1 00:00:12,804 --> 00:00:17,559 Rugido 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 A mulher que encontrou mordidas em sua pele 3 00:00:24,942 --> 00:00:26,944 Amor, tem muita gente branca aqui, 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 por isso ele não quer sair. 5 00:00:28,654 --> 00:00:31,782 Muita gente branca? Ela gostou da Dra. Williams. 6 00:00:31,865 --> 00:00:33,367 Vamos manter o foco. 7 00:00:34,243 --> 00:00:36,954 Você precisa respirar bem fundo, Embia. 8 00:00:37,037 --> 00:00:38,372 Ambia. 9 00:00:38,455 --> 00:00:41,291 - Respira fundo. - Isso, você consegue. 10 00:00:41,375 --> 00:00:44,253 - E vai. Um, dois. - Vai. Dois. Isso. 11 00:00:44,336 --> 00:00:47,130 - Três, quatro. - Isso, você consegue. Vamos. 12 00:00:47,214 --> 00:00:48,924 - Cinco. - Empurra. 13 00:00:49,007 --> 00:00:53,929 Seis, sete, oito, nove. 14 00:00:59,893 --> 00:01:02,813 Meu Deus! Acabou. 15 00:01:02,896 --> 00:01:07,025 - Olha este menino saudável! - Olha, mãe! 16 00:01:07,109 --> 00:01:08,527 Pronto, mãe. 17 00:01:08,610 --> 00:01:10,404 - Vamos limpá-lo. - Bom trabalho, mãe. 18 00:01:12,739 --> 00:01:14,992 Eu vou lá com ele. Como ele está? 19 00:01:15,075 --> 00:01:17,286 - Uma última coisa. - Olhe para ele. 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,121 - E… - Ele é tão fofo! 21 00:01:19,204 --> 00:01:21,874 Quase não rasgou. Bom trabalho, mãe. 22 00:01:22,624 --> 00:01:25,169 Odeio fazer pontos após meia-noite, obrigada. 23 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 Aí está. 24 00:01:27,629 --> 00:01:30,215 - Já escolheram o nome? - Ainda não decidimos. 25 00:01:34,887 --> 00:01:36,054 Estou sentindo algo. 26 00:01:36,138 --> 00:01:37,723 Olha só. Que fofo! 27 00:01:37,806 --> 00:01:39,391 Com licença? 28 00:01:39,474 --> 00:01:41,852 A epidural deve durar mais algumas horas. 29 00:01:42,686 --> 00:01:46,315 - Está formigando? - Não, é uma pressão. 30 00:01:46,398 --> 00:01:48,817 Às vezes os hormônios mexem com a cabeça. 31 00:01:48,901 --> 00:01:51,069 Não, estou dizendo, tem algo errado. 32 00:01:51,153 --> 00:01:52,321 Tenta relaxar. 33 00:01:52,905 --> 00:01:54,114 - Greg. - Tirando foto. 34 00:01:54,198 --> 00:01:56,450 - Que pezinhos fofos! - Por favor. 35 00:01:57,618 --> 00:01:59,119 Doutora, tem muito sangue. 36 00:01:59,203 --> 00:02:01,246 Com licença, deveria ver isso. 37 00:02:01,330 --> 00:02:02,748 É sempre sangrento, né? 38 00:02:02,831 --> 00:02:04,291 A pressão arterial caiu. 39 00:02:05,292 --> 00:02:08,002 Avisem que estamos com uma grave atonia uterina. 40 00:02:08,086 --> 00:02:09,755 - O que houve? - Grave? 41 00:02:09,838 --> 00:02:12,257 É uma hemorragia. Precisamos controlar o sangramento. 42 00:02:12,341 --> 00:02:14,051 Falei que algo estava errado. 43 00:02:15,010 --> 00:02:16,261 Vai levá-la agora? 44 00:02:16,345 --> 00:02:18,180 Eu não quero deixar meu bebê. 45 00:02:18,263 --> 00:02:20,015 - Vamos lá. - Vamos. 46 00:02:20,098 --> 00:02:22,226 - Três, dois, um. - O que houve com os olhos? 47 00:02:22,309 --> 00:02:23,727 Alguém me diz algo? 48 00:02:23,810 --> 00:02:25,103 Liberem o corredor. 49 00:02:34,238 --> 00:02:35,822 Oi. 50 00:02:36,698 --> 00:02:40,410 Bom dia. É, oi. 51 00:02:41,078 --> 00:02:42,538 Olha só você. 52 00:02:43,539 --> 00:02:45,249 Pronto pra começar o dia? 53 00:02:46,500 --> 00:02:49,378 Que bom. Legal. 54 00:02:50,295 --> 00:02:53,507 Tá bem. Vamos ver o que estamos fazendo. 55 00:02:54,925 --> 00:02:57,219 Beleza. Você dormiu muito bem, né? 56 00:02:58,053 --> 00:02:59,721 Está tranquilão hoje. 57 00:03:02,850 --> 00:03:04,434 Ainda quer panquecas? 58 00:03:04,518 --> 00:03:06,812 - Quero. - Quer? Tá bem. 59 00:03:09,273 --> 00:03:12,526 Olha você. Esqueci como você era com roupa de verdade. 60 00:03:12,609 --> 00:03:15,571 Eu também. A saia está apertada, espero que ninguém perceba. 61 00:03:15,654 --> 00:03:17,114 - Está ótima. Pegou? - Oi. 62 00:03:17,197 --> 00:03:18,448 Oi. Sim. 63 00:03:19,032 --> 00:03:20,617 Sim. 64 00:03:20,701 --> 00:03:22,494 - Sim. - Mamãe, quero colo. 65 00:03:22,578 --> 00:03:24,830 Não posso. Vou alimentar seu irmão. 66 00:03:24,913 --> 00:03:26,290 Vai me levar na escola? 67 00:03:26,373 --> 00:03:27,916 O papai vai te levar hoje. 68 00:03:28,000 --> 00:03:29,710 Eu quero que você me leve. 69 00:03:30,460 --> 00:03:32,629 Volto a trabalhar hoje, não posso me atrasar. 70 00:03:32,713 --> 00:03:34,381 Mas eu quero você. 71 00:03:34,464 --> 00:03:37,134 Falamos que a mamãe voltaria ao trabalho, né? 72 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 Eu não quero que você vá. Não vá. 73 00:03:39,803 --> 00:03:41,513 Eu não sou ninguém, querida? 74 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 - Pode? Tá. - Pode deixar. 75 00:03:43,140 --> 00:03:44,224 Aqui. Isso. 76 00:03:44,308 --> 00:03:46,059 - Vamos, carinha. - Vem aqui. 77 00:03:46,143 --> 00:03:47,644 - Vamos, carinha. - Vem. 78 00:03:48,187 --> 00:03:49,938 Tá bem. 79 00:03:50,022 --> 00:03:54,443 Que tal eu te colocar na cama hoje à noite? 80 00:03:54,526 --> 00:03:57,571 E vou ler cinco livros. Que tal? 81 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 Sim? Vá lá se arrumar. 82 00:04:01,825 --> 00:04:04,661 É arriscado prometer a hora de dormir. 83 00:04:04,745 --> 00:04:06,663 Vão pegar leve, então tudo bem. 84 00:04:06,747 --> 00:04:09,416 Tudo bem. Tenho uma equipe pra me ajudar. 85 00:04:09,499 --> 00:04:12,044 Sabem que não posso viajar por dois meses. 86 00:04:12,127 --> 00:04:13,712 - Deixa comigo, tá? - Sim. 87 00:04:13,795 --> 00:04:15,797 Procurei a au pair em um site. 88 00:04:16,380 --> 00:04:18,132 Cuidarei de mais uma criança? 89 00:04:18,216 --> 00:04:19,635 É uma adolescente. 90 00:04:19,718 --> 00:04:22,429 Ela é mais madura e mais barata que uma babá. 91 00:04:22,513 --> 00:04:26,934 Quer arruinar a licença-paternidade? Estou animado pra ficar com meu filho. 92 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 Não tive tempo com Zoe. Eu quero isso. 93 00:04:30,896 --> 00:04:31,939 Tá bem. Beleza. 94 00:04:33,315 --> 00:04:35,526 É só seguir o cronograma na geladeira. 95 00:04:35,609 --> 00:04:38,529 Beleza. Devo levá-lo ao cinema o dia todo. 96 00:04:38,612 --> 00:04:41,156 Querida, tudo bem. Não é minha primeira vez. 97 00:04:41,949 --> 00:04:42,950 Tá bem. 98 00:04:43,033 --> 00:04:47,788 Se Zoe quiser ir pra escola de pijama, pode deixar. Eu não me importo. 99 00:04:47,871 --> 00:04:50,249 Ué? Não negociávamos com terroristas. 100 00:04:50,332 --> 00:04:52,376 A terrorista está chateada comigo. 101 00:04:52,459 --> 00:04:55,838 Se ela vai se sentir mais segura assim, é o que vamos fazer. 102 00:04:55,921 --> 00:04:58,298 O quê? Onde é que… Merda. 103 00:04:58,382 --> 00:05:00,050 - Eu nunca… - Que foi? 104 00:05:00,926 --> 00:05:03,053 …consigo achar isso. Cadê? 105 00:05:03,929 --> 00:05:04,930 Aqui. 106 00:05:07,182 --> 00:05:09,476 - Ei, você está linda, aliás. - Tá bem. 107 00:05:11,937 --> 00:05:13,188 Obrigada. 108 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 Aproveite hoje. 109 00:05:14,773 --> 00:05:17,192 Vou tentar. 110 00:05:17,276 --> 00:05:18,110 GRUPO LAYMAN 111 00:05:18,193 --> 00:05:21,154 É poético colocar a mãe que não dorme na conta do colchão. 112 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 Me fez rir. 113 00:05:22,823 --> 00:05:25,284 Receita e lucros caíram, não sabem por quê. 114 00:05:25,367 --> 00:05:27,661 - Claro. - Ei, bem-vinda de volta. 115 00:05:27,744 --> 00:05:30,789 Obrigada, Stan. E obrigada pelas flores que mandou. 116 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 Capital privado e filhos. 117 00:05:33,166 --> 00:05:35,878 Nossa, não sei como vocês, mulheres, conseguem. 118 00:05:35,961 --> 00:05:38,672 É bruxaria. 119 00:05:38,755 --> 00:05:42,593 Sua equipe fez um bom trabalho enquanto você estava fora. 120 00:05:42,676 --> 00:05:47,014 E Rodney é muito mais forte do que prevíamos. 121 00:05:47,973 --> 00:05:49,391 Obrigado, Stan. 122 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 - Tá bem. - Tchau. 123 00:05:50,559 --> 00:05:52,394 - Tchau. - Se cuida. 124 00:05:52,477 --> 00:05:54,188 "Mais forte do que prevíamos." 125 00:05:54,271 --> 00:05:56,690 Adoro insultos disfarçados de elogios. 126 00:05:56,773 --> 00:05:59,109 Devíamos estar com o CEO. Cadê ele? 127 00:05:59,193 --> 00:06:00,485 Trinity, Carolina do Norte. 128 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 Queríamos ver o que era melhor pra você 129 00:06:02,613 --> 00:06:06,158 ou se precisava passar mais tempo com o bebê antes de viajar. 130 00:06:07,034 --> 00:06:08,118 Licença, são 10h. 131 00:06:09,494 --> 00:06:10,954 Saiam. Vou tirar leite. 132 00:06:11,038 --> 00:06:13,040 Vi minha esposa milhões de vezes. 133 00:06:13,123 --> 00:06:15,876 Se eu quisesse que visse meus peitos, você veria. 134 00:06:16,835 --> 00:06:19,171 Vamos ver seus peitos de qualquer forma. 135 00:07:14,768 --> 00:07:19,231 - "Cão azarado chamado…" - "Cão azarado chamado…" 136 00:07:19,314 --> 00:07:21,483 - "B. Por perto…" - "Por perto." 137 00:07:21,567 --> 00:07:22,734 Oi. 138 00:07:22,818 --> 00:07:24,027 - Olha. - Mamãe. 139 00:07:24,111 --> 00:07:26,989 - Vem aqui. - Ela esperou por você. Harvey, não. 140 00:07:27,072 --> 00:07:28,657 Eu sinto muito. 141 00:07:28,740 --> 00:07:31,493 Tentei sair cedo, mas tive teleconferências. 142 00:07:31,577 --> 00:07:33,412 - Sinto muito. - Tudo bem. 143 00:07:33,495 --> 00:07:36,790 Ei, como foi hoje? Minha nossa. 144 00:07:37,291 --> 00:07:39,168 Papai me buscou cedo. 145 00:07:39,251 --> 00:07:40,377 Srta. Molly ligou. 146 00:07:40,460 --> 00:07:43,922 - Ela chorou por mais de uma hora. - Zoe. 147 00:07:44,006 --> 00:07:47,259 E aí ela foi uma E-S-C-R-O-T-A com o irmão no jantar. 148 00:07:48,051 --> 00:07:51,013 - Ou ele mesmo te conta. - Ele sente meu cheiro? 149 00:07:51,889 --> 00:07:52,931 Ei, vem aqui. 150 00:07:54,850 --> 00:07:57,311 O papai vai terminar a história. Venho dar boa noite 151 00:07:57,394 --> 00:07:59,479 depois que o Harvey mamar, tá? 152 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 Tá bem? 153 00:08:01,273 --> 00:08:05,652 Quando chega em casa, deveria tornar as coisas melhores, não piores. 154 00:08:34,597 --> 00:08:37,392 Pode olhar essa alergia estranha no meu peito? 155 00:08:37,476 --> 00:08:39,645 Está tentando acabar com o clima? 156 00:08:39,727 --> 00:08:41,730 Não, pode olhar, por favor? Olha. 157 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 Tá bem. 158 00:08:45,734 --> 00:08:49,571 Não é herpes, né? Não posso pegar a porra da herpes, posso? 159 00:08:49,655 --> 00:08:53,200 Não, acho que herpes é nas costas. Não começa no peito. 160 00:08:53,283 --> 00:08:55,786 Bem, talvez seja… Talvez seja o Harvey? 161 00:08:55,869 --> 00:08:57,538 Eu teria sentido a mordida. 162 00:08:57,621 --> 00:08:59,957 - Sim. - Os dentes estão nascendo, né? 163 00:09:00,040 --> 00:09:03,627 Adoraria bancar o detetive, mas você tem uns dez minutos ainda. 164 00:09:04,419 --> 00:09:07,798 Quer passar o tempo vendo urticárias estranhas na internet? 165 00:09:07,881 --> 00:09:09,049 - Não. - Pois é! 166 00:09:09,132 --> 00:09:10,217 Não quero fazer isso. 167 00:09:12,636 --> 00:09:14,221 - Onde estávamos? - Certo. 168 00:09:31,780 --> 00:09:34,533 Mamãe, estou sozinha. Vem deitar comigo. 169 00:09:35,784 --> 00:09:37,160 Não a colocou pra dormir? 170 00:09:37,244 --> 00:09:38,245 Coloquei. 171 00:09:41,123 --> 00:09:42,124 Tá bem. 172 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 Obrigado. 173 00:09:49,631 --> 00:09:52,092 Por que não fica em casa como outras mães? 174 00:09:52,176 --> 00:09:56,471 Porque nem todas as mães são iguais. 175 00:09:59,224 --> 00:10:00,559 O que está fazendo? 176 00:10:01,185 --> 00:10:02,561 Quero segurar você. 177 00:10:02,644 --> 00:10:03,896 Está me segurando. 178 00:10:03,979 --> 00:10:06,148 Quero segurar a pele do seu braço. 179 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Tá bem. 180 00:10:24,791 --> 00:10:26,793 A TIR líquida é positiva, de baixo risco. 181 00:10:26,877 --> 00:10:29,046 Teremos retorno total em cinco anos. 182 00:10:29,129 --> 00:10:31,298 As próximas três páginas são métricas 183 00:10:31,381 --> 00:10:33,258 com infográficos diferentes. 184 00:10:33,342 --> 00:10:35,677 Aprendi a usar o Google Charts. Valeu, Vinay. 185 00:10:35,761 --> 00:10:36,887 CRIANÇA DE 4 ANOS QUE MORDE 186 00:10:36,970 --> 00:10:38,764 "PARECE QUE FOI ATACADA POR UM CÃO!" 187 00:10:38,847 --> 00:10:42,976 …mas esperamos liquidez adicional, pelo menos um a 1,2 bilhão. 188 00:10:43,477 --> 00:10:46,146 Agora vamos ao fundo dois. 189 00:10:48,106 --> 00:10:49,274 Ambia. 190 00:10:49,983 --> 00:10:52,194 Quer falar sobre o fundo dois? 191 00:10:53,487 --> 00:10:54,488 Sim. 192 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 Sim, eu quero. 193 00:10:58,408 --> 00:11:01,078 Os números parecem animadores. 194 00:11:01,161 --> 00:11:02,913 A que horas vão buscá-la? 195 00:11:02,996 --> 00:11:05,666 - Às 3h30. - Não conseguiram um voo mais tarde? 196 00:11:05,749 --> 00:11:07,543 Bem, todo mundo foi ontem. 197 00:11:07,626 --> 00:11:10,546 Eu não queria deixar as crianças por duas noites, 198 00:11:10,629 --> 00:11:14,132 então tentei pegar um voo mais cedo… 199 00:11:14,216 --> 00:11:16,552 Ah, merda. Olha. 200 00:11:18,220 --> 00:11:20,973 Ei, quer levar algumas drogas com você? 201 00:11:21,557 --> 00:11:23,600 Não posso. Estou amamentando. 202 00:11:23,684 --> 00:11:25,769 Eu estava brincando. Mais ou menos. 203 00:11:25,853 --> 00:11:28,105 Por que não tira e joga fora? 204 00:11:28,188 --> 00:11:30,232 Não vou desperdiçar o leite. 205 00:11:30,315 --> 00:11:33,443 Eu… Desculpa. Eu odeio viajar. 206 00:11:33,527 --> 00:11:37,573 Eu disse a eles que não queria viajar por pelo menos dois meses. 207 00:11:38,323 --> 00:11:42,911 E agora, se eu disser algo, vai parecer que sou fraca. 208 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 Quando voltar, que tal sairmos? Chamamos uma babá. 209 00:11:46,623 --> 00:11:48,208 Precisamos de uma folga. 210 00:11:48,292 --> 00:11:51,753 Teoricamente, isso soa incrível. 211 00:11:51,837 --> 00:11:52,838 Teoricamente. 212 00:11:53,422 --> 00:11:56,925 Ou podemos pular a refeição e ir direto pra terapia de casais, 213 00:11:57,009 --> 00:11:58,302 nossa mesa de sempre. 214 00:12:01,388 --> 00:12:04,349 Carrie pagou US$ 7.000 pelo nosso colchão. 215 00:12:04,433 --> 00:12:06,727 - Caralho. - Não, fiquei puto no começo. 216 00:12:06,810 --> 00:12:09,813 Mas dois adultos e duas crianças dormem nele… 217 00:12:09,897 --> 00:12:12,441 Ah, claro. Por pessoa, é uma pechincha. 218 00:12:16,236 --> 00:12:17,446 PAGUE MENOS, DURMA MAIS! 219 00:12:17,529 --> 00:12:22,367 O que isso me diz é que estamos em 1955, 220 00:12:22,451 --> 00:12:24,620 negros não compram colchões 221 00:12:24,703 --> 00:12:28,665 e mulheres brancas usam pijamas de seda e nunca trabalham na cama. 222 00:12:28,749 --> 00:12:32,544 Tudo bem, apenas esteja ciente, 223 00:12:32,628 --> 00:12:35,339 Paul se ofende quando falam do marketing de merda deles. 224 00:12:35,422 --> 00:12:36,924 Me ligou sobre isso hoje. 225 00:12:37,007 --> 00:12:39,968 Devia ter me ligado. Da próxima vez, redirecione. 226 00:12:40,052 --> 00:12:43,347 Não seja um namorado ciumento. Tem CEO pra todo mundo. 227 00:12:43,430 --> 00:12:45,140 Falaremos com eles no almoço. 228 00:12:45,224 --> 00:12:47,309 - Como quiser. - Mas me faz um favor? 229 00:12:47,392 --> 00:12:48,852 Coma um pãozinho antes. 230 00:12:49,520 --> 00:12:51,730 É almoço de negócios, não é terça-feira gorda. 231 00:12:51,813 --> 00:12:53,190 - Sou legal. - É pra ajudar. 232 00:12:53,273 --> 00:12:55,734 - É o meu valor. - Digo porque me importo. 233 00:12:55,817 --> 00:12:58,111 Vou comprar um uísque japonês caro… 234 00:12:58,195 --> 00:13:00,989 - Senão, não diria nada. - …que não devem ter. 235 00:13:01,573 --> 00:13:03,909 CHAMADA PERDIDA 236 00:13:07,246 --> 00:13:08,664 E a rainha voltou. 237 00:13:08,747 --> 00:13:11,708 Você foi tão mercenária. Até eu fiquei medo de você. 238 00:13:11,792 --> 00:13:15,003 Obrigada. Devo dizer, é bom estar no controle de novo. 239 00:13:15,087 --> 00:13:16,588 Agora que a banda voltou, 240 00:13:16,672 --> 00:13:18,215 vamos ver se tem bebida? 241 00:13:18,298 --> 00:13:20,008 - Precisamos beber. - Sim. 242 00:13:20,092 --> 00:13:21,260 Ambia vai pagar. 243 00:13:23,053 --> 00:13:27,224 É triste que eu esteja me divertindo nesta merda de hotel de aeroporto? 244 00:13:27,307 --> 00:13:29,184 Sim. Você precisa sair mais. 245 00:13:29,268 --> 00:13:32,729 Você sempre tem ajuda e tem uma esposa que não trabalha. 246 00:13:32,813 --> 00:13:34,690 Ei, foi escolha dela, tá? 247 00:13:34,773 --> 00:13:36,483 Sou um marido bem feminista. 248 00:13:36,567 --> 00:13:38,235 - Até parece. - Trabalho muito 249 00:13:38,318 --> 00:13:40,153 pra ela não ter que fazer nada. 250 00:13:40,237 --> 00:13:42,406 Não é assim que o feminismo funciona. 251 00:13:42,489 --> 00:13:44,950 - Tá bem. Foda-se. - Não. 252 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 - Foi mal. - Tudo bem. 253 00:13:48,453 --> 00:13:49,872 - Saúde. - Saúde. 254 00:13:54,209 --> 00:13:55,836 Quer roubar meu emprego? 255 00:14:02,050 --> 00:14:03,886 - Não sei, quero? - Você me diz. 256 00:14:06,430 --> 00:14:08,432 - Ou estou te sacaneando. - Por quê? 257 00:14:08,515 --> 00:14:10,142 Intriga corporativa. Drama. 258 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 Relaxa. 259 00:14:16,440 --> 00:14:19,318 Sim, curti meu tempo no Trono de Ferro, 260 00:14:19,401 --> 00:14:22,654 mas não quero seu horário. É brutal demais. 261 00:14:25,157 --> 00:14:27,159 DESLIZE PARA RESPONDER 262 00:14:27,242 --> 00:14:29,077 Ele não se vira sem você? 263 00:14:29,161 --> 00:14:31,121 - Se vira, mas… - Mas o quê? 264 00:14:31,205 --> 00:14:32,539 Tire uma noite de folga. 265 00:14:32,623 --> 00:14:35,292 Olha o meu celular: desligado. Sabe por quê? 266 00:14:35,375 --> 00:14:38,629 Porque estou viajando a negócios. 267 00:14:42,883 --> 00:14:44,885 Isso, olha! Bem-vinda à liberdade. 268 00:14:44,968 --> 00:14:47,054 É fácil você falar de liberdade 269 00:14:47,137 --> 00:14:49,973 quando seu corpo não vaza leite a cada duas horas. 270 00:14:50,057 --> 00:14:52,309 Não, eu não… Ah, merda. Vai rolar. 271 00:14:52,392 --> 00:14:54,603 - Não. - Ah, sim. 272 00:14:54,686 --> 00:14:56,605 - Gente, não vai. - Não posso. 273 00:14:57,814 --> 00:14:58,941 Vai rolar, sim. 274 00:14:59,024 --> 00:15:00,275 - Você que sabe. - Tá. 275 00:15:00,359 --> 00:15:01,610 - US$ 300 em música… - Quê? 276 00:15:01,693 --> 00:15:02,736 Dominação da jukebox. 277 00:15:03,529 --> 00:15:04,863 Ambia. 278 00:15:06,907 --> 00:15:09,618 Beleza. Foda-se. Eu vou, tá? 279 00:15:15,040 --> 00:15:16,250 - É horrível. - Isso! 280 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 Um, dois, três. 281 00:15:20,712 --> 00:15:21,839 Uh! 282 00:15:29,346 --> 00:15:30,806 É! 283 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 …nos arredores de Trinity, 284 00:16:24,151 --> 00:16:25,986 num refúgio da cidade, 285 00:16:26,778 --> 00:16:29,615 que combina o encanto da cidade 286 00:16:29,698 --> 00:16:31,700 com a beleza da paisagem natural. 287 00:16:34,244 --> 00:16:38,207 Oi. Desculpe por ter perdido sua ligação. 288 00:16:38,290 --> 00:16:39,291 Está tudo bem? 289 00:16:39,374 --> 00:16:41,919 Sim. Harvey acordou com 40° de febre. 290 00:16:43,462 --> 00:16:44,671 Meu Deus. Ele está bem? 291 00:16:44,755 --> 00:16:48,008 Ele não conseguiu dormir no berço, então o carreguei o dia todo, 292 00:16:48,091 --> 00:16:49,218 mas está melhor. 293 00:16:49,301 --> 00:16:52,304 Você o levou ao pediatra? 294 00:16:52,387 --> 00:16:53,680 Sim, claro. 295 00:16:54,181 --> 00:16:56,808 E ele disse que era normal? 296 00:16:56,892 --> 00:17:00,145 E bebês têm febre alta o tempo todo. 297 00:17:00,229 --> 00:17:01,396 Quando Zoe era bebê… 298 00:17:01,480 --> 00:17:03,357 Ei, já vou. Não quero acordá-lo. 299 00:17:03,440 --> 00:17:05,483 - Falo com você amanhã. - Espera. 300 00:17:06,818 --> 00:17:09,320 Você quer que eu volte pra casa mais cedo? 301 00:17:09,404 --> 00:17:11,949 Posso ver se consigo um voo mais cedo. 302 00:17:12,031 --> 00:17:14,201 Só quero que atenda a porra do celular 303 00:17:14,284 --> 00:17:16,369 quando eu estiver em casa com nossos filhos. 304 00:17:16,453 --> 00:17:18,579 Não acho que é pedir muito. 305 00:18:00,914 --> 00:18:02,457 - Cheguei. - Vá ver a mamãe. 306 00:18:02,541 --> 00:18:04,877 Mamãe, o Harvey tem um dente. 307 00:18:08,881 --> 00:18:10,424 Quê? O que houve, filha? 308 00:18:10,507 --> 00:18:12,092 Oi, Zoe. Está tudo bem. 309 00:18:12,176 --> 00:18:14,803 Mamãe está com dodóis no pescoço e no rosto. 310 00:18:14,887 --> 00:18:16,388 - Que houve? - Não foi você. 311 00:18:16,471 --> 00:18:18,140 Você não me mordeu, tudo bem. 312 00:18:18,682 --> 00:18:22,603 Ei, quer me dar um abraço? Estava com saudade de você. 313 00:18:23,187 --> 00:18:25,272 Ei, que tal subir pra assistir à TV? 314 00:18:25,355 --> 00:18:28,275 Vou ajudar a mamãe com bandeides, depois brincamos. 315 00:18:28,358 --> 00:18:30,110 Te vejo em breve, tá? 316 00:18:33,155 --> 00:18:34,823 - O que houve? - Eu não sei. 317 00:18:34,907 --> 00:18:36,909 Acordei, e meu pescoço e rosto… 318 00:18:36,992 --> 00:18:39,661 Tá, posso ver? Está em toda a sua bochecha. 319 00:18:40,329 --> 00:18:41,413 Espera. 320 00:18:41,496 --> 00:18:45,292 Meu Deus. Você comeu algo estranho? Tomou alguma coisa? 321 00:18:45,375 --> 00:18:46,877 Acha que eu fiz isso? 322 00:18:46,960 --> 00:18:48,086 Eu não disse isso. 323 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 Dói muito. Como adagas saindo da pele. 324 00:18:51,673 --> 00:18:52,799 - É só… - Posso ver? 325 00:18:52,883 --> 00:18:53,717 Não. 326 00:18:55,677 --> 00:18:57,095 - Posso pegá-lo. - Pode? 327 00:18:57,679 --> 00:18:59,473 Posso segurar meu próprio filho. 328 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 Eu… 329 00:19:01,058 --> 00:19:02,267 É contagioso? 330 00:19:04,895 --> 00:19:06,188 Vou lavar tudo. 331 00:19:26,625 --> 00:19:28,210 PERÓXIDO DE HIDROGÊNIO A 3% 332 00:19:33,257 --> 00:19:35,759 Não vai querer, mas precisa ir ao médico. 333 00:19:35,843 --> 00:19:36,760 Não, obrigada. 334 00:19:36,844 --> 00:19:39,012 Se fosse com uma das crianças, 335 00:19:39,096 --> 00:19:41,723 estaríamos no pronto-socorro, por precaução. 336 00:19:41,807 --> 00:19:44,977 Vamos ver se a Dra. Murray conhece alguém. 337 00:19:45,060 --> 00:19:47,563 A Dra. Murray é terapeuta de casais. 338 00:19:47,646 --> 00:19:50,983 Sim, que é uma médica que conhece outros tipos de médicos. 339 00:19:51,066 --> 00:19:52,401 Quer que eu vá a mais um? 340 00:19:52,484 --> 00:19:54,820 Não é um sinal de fraqueza. 341 00:19:54,903 --> 00:19:56,280 Eu nunca disse que era. 342 00:19:56,363 --> 00:19:59,491 E não fomos de verdade a um terapeuta de casal. 343 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 Fomos três vezes, e isso foi suficiente. 344 00:20:02,369 --> 00:20:04,997 Prefiro gastar dinheiro com o futuro dos meus filhos 345 00:20:05,080 --> 00:20:06,623 a falar da minha infância. 346 00:20:08,208 --> 00:20:11,128 Querida, sei que na sua família, ou na sua cultura, 347 00:20:11,211 --> 00:20:12,379 - terapia… - Cultura? 348 00:20:12,462 --> 00:20:15,215 Tá, meu Deus, pode me dar um tempo, por favor? 349 00:20:15,299 --> 00:20:18,177 Só sei que judeus não têm problemas com terapeutas. 350 00:20:18,260 --> 00:20:19,803 Amamos terapeutas. 351 00:20:19,887 --> 00:20:22,264 Você está obviamente sob muito estresse 352 00:20:22,347 --> 00:20:25,309 e não está ajudando ninguém tentando passar por isso 353 00:20:25,392 --> 00:20:27,352 como uma super-heroína torturada. 354 00:20:27,436 --> 00:20:30,230 - Diz o mártir da família. - Como sou um mártir? 355 00:20:30,314 --> 00:20:33,358 Fique em casa com as crianças. Só não esfrega na cara. 356 00:20:57,257 --> 00:20:58,800 Perdi alguma coisa? 357 00:21:01,053 --> 00:21:03,639 A reunião do conselho será no final da semana. 358 00:21:03,722 --> 00:21:06,433 Merda, não posso ir no final da semana. 359 00:21:06,517 --> 00:21:09,019 - É o aniversário da Zoe. - Ah. 360 00:21:09,102 --> 00:21:10,979 Só estamos resolvendo problemas… 361 00:21:11,063 --> 00:21:12,356 Vamos resolver, então. 362 00:21:12,439 --> 00:21:15,651 Bem, obviamente, precisamos descobrir uma maneira 363 00:21:15,734 --> 00:21:18,028 de te dar mais tempo livre. 364 00:21:18,111 --> 00:21:21,823 Não quero mais tempo livre. Quero adiar a reunião do conselho. 365 00:21:21,907 --> 00:21:24,284 Paul só quer mais tempo com a equipe. 366 00:21:24,368 --> 00:21:26,537 - Stan acha que posso fazer isso… - É. 367 00:21:26,620 --> 00:21:27,788 …pois estou disponível. 368 00:21:27,871 --> 00:21:29,665 Cala a boca, Rodney. 369 00:21:29,748 --> 00:21:33,710 Você anda atrás do meu emprego desde que voltei, e é nojento. 370 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 Muito nojento. 371 00:21:34,878 --> 00:21:38,715 Se está me afastando pra me substituir por esse homenzinho ridículo… 372 00:21:38,799 --> 00:21:42,970 Não acho que seja o tipo de publicidade que quer para esta firma, certo? 373 00:21:43,053 --> 00:21:44,304 Certo, se acalme. 374 00:21:44,388 --> 00:21:45,639 Pare com isso, Stan. 375 00:21:45,722 --> 00:21:49,017 A única que deveria apresentar você nesta empresa sou eu. 376 00:21:51,353 --> 00:21:52,354 O que houve? 377 00:22:10,789 --> 00:22:14,543 Que porra é essa? Isso é um dente? 378 00:22:37,232 --> 00:22:38,233 Merda. 379 00:23:21,860 --> 00:23:24,446 Se procura a reunião, está na direção certa. 380 00:23:24,530 --> 00:23:25,864 - Estão… - Não me toque. 381 00:23:27,241 --> 00:23:28,492 Eu vou te processar. 382 00:23:28,992 --> 00:23:30,869 Na última vez que vim aqui, quase morri. 383 00:23:31,370 --> 00:23:34,248 Espero que as coisas corram melhor desta vez. 384 00:23:42,673 --> 00:23:43,674 Respire. 385 00:23:50,097 --> 00:23:51,515 Não deveria estar aqui. 386 00:23:52,432 --> 00:23:53,517 Eu dei à luz aqui. 387 00:24:49,198 --> 00:24:50,449 Junte-se a nós. 388 00:24:51,867 --> 00:24:54,536 Não frequento grupos de mães nem hospitais. 389 00:24:54,620 --> 00:24:55,954 Só quero achar a saída. 390 00:24:56,747 --> 00:24:57,831 Claro. 391 00:25:01,084 --> 00:25:02,085 O que é isso? 392 00:25:03,128 --> 00:25:06,173 Houve um surto? Estamos em quarentena? 393 00:25:06,256 --> 00:25:10,135 Não. Por que não conta o que aconteceu com você? 394 00:25:12,554 --> 00:25:13,722 Desde quando tem mordidas? 395 00:25:18,936 --> 00:25:20,479 Desde que voltei a trabalhar. 396 00:25:21,313 --> 00:25:22,397 E como foi isso? 397 00:25:28,028 --> 00:25:29,154 Difícil. 398 00:25:31,156 --> 00:25:32,741 E por que você acha isso? 399 00:25:37,287 --> 00:25:38,455 Porque… 400 00:25:41,124 --> 00:25:47,256 sou uma das três mulheres em nível de sócia na minha empresa. 401 00:25:48,632 --> 00:25:54,471 E porque minha filha odeia quando eu saio, 402 00:25:56,098 --> 00:25:58,392 então, quando estou por perto, ela… 403 00:25:59,893 --> 00:26:04,898 Ela belisca cada pedaço de pele disponível que eu tenho. 404 00:26:07,234 --> 00:26:11,405 E porque meu marido se ressente de mim, 405 00:26:12,406 --> 00:26:14,449 embora ele tente não sentir isso. 406 00:26:18,412 --> 00:26:25,294 E porque quase sangrei até a morte ao dar à luz meu filho. 407 00:26:28,547 --> 00:26:30,591 Então agora quando olho pra ele… 408 00:26:38,807 --> 00:26:40,809 tudo que eu vejo é… 409 00:26:44,730 --> 00:26:49,067 como nunca poderei dizer que o nascimento dele foi lindo, 410 00:26:49,151 --> 00:26:53,113 porque foi sangrento pra caralho. 411 00:26:57,951 --> 00:26:59,369 E foi uma luta. 412 00:27:01,663 --> 00:27:02,956 Ainda é uma luta. 413 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 E todos os dias eu me sinto… 414 00:27:13,050 --> 00:27:14,051 culpada. 415 00:27:15,928 --> 00:27:20,849 Sim, você está deixando isso te devorar viva. 416 00:27:35,948 --> 00:27:38,075 Não acredito que trouxeram você aqui. 417 00:27:38,158 --> 00:27:40,327 Desculpe não atender. Estava com as crianças. 418 00:27:40,410 --> 00:27:41,912 Devia ter atendido. Desculpa. 419 00:27:41,995 --> 00:27:43,455 Está tudo bem. Estou bem. 420 00:27:43,539 --> 00:27:45,916 Não pode ficar. Quase te mataram aqui. 421 00:27:46,959 --> 00:27:49,169 Não deixarei nada acontecer com você. 422 00:27:49,253 --> 00:27:52,923 Quando você estava naquela mesa, eu devia ter ficado ao seu lado. 423 00:27:53,006 --> 00:27:55,384 Devia ter gritado quando a médica não te ouviu. 424 00:27:56,385 --> 00:27:59,179 Não se martirize ou você nunca vai parar. 425 00:28:00,222 --> 00:28:01,223 Quer se sentar? 426 00:28:03,600 --> 00:28:04,601 Quero. 427 00:28:09,106 --> 00:28:10,691 Seu rosto está bem melhor. 428 00:28:11,733 --> 00:28:13,318 Te deram esteroides? 429 00:28:13,402 --> 00:28:17,406 Não, fui a um grupo de mães. 430 00:28:18,490 --> 00:28:19,908 Odeia grupos de mães. 431 00:28:19,992 --> 00:28:22,160 Sim, eu odeio. 432 00:28:22,661 --> 00:28:25,914 E estava cheio de monstros. Totalmente grotesco. 433 00:28:29,168 --> 00:28:30,669 - Me dá um biscoito? - Dou. 434 00:28:30,752 --> 00:28:32,754 - Acho que vou desmaiar. - Dou, sim. 435 00:28:40,554 --> 00:28:42,472 BASEADA NO LIVRO DE CECELIA AHERN 436 00:29:46,537 --> 00:29:48,539 Legendas: Marcela Almeida