45,224 --> 00:12:47,309 - حسناً. كما تريدين. - لكن هل تسدي إليّ خدمة؟ 234 00:12:47,392 --> 00:12:48,852 كل بعض الخبز قبل ذلك. 235 00:12:49,520 --> 00:12:51,730 هذا غداء عمل وليس مهرجاناً. 236 00:12:51,813 --> 00:12:53,190 - ما… أنا ممتع. - أحاول المساعدة وحسب. 237 00:12:53,273 --> 00:12:55,734 - هذه قيمتي. - أقول رأيي لأنني أهتم. 238 00:12:55,817 --> 00:12:58,111 ولهذا، سأشتري ويسكي يابانية باهظة الثمن… 239 00:12:58,195 --> 00:13:00,989 - لو لم أفعل، لما قلت شيئاً أبداً. - …وهم لا يملكون منها هنا على الأرجح. 240 00:13:01,573 --> 00:13:03,909 "(غريغ)، اتصال (فيستايم) فائت" 241 00:13:07,246 --> 00:13:08,664 عادت الملكة. 242 00:13:08,747 --> 00:13:11,708 كنت كالمرتزقة. حتى أنا خفت منك. 243 00:13:11,792 --> 00:13:13,210 شكراً. أتعلمون، يجب أن أعترف. 244 00:13:13,293 --> 00:13:15,003 من الجيد أن نكون في مركز القيادة مجدداً. 245 00:13:15,087 --> 00:13:16,588 مهلاً، الآن وقد اجتمعنا مجدداً، 246 00:13:16,672 --> 00:13:18,215 هل نرى كانوا يقدّمون الكحول هنا؟ 247 00:13:18,298 --> 00:13:20,008 - سنشرب بالتأكيد. - نعم. 248 00:13:20,092 --> 00:13:21,260 "آمبيا" ستدعونا. 249 00:13:23,053 --> 00:13:27,224 هل من المحزن أنني أستمتع بنفسي في فندق قذر في المطار؟ 250 00:13:27,307 --> 00:13:29,184 أجل، يجب أن تخرجي أكثر. نعم. 251 00:13:29,268 --> 00:13:32,729 هذا كلام الرجل الذي يقدّم المساعدة على مدار الساعة وزوجته لا تعمل. 252 00:13:32,813 --> 00:13:34,690 مهلاً، هذا خيارها، اتفقنا؟ 253 00:13:34,773 --> 00:13:36,483 أنا زوج يدافع جداً عن النسوية. 254 00:13:36,567 --> 00:13:38,235 - هذا هراء! - أعمل بجهد كبير 255 00:13:38,318 --> 00:13:40,153 لكي لا تُضطر إلى فعل أي شيء. 256 00:13:40,237 --> 00:13:42,406 لا أظن أن هذا مفهوم النسوية. 257 00:13:42,489 --> 00:13:44,950 - حسناً، لا بأس. تباً. - لا. 258 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 - أعتذر. هذا ذنبي. - لا بأس. 259 00:13:48,453 --> 00:13:49,872 - نخبك يا سيدتي. - نخبك. 260 00:13:54,209 --> 00:13:55,836 هل تحاول أن تأخذ وظيفتي؟ 261 00:14:02,050 --> 00:14:03,886 - لا أعرف، هل هذا ما أفعله؟ - أنت أخبرني. 262 00:14:06,430 --> 00:14:08,432 - ربما أعبث معك وحسب. - لماذا قد تفعل ذلك؟ 263 00:14:08,515 --> 00:14:10,142 غموض مؤسساتي. دراما. 264 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 اهدئي. 265 00:14:16,440 --> 00:14:19,318 أجل، استمتعت بوقتي على العرش الحديدي. 266 00:14:19,401 --> 00:14:22,654 لكنني حتماً لا أريد أن أعمل ساعاتك. فدوامك صعب جداً. 267 00:14:25,157 --> 00:14:27,159 "هاتف (غريغ) - امسح للإجابة" 268 00:14:27,242 --> 00:14:29,077 بحقك! ألا يمكنه وضعهما في السرير من دونك؟ 269 00:14:29,161 --> 00:14:31,121 - بلى، لكنني… - لكن ماذا؟ لكن ماذا ستفعلين… 270 00:14:31,205 --> 00:14:32,539 اسمعي، امنحي نفسك ليلة إجازة. 271 00:14:32,623 --> 00:14:35,292 انظري إلى هاتفي، إنه مطفأ. أتعرفين السبب؟ 272 00:14:35,375 --> 00:14:38,629 لأنني مسافر في رحلة عمل. 273 00:14:42,883 --> 00:14:44,885 أجل، انظري. أهلاً بك إلى الحرية. أهلاً. 274 00:14:44,968 --> 00:14:47,054 من السهل جداً أن تتكلم عن الحرية 275 00:14:47,137 --> 00:14:49,973 فيما جسدك لا يسرّب الحليب كلّ ساعتين. 276 00:14:50,057 --> 00:14:52,309 لا، ليس عليّ… تباً. هذا يحصل. 277 00:14:52,392 --> 00:14:54,603 - لا. - بلى. 278 00:14:54,686 --> 00:14:56,605 - يا رفاق، لا. لن نفعل هذا. - لا، لا أستطيع. 279 00:14:57,814 --> 00:14:58,941 سنفعل ذلك بالفعل. 280 00:14:59,024 --> 00:15:00,275 - هذا قرارك. - لا. حسناً. 281 00:15:00,359 --> 00:15:01,610 - أنفقنا 300 دولاراً على الأغاني… - ماذا؟ 282 00:15:01,693 --> 00:15:02,736 سيطرنا على صندوق الأغاني. 283 00:15:03,529 --> 00:15:04,863 "آمبيا". 284 00:15:06,907 --> 00:15:09,618 حسناً. لا بأس. تباً! سأفعلها، اتفقنا؟ 285 00:15:15,040 --> 00:15:16,250 - نوعية قذرة. - نعم. 286 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 1، 2، 3. 287 00:15:29,346 --> 00:15:30,806 أجل. 288 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 …على مسافة قريبة من "ترينيتي"، 289 00:16:24,151 --> 00:16:25,986 في حيّ مضيء من المدينة، 290 00:16:26,778 --> 00:16:29,615 يجمع بين جاذبية المدينة 291 00:16:29,698 --> 00:16:31,700 وجمال المناظر الطبيعية المحيطة. 292 00:16:34,244 --> 00:16:38,207 مرحباً. أنا فعلاً… أنا آسفة جداً لأن اتصالك فاتني. 293 00:16:38,290 --> 00:16:39,291 أكلّ شيء على ما يُرام؟ 294 00:16:39,374 --> 00:16:41,919 أجل. استيقظ "هارفي" وكان يعاني الحمى. 40 درجة مئوية. 295 00:16:43,462 --> 00:16:44,671 يا إلهي. هل هو بخير؟ 296 00:16:44,755 --> 00:16:48,008 لم يتمكن من النوم في سرير، فحملته طوال اليوم. 297 00:16:48,091 --> 00:16:49,218 لكنه أفضل الآن. 298 00:16:49,301 --> 00:16:52,304 هل أخذته إلى طبيب الأطفال؟ 299 00:16:52,387 --> 00:16:53,680 أجل، طبعاً. 300 00:16:54,181 --> 00:16:56,808 وهل قال إن هذا طبيعي؟ 301 00:16:56,892 --> 00:17:00,145 ويُصاب الأطفال بالحمى طول الوقت. 302 00:17:00,229 --> 00:17:01,396 أتذكّر حين كانت "زوي" طفلة… 303 00:17:01,480 --> 00:17:03,357 أجل، اسمعي. يجب أن أنهي الاتصال. لا أريده أن يستيقظ. 304 00:17:03,440 --> 00:17:05,483 - سأكلمك غداً، اتفقنا؟ - انتظر. 305 00:17:06,818 --> 00:17:09,320 هل تريد… أتريدني أن أعود إلى البيت باكراً؟ 306 00:17:09,404 --> 00:17:11,949 سأرى إن يمكنهم أن يحجزوا لي رحلة مبكرة. 307 00:17:12,031 --> 00:17:14,201 لا، أريدك أن تردّي على هاتفك اللعين 308 00:17:14,284 --> 00:17:16,369 حين أكون في البيت مع الطفلين. 309 00:17:16,453 --> 00:17:18,579 أظن أن هذا أقلّ ما يمكنني أن أطلبه. 310 00:18:00,914 --> 00:18:02,457 - لقد عدت! - سلّمي على أمك. 311 00:18:02,541 --> 00:18:04,877 أمي! حصل "هارفي" على سنّ. 312 00:18:08,881 --> 00:18:10,424 ماذا؟ ماذا يجري يا صغيرة؟ 313 00:18:10,507 --> 00:18:12,092 مرحباً يا "زوي". لا بأس. 314 00:18:12,176 --> 00:18:14,803 لا بأس. ماما تتألم قليلاً على عنقها ووجهها. 315 00:18:14,887 --> 00:18:16,388 - ماذا حصل؟ - لم تؤذي أحداً. 316 00:18:16,471 --> 00:18:18,140 لم تعضّي ماما، لذا لا بأس. 317 00:18:18,682 --> 00:18:22,603 مهلاً، ألن تعانقيني؟ اشتقت إليك. 318 00:18:23,187 --> 00:18:25,272 اسمعي، لم لا تصعدين للأعلى وتشاهدين برنامجاً؟ 319 00:18:25,355 --> 00:18:28,275 سأساعد ماما وأضع لها ضمادات، ثم سنمضي الوقت معاً، اتفقنا؟ 320 00:18:28,358 --> 00:18:30,110 وسأراك قريباً جداً، اتفقنا؟ 321 00:18:33,155 --> 00:18:34,823 - ماذا حصل؟ - لا أعرف. 322 00:18:34,907 --> 00:18:36,909 استيقظت وكان عنقي ووجهي… 323 00:18:36,992 --> 00:18:39,661 حسناً، أيمكنني أن أرى؟ أيمكنني أن أرى؟ إنها تغطي وجنتك. 324 00:18:40,329 --> 00:18:41,413 انتظر. 325 00:18:41,496 --> 00:18:45,292 يا إلهي! هل تناولت طعاماً غريباً؟ هل أخذت شيئاً؟ 326 00:18:45,375 --> 00:18:46,877 أتظن أنني فعلت هذا بنفسي؟ 327 00:18:46,960 --> 00:18:48,086 لم أقل ذلك. 328 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 هذا يؤلمني كثيراً. كأن سكاكين صغيرة تخرج من بشرتي. 329 00:18:51,673 --> 00:18:52,799 - هذا… - أيمكنني أن أراها؟ 330 00:18:52,883 --> 00:18:53,717 لا. 331 00:18:55,677 --> 00:18:57,095 - يمكنني أن أحضره. - حقاً؟ 332 00:18:57,679 --> 00:18:59,473 لست عاجزة. يمكنني أن أحمل ابني. 333 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 أنا… 334 00:19:01,058 --> 00:19:02,267 هل حالتك معدية؟ 335 00:19:04,895 --> 00:19:06,188 سأذهب وأغسل كلّ شيء. 336 00:19:26,625 --> 00:19:28,210 "3 بالمئة بيروكسيد الهيدروجين" 337 00:19:33,257 --> 00:19:35,759 أعرف أنك لا تريدين أن تسمعي هذا، لكن أظن أنك يجب أن تري طبيباً. 338 00:19:35,843 --> 00:19:36,760 لا، شكراً. 339 00:19:36,844 --> 00:19:39,012 ولو حصل هذا مع واحد من الطفلين، 340 00:19:39,096 --> 00:19:41,723 لهُرعنا إلى الطوارئ بلمح البصر. اذهبي لتطمئني. 341 00:19:41,807 --> 00:19:44,977 لذا، أظن أن علينا التحدث إلى الطبيبة "موري" علّها تعرف أحداً. 342 00:19:45,060 --> 00:19:47,563 الطبيبة "موري" مستشارة زواج. 343 00:19:47,646 --> 00:19:50,983 أجل، وبصفتها طبيبة، تعرف أطباء من مختلف الاختصاصات. 344 00:19:51,066 --> 00:19:52,401 أتريدني أن أرى معالجة نفسية أخرى؟ 345 00:19:52,484 --> 00:19:54,820 استشارة معالجة نفسية ليست دليل ضعف. 346 00:19:54,903 --> 00:19:56,280 لم أقل ذلك. 347 00:19:56,363 --> 00:19:59,491 وللأمانة، لم نستشر معالج علاقات. 348 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 ذهبنا 3 مرات وكان هذا أكثر من كاف. 349 00:20:02,369 --> 00:20:04,997 وبصراحة، أفضّل أن أنفق المال على مستقبل طفليّ 350 00:20:05,080 --> 00:20:06,623 على التحدّث عن طفولتي. 351 00:20:08,208 --> 00:20:11,128 اسمعي يا عزيزتي. أعرف أن في عائلتك أو في ثقافتك، 352 00:20:11,211 --> 00:20:12,379 - قد يكون العلاج… - ثقافتي؟ 353 00:20:12,462 --> 00:20:15,215 حسناً، يا إلهي! أترحمينني قليلاً من فضلك؟ 354 00:20:15,299 --> 00:20:18,177 اتفقنا؟ كلّ ما أعرفه هو أنه لا مشكلة لليهود مع المعالجين النفسيين. 355 00:20:18,260 --> 00:20:19,803 نحن نحب المعالجين النفسيين. 356 00:20:19,887 --> 00:20:22,264 ومن الواضح أنك تتعرضين لضغط شديد، 357 00:20:22,347 --> 00:20:25,309 ولا تساعدين أحداً إن استمررت بهذا الوضع 358 00:20:25,392 --> 00:20:27,352 كأنك بطلة خارقة معذبة. 359 00:20:27,436 --> 00:20:28,645 هذا كلام شهيد العائلة. 360 00:20:28,729 --> 00:20:30,230 كيف أكون الشهيد؟ 361 00:20:30,314 --> 00:20:33,358 إن أردت أن تبقى في البيت مع الطفلين، فلا بأس بذلك، لكن لا تذكّرني بالأمر دائماً. 362 00:20:57,257 --> 00:20:58,800 هل فاتني شيء ما؟ 363 00:21:01,053 --> 00:21:03,639 أجل. غيّروا موعد اجتماع المجلس حتى نهاية الأسبوع. 364 00:21:03,722 --> 00:21:06,433 تباً، حينها لا يمكنني الذهاب إلى "كارولينا الشمالية". 365 00:21:06,517 --> 00:21:09,019 إنه عيد ميلاد "زوي". 366 00:21:09,102 --> 00:21:10,979 حسناً، نحن نحاول حلّ المشكلة… 367 00:21:11,063 --> 00:21:12,356 حسناً، لنحلّ المشكلة إذاً. 368 00:21:12,439 --> 00:21:15,651 من الواضح أن علينا أن نجد طريقة 369 00:21:15,734 --> 00:21:18,028 لمنحك المزيد من الإجازات. 370 00:21:18,111 --> 00:21:21,823 لا أحتاج إلى إجازات إضافية يا "ستان"، بل إلى تأجيل اجتماع المجلس. 371 00:21:21,907 --> 00:21:24,284 يريد "بول" التواصل أكثر مع الفريق. 372 00:21:24,368 --> 00:21:26,537 - يشعر "ستان" أنه يمكنني فعل ذلك لأن… - أجل. 373 00:21:26,620 --> 00:21:27,788 …لأنني وجه العمل الآن. 374 00:21:27,871 --> 00:21:29,665 اصمت يا "رودني". 375 00:21:29,748 --> 00:21:33,710 أنت تسعى لأخذ وظيفتي منذ عودتي وهذا مقرف. 376 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 هذا مقرف فعلاً. 377 00:21:34,878 --> 00:21:38,715 وإن كنت ستبعدني لتستبدل بي هذا الرجل القصير السخيف، 378 00:21:38,799 --> 00:21:42,970 لا أظن أن هذا هو نوع العلاقات العامة الذي تريده لهذه الشركة. أليس كذلك؟ 379 00:21:43,053 --> 00:21:44,304 حسناً، اهدئي. 380 00:21:44,388 --> 00:21:45,639 كفّ عن ذلك يا "ستان". 381 00:21:45,722 --> 00:21:49,017 أنا الشخص الوحيد الذي يُفترض أن يمثّل هذه الشركة. 382 00:21:51,353 --> 00:21:52,354 ما الخطب؟ 383 00:22:10,789 --> 00:22:14,543 ما هذا بحق الجحيم؟ هل هذه سنّ؟ 384 00:22:37,232 --> 00:22:38,233 اللعنة! 385 00:23:21,860 --> 00:23:24,446 إن كنت تبحثين عن الاجتماع، فأنت تذهبين في الاتجاه الصحيح. 386 00:23:24,530 --> 00:23:25,864 - بدؤوا للتو… - لا تلمسيني. 387 00:23:27,241 --> 00:23:28,492 سأقاضيك. 388 00:23:28,992 --> 00:23:30,869 حين أتيت إلى هنا في المرة الماضي، كدت أموت. 389 00:23:31,370 --> 00:23:34,248 حسناً إذاً، لنأمل أن تجري الأمور بشكل أفضل هذه المرة. 390 00:23:42,673 --> 00:23:43,674 تنفسي وحسب. 391 00:23:50,097 --> 00:23:51,515 لا يُفترض بك أن تكوني هنا. 392 00:23:52,432 --> 00:23:53,517 أنجبت طفلي هنا. 393 00:24:49,198 --> 00:24:50,449 انضمي إلينا من فضلك. 394 00:24:51,867 --> 00:24:54,536 لا. لا أشارك في مجموعات الأمهات ولا أذهب إلى المستشفيات. 395 00:24:54,620 --> 00:24:55,954 كنت أبحث عن المخرج. 396 00:24:56,747 --> 00:24:57,831 طبعاً. 397 00:25:01,084 --> 00:25:02,085 ما هذا؟ 398 00:25:03,128 --> 00:25:06,173 هل حصل تفشّ؟ هل نحن في حجر صحي؟ 399 00:25:06,256 --> 00:25:10,135 لا، لم لا تخبريننا ماذا حصل لك؟ 400 00:25:12,554 --> 00:25:13,722 متى بدأت العضّات بالظهور؟ 401 00:25:18,936 --> 00:25:20,479 حين عدت إلى العمل. 402 00:25:21,313 --> 00:25:22,397 وكيف كان ذلك؟ 403 00:25:28,028 --> 00:25:29,154 صعباً. 404 00:25:31,156 --> 00:25:32,741 لماذا برأيك؟ 405 00:25:37,287 --> 00:25:38,455 لأن… 406 00:25:41,124 --> 00:25:47,256 أنا واحدة من 3 نساء بين الشركاء في شركتي. 407 00:25:48,632 --> 00:25:54,471 ولأن ابنتي تكره أن أغادر البيت، 408 00:25:56,098 --> 00:25:58,392 وحين أكون موجودة، فإنها… 409 00:25:59,893 --> 00:26:04,898 تقرص كلّ جزء تراه من بشرتي. 410 00:26:07,234 --> 00:26:11,405 ولأن زوجي يحتقرني 411 00:26:12,406 --> 00:26:14,449 مع أنني أعرف أنه يحاول ألّا يفعل. 412 00:26:18,412 --> 00:26:25,294 ولأنني كدت أنزف حتى الموت وأنا أنجب ابني. 413 00:26:28,547 --> 00:26:30,591 والآن، حين أنظر إليه… 414 00:26:38,807 --> 00:26:40,809 كلّ ما أراه هو… 415 00:26:44,730 --> 00:26:49,067 أنني لن أستطيع أن أخبره أن ولادته كانت جميلة 416 00:26:49,151 --> 00:26:53,113 لأنه كان حمام دماء لعين. 417 00:26:57,951 --> 00:26:59,369 وكانت معركة. 418 00:27:01,663 --> 00:27:02,956 ما زالت معركة. 419 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 وأشعر كلّ يوم… 420 00:27:13,050 --> 00:27:14,051 بالذنب. 421 00:27:15,928 --> 00:27:20,849 أجل، تدعين مشاعرك تتآكلك. 422 00:27:35,948 --> 00:27:38,075 لا أصدّق أنهم أحضروك إلى هنا. 423 00:27:38,158 --> 00:27:40,327 آسف لأنني لم أردّ على الهاتف. كنت مع الطفلين. 424 00:27:40,410 --> 00:27:41,912 كان يجب أن أجيب. أنا آسف. 425 00:27:41,995 --> 00:27:43,455 لا بأس. أنا بخير. 426 00:27:43,539 --> 00:27:45,916 لا، لست كذلك. لا يمكنك أن تبقي هنا. كدت تموتين في هذا المكان. 427 00:27:46,959 --> 00:27:49,169 كلّ ما… لن أتحمّل أن يصيبك أي مكروه. 428 00:27:49,253 --> 00:27:51,046 أفكّر دائماً في أنه حين كنت على تلك الطاولة، 429 00:27:51,129 --> 00:27:52,923 كان يجب أن أكون معك طوال الوقت. 430 00:27:53,006 --> 00:27:55,384 كان يجب أن أصيح بالطبيبة حين لم تصغ إليك. 431 00:27:56,385 --> 00:27:59,179 أرجوك. لا تلم نفسك. أخشى ألّا تكفّ عن ذلك يوماً. 432 00:28:00,222 --> 00:28:01,223 أتريد الجلوس؟ 433 00:28:03,600 --> 00:28:04,601 نعم. 434 00:28:09,106 --> 00:28:10,691 تحسّن وجهك. 435 00:28:11,733 --> 00:28:13,318 هل أعطوك منشطات أو ما شابه؟ 436 00:28:13,402 --> 00:28:17,406 لا، ذهبت إلى مجموعة الأمهات. 437 00:28:18,490 --> 00:28:19,908 تكرهين مجموعات الأمهات. 438 00:28:19,992 --> 00:28:22,160 صحيح. أجل، أكرهها. 439 00:28:22,661 --> 00:28:25,914 وكانت مليئة بالوحوش. بمنتهى البشاعة. 440 00:28:29,168 --> 00:28:30,669 - أيمكنني تناول بسكويت؟ - يمكنك ذلك. 441 00:28:30,752 --> 00:28:32,754 - أشعر بأنه سيُغمى عليّ. - يمكنك ذلك. 442 00:28:40,554 --> 00:28:42,472 "مبني على كتاب (سيسيليا إيهرن)" 443 00:29:46,537 --> 00:29:48,539 ترجمة "موريال ضو"