1 00:00:12,804 --> 00:00:17,559 Garra 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 A mulher que encontrou marcas de dentadas na sua pele 3 00:00:24,942 --> 00:00:26,944 Querido, há demasiados brancos aqui, 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 talvez por isso não queira sair. 5 00:00:28,654 --> 00:00:30,155 Demasiados brancos? 6 00:00:30,239 --> 00:00:31,782 Ela gostou mesmo da Dra. Williams. 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,367 Vamos tentar manter a concentração. 8 00:00:34,243 --> 00:00:36,954 Preciso que respire bem fundo, Embia. 9 00:00:37,037 --> 00:00:38,372 Ambia. 10 00:00:38,455 --> 00:00:41,291 - Inspire fundo. - Vá lá, tu consegues. 11 00:00:41,375 --> 00:00:44,253 - E força. Um. Dois. - Vai. Dois. Vá lá. 12 00:00:44,336 --> 00:00:47,130 - Três. Quatro. - Boa. Tu consegues. Vá lá. 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,924 - Cinco. - Força. Força. 14 00:00:49,007 --> 00:00:53,929 Seis, sete, oito, nove. 15 00:00:59,893 --> 00:01:02,813 Oh, meu Deus. Já está. Já está. 16 00:01:02,896 --> 00:01:07,025 - Veja que rapaz saudável. - Olha, mãe! 17 00:01:07,109 --> 00:01:08,527 Aqui tem, mãe. 18 00:01:08,610 --> 00:01:10,404 - Vamos limpá-lo. - Bom trabalho, mãe. 19 00:01:12,739 --> 00:01:14,992 Eu vou para aí com ele. Como está ele? 20 00:01:15,075 --> 00:01:17,286 - Só mais uma coisa. - Vejam só. 21 00:01:17,369 --> 00:01:19,121 - E… - É tão fofo. 22 00:01:19,204 --> 00:01:21,874 Quase nem rasgou. Bom trabalho, mãe. 23 00:01:22,624 --> 00:01:25,169 Odeio dar pontos depois da meia-noite, por isso, obrigada. 24 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 Já está. 25 00:01:27,629 --> 00:01:30,215 - Já escolheram o nome? - Nenhum com que concordemos os dois. 26 00:01:34,887 --> 00:01:36,054 Sinto alguma coisa. 27 00:01:36,138 --> 00:01:37,723 Vejam só. Tão fofo. 28 00:01:37,806 --> 00:01:39,391 Desculpem? 29 00:01:39,474 --> 00:01:41,852 A epidural deve durar mais umas horas. 30 00:01:42,686 --> 00:01:46,315 - Sente formigueiro? - Não, é mais uma pressão. 31 00:01:46,398 --> 00:01:48,817 Bem, às vezes, as hormonas confundem-nos um pouco. 32 00:01:48,901 --> 00:01:51,069 Não, não, estou-lhe a dizer, passa-se algo. 33 00:01:51,153 --> 00:01:52,321 Tente relaxar. 34 00:01:52,905 --> 00:01:54,114 - Greg. - Estou a tirar uma foto. 35 00:01:54,198 --> 00:01:56,450 - Os pés dele são tão fofos. - Por favor. 36 00:01:57,618 --> 00:01:59,119 Ei, doutora, há muito sangue. 37 00:01:59,203 --> 00:02:01,246 Desculpe, acho que devia ver isto. 38 00:02:01,330 --> 00:02:02,748 É sempre um banho de sangue, não é? 39 00:02:02,831 --> 00:02:04,291 A tensão está a descer. 40 00:02:05,292 --> 00:02:08,002 Liga e avisa que estamos a caminho com uma grave atonia uterina. 41 00:02:08,086 --> 00:02:09,755 - Que se passa? - Como assim, grave? 42 00:02:09,838 --> 00:02:12,257 Está a ter uma hemorragia e precisamos de a controlar. 43 00:02:12,341 --> 00:02:14,051 Eu bem disse que se passava algo. 44 00:02:15,010 --> 00:02:16,261 Vão levá-la agora mesmo? 45 00:02:16,345 --> 00:02:18,180 Não quero deixar o meu bebé. 46 00:02:18,263 --> 00:02:20,015 - Certo, vamos. - Prontos. 47 00:02:20,098 --> 00:02:22,226 - Três, dois, um. - Que têm os olhos? Querida! 48 00:02:22,309 --> 00:02:23,727 Alguém me pode dizer algo? 49 00:02:23,810 --> 00:02:25,103 Abram alas. 50 00:02:34,238 --> 00:02:35,822 Olá. 51 00:02:36,698 --> 00:02:40,410 Bom dia. Sim. Olá. 52 00:02:41,078 --> 00:02:42,538 Olha para ti. 53 00:02:43,539 --> 00:02:45,249 Sim, estás pronto para começar o dia? 54 00:02:46,500 --> 00:02:49,378 Muito bem. Isso. 55 00:02:50,295 --> 00:02:53,507 Pronto. Vamos lá ver o que vamos fazer. 56 00:02:54,925 --> 00:02:57,219 Muito bem. Dormiste muito bem, não foi? 57 00:02:58,053 --> 00:02:59,721 Hoje portaste-te bem. 58 00:03:02,850 --> 00:03:04,434 Ainda queres panquecas para o pequeno-almoço? 59 00:03:04,518 --> 00:03:06,812 - Sim. - Queres? Está bem. 60 00:03:09,273 --> 00:03:12,526 Olha para ti. Esqueci-me de como ficas em roupas de verdade. 61 00:03:12,609 --> 00:03:15,571 Eu também. A saia está apertada, mas esperemos que ninguém note. 62 00:03:15,654 --> 00:03:17,114 - Está ótima. Pegas nele? - Olá. 63 00:03:17,197 --> 00:03:18,448 Olá. Sim. 64 00:03:19,032 --> 00:03:20,617 Sim. 65 00:03:20,701 --> 00:03:22,494 - Sim. - Mamã, pega em mim. 66 00:03:22,578 --> 00:03:24,830 Não posso, querida. Vou dar de mamar, está bem? 67 00:03:24,913 --> 00:03:26,290 Vais levar-me à escola, hoje? 68 00:03:26,373 --> 00:03:27,916 O papá é que te leva, hoje. 69 00:03:28,000 --> 00:03:29,710 Eu quero que tu me leves. 70 00:03:30,460 --> 00:03:32,629 É o primeiro dia de regresso da mamã e não me posso atrasar. 71 00:03:32,713 --> 00:03:34,381 Mas eu quero-te a ti. 72 00:03:34,464 --> 00:03:37,134 Lembras-te de falarmos sobre a mamã voltar ao escritório esta semana? 73 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 Eu não quero que vás. Não vás. 74 00:03:39,803 --> 00:03:41,513 Ei. E eu o que sou, um zé-ninguém, querida? 75 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 - Pegas nele? Pronto. - Sim, dá cá. 76 00:03:43,140 --> 00:03:44,224 Aqui tens. Sim. 77 00:03:44,308 --> 00:03:46,059 - Pronto. Vá, amigo. - Certo. Ei. Anda cá. 78 00:03:46,143 --> 00:03:47,644 - Vamos lá, rapaz. - Anda cá. 79 00:03:48,187 --> 00:03:49,938 Pronto. 80 00:03:50,022 --> 00:03:54,443 E que tal se eu te deitar logo à noite, sim? 81 00:03:54,526 --> 00:03:57,571 E leio-te cinco livros. Que tal? 82 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 Sim? Vai. Vai preparar-te. 83 00:04:01,825 --> 00:04:04,661 É uma jogada arriscada, prometer ir deitá-la. 84 00:04:04,745 --> 00:04:06,663 Disseram que iam ser brandos, não deve haver problema. 85 00:04:06,747 --> 00:04:09,416 Vai correr tudo bem. Tenho toda uma equipa a quem delegar, 86 00:04:09,499 --> 00:04:12,044 e sabem que não posso viajar pelo menos durante dois meses. 87 00:04:12,127 --> 00:04:13,712 - Sabes que eu trato disto, certo? - Sim. 88 00:04:13,795 --> 00:04:15,797 Fui a um website para a au pair. 89 00:04:16,380 --> 00:04:18,132 Então queres que tome conta de mais uma miúda? 90 00:04:18,216 --> 00:04:19,635 Não é uma miúda. É uma adolescente. 91 00:04:19,718 --> 00:04:22,429 E é mais madura e mais barata do que uma ama. 92 00:04:22,513 --> 00:04:24,723 Porque tentas dar cabo da minha licença de paternidade? 93 00:04:24,806 --> 00:04:26,934 Estou animado por estar com o meu rapaz. 94 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 Não tive isso com a Zoe, por isso, deixa-me aproveitar. 95 00:04:30,896 --> 00:04:31,939 Está bem. Pronto. 96 00:04:33,315 --> 00:04:35,526 O horário está no frigorífico. Segue-o. 97 00:04:35,609 --> 00:04:38,529 Está tudo bem. Provavelmente só vou levá-lo ao cinema o dia todo. 98 00:04:38,612 --> 00:04:41,156 Querida, está tudo bem. Não e o meu primeiro rodeo. 99 00:04:41,949 --> 00:04:42,950 Está bem. 100 00:04:43,033 --> 00:04:47,788 Se a Zoe quiser ir de pijama para a escola, deixa-a. Não me importo. 101 00:04:47,871 --> 00:04:50,249 A sério? Pensei que não negociávamos com terroristas. 102 00:04:50,332 --> 00:04:52,376 Bem, a terrorista está furiosa porque vou embora, 103 00:04:52,459 --> 00:04:55,838 por isso, se isso a fizer sentir-se segura, é o que vamos fazer. 104 00:04:55,921 --> 00:04:58,298 Onde está aquela… Raios. 105 00:04:58,382 --> 00:05:00,050 - Nunca consigo… - O quê? 106 00:05:00,926 --> 00:05:03,053 … encontrar a coisinha. Onde está? 107 00:05:03,929 --> 00:05:04,930 Toma. 108 00:05:07,182 --> 00:05:09,476 - E, olha, estás linda, a propósito. - Está bem. 109 00:05:11,937 --> 00:05:13,188 Obrigada. 110 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 Aproveita o dia. 111 00:05:14,773 --> 00:05:17,192 Vou tentar. 112 00:05:17,276 --> 00:05:21,154 Muito poético, colocar a mãe com privação de sono na conta do colchão. 113 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 Fez-me rir. 114 00:05:22,823 --> 00:05:25,284 As receitas e lucros estão em baixa, mas, claro, ninguém sabe bem porquê. 115 00:05:25,367 --> 00:05:27,661 - Certo. - Olá, bem-vinda de volta. 116 00:05:27,744 --> 00:05:30,789 Obrigada, Stan. E obrigada pelas lindas flores que mandou. 117 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 Equidade privada e filhos. 118 00:05:33,166 --> 00:05:35,878 Céus. Não sei mesmo como é que as mulheres conseguem. 119 00:05:35,961 --> 00:05:38,672 Basicamente é bruxaria. 120 00:05:38,755 --> 00:05:42,593 Bem, a sua equipa fez um belo trabalho a aguentar o forte na sua ausência. 121 00:05:42,676 --> 00:05:47,014 E aqui o Rodney, foi mais forte do que antecipámos. 122 00:05:47,973 --> 00:05:49,391 Obrigado, Stan. 123 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 - Certo. - Adeus. 124 00:05:50,559 --> 00:05:52,394 - Adeus. - Cuide-se. 125 00:05:52,477 --> 00:05:54,188 "Mais forte do que antecipámos." 126 00:05:54,271 --> 00:05:56,690 Sim, sempre adorei um bom insulto disfarçado de elogio. 127 00:05:56,773 --> 00:05:59,109 Deveríamos estar reunidos com o CEO. Onde está ele? 128 00:05:59,193 --> 00:06:00,485 Em Trinity, Carolina do Norte. 129 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 Sim, esperámos para ver se dava para ti 130 00:06:02,613 --> 00:06:06,158 ou se precisavas de passar mais tempo com o bebé antes de deixar a cidade. 131 00:06:07,034 --> 00:06:08,118 Desculpem, são dez horas. 132 00:06:09,494 --> 00:06:10,954 Certo. Saiam. Tenho de tirar leite. 133 00:06:11,038 --> 00:06:13,040 Tira aqui. Vi a minha mulher fazê-lo muitas vezes. 134 00:06:13,123 --> 00:06:15,876 Rodney, se quisesse que visses as minhas mamas, vê-las-ias. 135 00:06:16,835 --> 00:06:19,171 Não as vamos ver de qualquer forma? 136 00:07:14,768 --> 00:07:19,231 - "Cão azarado chamado…" - "Cão azarado chamado…" 137 00:07:19,314 --> 00:07:21,483 - "B. Ao redor…" - "Ao redor." 138 00:07:21,567 --> 00:07:22,734 Olá. 139 00:07:22,818 --> 00:07:24,027 - Olá, olha. - Mamã. 140 00:07:24,111 --> 00:07:26,989 - Olá. Anda cá. - Ela esperou por ti. O Harvey, não. 141 00:07:27,072 --> 00:07:28,657 Desculpem. Eu… 142 00:07:28,740 --> 00:07:31,493 Tentei sair cedo, mas depois surgiram umas teleconferências 143 00:07:31,577 --> 00:07:33,412 de que tive de tratar. Desculpem. - Tudo bem. 144 00:07:33,495 --> 00:07:36,790 Ei, como foi o dia de hoje? Oh, meu Deus. 145 00:07:37,291 --> 00:07:39,168 O papá foi-me buscar cedo. 146 00:07:39,251 --> 00:07:40,377 Sim, a Sra. Molly ligou. 147 00:07:40,460 --> 00:07:43,922 - Ela estava a chorar há mais de uma hora. - Zoe. 148 00:07:44,006 --> 00:07:47,259 E depois foi uma verdadeira C-A-B-R-A para o irmão, durante o jantar. 149 00:07:48,051 --> 00:07:49,887 Ou ele próprio pode contar-te. 150 00:07:49,970 --> 00:07:51,013 É como se me cheirasse. 151 00:07:51,889 --> 00:07:52,931 Ei, anda cá. 152 00:07:54,850 --> 00:07:57,311 O papá vai acabar de te deitar e eu venho depois 153 00:07:57,394 --> 00:07:59,479 dizer boa noite, quando o Harvey mamar, está bem? 154 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 Pode ser? 155 00:08:01,273 --> 00:08:05,652 Quando vens para casa, devias tornar as coisas melhores, não piores. 156 00:08:34,597 --> 00:08:37,392 Podes ver esta estranha irritação na minha mama, por favor? 157 00:08:37,476 --> 00:08:39,645 Estás ativamente a tentar acabar com a disposição? 158 00:08:39,727 --> 00:08:41,730 Não, podes ver, por favor? Olha. 159 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 Está bem. 160 00:08:45,734 --> 00:08:49,571 Não é herpes, pois não? Não pode… Não posso ter a merda do herpes, pois não? 161 00:08:49,655 --> 00:08:53,200 Não, acho que o herpes é nas costas. Não começa na mama. 162 00:08:53,283 --> 00:08:55,786 Bem, talvez seja… Talvez tenha sido… talvez o Harvey? 163 00:08:55,869 --> 00:08:57,538 Mas eu teria sentido se ele me mordesse. 164 00:08:57,621 --> 00:08:58,705 - Sim. - Falaste dos dentes. 165 00:08:58,789 --> 00:08:59,957 - Estão a nascer, certo? - Sim, olha, 166 00:09:00,040 --> 00:09:03,627 não me importo de brincar aos detetives, mas só te restam uns dez minutos. 167 00:09:04,419 --> 00:09:07,798 Digo, queres mesmo passar esse tempo a ver erupções cutâneas na internet? 168 00:09:07,881 --> 00:09:09,049 - Não. - Não é? 169 00:09:09,132 --> 00:09:10,217 Não, não quero fazer isso. 170 00:09:12,636 --> 00:09:14,221 - Onde é que íamos? - Certo. 171 00:09:31,780 --> 00:09:34,533 Mamã, estou sozinha. Anda deitar-te comigo. 172 00:09:35,784 --> 00:09:37,160 Pensei que a tivesses deitado. 173 00:09:37,244 --> 00:09:38,245 E deitei. 174 00:09:41,123 --> 00:09:42,124 Está bem. 175 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 Obrigado. 176 00:09:49,631 --> 00:09:52,092 Porque não podes ficar em casa como as outras mães? 177 00:09:52,176 --> 00:09:56,471 Bem, porque nem todas as mães são iguais. 178 00:09:59,224 --> 00:10:00,559 Querida, que estás a fazer? 179 00:10:01,185 --> 00:10:02,561 Quero abraçar-te. 180 00:10:02,644 --> 00:10:03,896 Bem, estás a abraçar-me. 181 00:10:03,979 --> 00:10:06,148 Quero apertar a pele do teu braço. 182 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Está bem. 183 00:10:24,791 --> 00:10:26,793 A TIR líquida é positiva, de baixo risco. 184 00:10:26,877 --> 00:10:29,046 É um retorno completo nos próximos cinco anos. 185 00:10:29,129 --> 00:10:31,298 As próximas três páginas são métricas 186 00:10:31,381 --> 00:10:33,258 com versões diferentes de infográficos 187 00:10:33,342 --> 00:10:35,677 porque já aprendi a usar os gráficos do Google. Obrigado, Vinay. 188 00:10:35,761 --> 00:10:36,887 CRIANÇA DE QUATRO ANOS A MORDER 189 00:10:36,970 --> 00:10:38,764 "É como se tivesse sido atacada por um CÃO!" 190 00:10:38,847 --> 00:10:40,641 … mas procuramos liquidez adicional, 191 00:10:40,724 --> 00:10:42,976 de, pelo menos, um a 1,2 mil milhões. 192 00:10:43,477 --> 00:10:46,146 Agora vamos ao fundo dois. 193 00:10:48,106 --> 00:10:49,274 Ambia. 194 00:10:49,983 --> 00:10:52,194 Quer falar sobre o que se passa no fundo dois? 195 00:10:53,487 --> 00:10:54,488 Sim. 196 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 Quero, sim. 197 00:10:58,408 --> 00:11:01,078 Os números parecem encorajadores. 198 00:11:01,161 --> 00:11:02,913 A que horas é que te vêm buscar? 199 00:11:02,996 --> 00:11:05,666 - Às 3h30 da manhã. - Não te arranjaram um voo mais tarde? 200 00:11:05,749 --> 00:11:07,543 Bem, todos os outros já foram ontem. 201 00:11:07,626 --> 00:11:10,546 Eu não queria deixar os miúdos por duas noites, 202 00:11:10,629 --> 00:11:14,132 por isso, tentei arranjar… 203 00:11:14,216 --> 00:11:16,552 Oh, merda. Olha. 204 00:11:18,220 --> 00:11:20,973 Ei, queres levar alguns medicamentos contigo? 205 00:11:21,557 --> 00:11:23,600 Não posso. Estou a amamentar. 206 00:11:23,684 --> 00:11:25,769 Estava a brincar. Estava meio a brincar. 207 00:11:25,853 --> 00:11:28,105 Como se diz? Porque não tiras o leite e o descartas? 208 00:11:28,188 --> 00:11:30,232 O quê? Não vou desperdiçar leite numa viagem de trabalho. 209 00:11:30,315 --> 00:11:33,443 Eu… desculpa. Odeio viajar. 210 00:11:33,527 --> 00:11:37,573 Disse-lhes que não queria viajar durante, pelo menos, mais dois meses. 211 00:11:38,323 --> 00:11:42,911 E agora, se disser algo, bem, sou fraca. 212 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 Ei, quando voltares, porque não saímos? Arranjamos uma ama. 213 00:11:46,623 --> 00:11:48,208 Fazia-nos bem uma noite de folga. 214 00:11:48,292 --> 00:11:51,753 Bem, teoricamente, soa muito bem. 215 00:11:51,837 --> 00:11:52,838 Teoricamente. 216 00:11:53,422 --> 00:11:56,925 Ou saltamos o jantar e vamos diretamente para a terapia de casais, 217 00:11:57,009 --> 00:11:58,302 na nossa mesa habitual. 218 00:12:01,388 --> 00:12:04,349 A Carrie deu sete mil pelo colchão. 219 00:12:04,433 --> 00:12:06,727 - Caramba. - Não. No início fiquei chateado. 220 00:12:06,810 --> 00:12:09,813 Mas pensando que lá dormem dois adultos e duas crianças todas as noites… 221 00:12:09,897 --> 00:12:12,441 Sim, claro. Por pessoa, é uma pechincha. 222 00:12:16,236 --> 00:12:17,446 PAGUE MENOS, SONHE MAIS! 223 00:12:17,529 --> 00:12:22,367 O que isto me diz é que estamos em 1955, 224 00:12:22,451 --> 00:12:24,620 que os negros não compram colchões 225 00:12:24,703 --> 00:12:27,247 e que as mulheres brancas usam pijamas de seda 226 00:12:27,331 --> 00:12:28,665 e nunca trabalham na cama. 227 00:12:28,749 --> 00:12:32,544 Muito bem, só tem em mente 228 00:12:32,628 --> 00:12:35,339 que o Paul é sensível quanto à sua estratégia de marketing de merda. 229 00:12:35,422 --> 00:12:36,924 Ligou-me sobre isso, esta manhã. 230 00:12:37,007 --> 00:12:39,968 Essa chamada deveria ter sido para mim, por isso, da próxima, passa-a. 231 00:12:40,052 --> 00:12:43,347 Não sejas um namorado ciumento. Há muito CEO disponível. 232 00:12:43,430 --> 00:12:45,140 Olha, falamos os dois com eles, ao almoço. 233 00:12:45,224 --> 00:12:47,309 - Está bem. Como quiseres. - Mas fazes-me um favor? 234 00:12:47,392 --> 00:12:48,852 Come algum pão antes. 235 00:12:49,520 --> 00:12:51,730 É um almoço de negócios, não o Carnaval. 236 00:12:51,813 --> 00:12:53,190 - Que… Sou divertido. - Só tento ajudar. 237 00:12:53,273 --> 00:12:55,734 - É o meu valor. - Digo o que vejo porque me importo. 238 00:12:55,817 --> 00:12:58,111 Por isso, vou comprar um uísque japonês muito caro… 239 00:12:58,195 --> 00:13:00,989 - Se não me importasse, nunca diria nada. - … que não devem ter aqui. 240 00:13:01,573 --> 00:13:03,909 CHAMADA POR FACETIME PERDIDA 241 00:13:07,246 --> 00:13:08,664 E a rainha está de volta. 242 00:13:08,747 --> 00:13:11,708 Foste cá uma mercenária. Até eu tive medo de ti. 243 00:13:11,792 --> 00:13:13,210 Obrigada. Sabem, tenho de o dizer, 244 00:13:13,293 --> 00:13:15,003 sabe bem estar de novo no controlo. 245 00:13:15,087 --> 00:13:16,588 Ei, agora que a banda está junta, 246 00:13:16,672 --> 00:13:18,215 vamos ver se aqui há bebidas? 247 00:13:18,298 --> 00:13:20,008 - Vamos beber, com certeza. - Sim. 248 00:13:20,092 --> 00:13:21,260 A Ambia paga. 249 00:13:23,053 --> 00:13:27,224 É triste que eu esteja a divertir-me neste hotel de aeroporto merdoso? 250 00:13:27,307 --> 00:13:29,184 É. Tens de sair mais vezes. Sim. 251 00:13:29,268 --> 00:13:32,729 Diz o tipo com ajuda constante e cuja mulher não trabalha. 252 00:13:32,813 --> 00:13:34,690 Ei, é escolha dela, está bem? 253 00:13:34,773 --> 00:13:36,483 Sou um marido muito feminista. 254 00:13:36,567 --> 00:13:38,235 - Treta. - Trabalho muito 255 00:13:38,318 --> 00:13:40,153 para ela não ter de fazer nada. 256 00:13:40,237 --> 00:13:42,406 Acho que não é assim que o feminismo funciona. 257 00:13:42,489 --> 00:13:44,950 - Bem, está bem. Que se lixe. - Não. 258 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 - Peço desculpa, má forma. - Está bem. 259 00:13:48,453 --> 00:13:49,872 - Saúde, minha senhora. - Saúde. 260 00:13:54,209 --> 00:13:55,836 Estás a tentar ficar com o meu lugar? 261 00:14:02,050 --> 00:14:03,886 - Não sei, estou? - Diz-me tu. 262 00:14:06,430 --> 00:14:08,432 - Talvez esteja só a meter-me contigo. - Porque farias isso? 263 00:14:08,515 --> 00:14:10,142 Intriga empresarial. Drama. 264 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 Relaxa. 265 00:14:16,440 --> 00:14:19,318 Sim, gostei de estar na "cadeira do poder", 266 00:14:19,401 --> 00:14:22,654 mas, definitivamente, não quero as tuas horas. São brutais. 267 00:14:25,157 --> 00:14:27,159 DESLIZE PARA ATENDER 268 00:14:27,242 --> 00:14:29,077 Vá lá. Não consegue deitar os miúdos sem ti? 269 00:14:29,161 --> 00:14:31,121 - Consegue, mas… - Mas o quê? Mas que estás a… 270 00:14:31,205 --> 00:14:32,539 Olha, tira uma noite de folga. 271 00:14:32,623 --> 00:14:35,292 Olha para o meu telemóvel, nem está ligado. Sabes porquê? 272 00:14:35,375 --> 00:14:38,629 Porque estou numa viagem de negócios. 273 00:14:42,883 --> 00:14:44,885 Sim, vejam só. Bem-vinda à liberdade. Bem-vinda. 274 00:14:44,968 --> 00:14:47,054 É muito fácil para ti falares de liberdade 275 00:14:47,137 --> 00:14:49,973 quando não tens leite a sair a cada duas horas. 276 00:14:50,057 --> 00:14:52,309 Não, não tenho… Oh, merda. Está a acontecer. 277 00:14:52,392 --> 00:14:54,603 - Não. - Sim. 278 00:14:54,686 --> 00:14:56,605 - Pessoal, não. Não bebemos isso. - Não, não posso. 279 00:14:57,814 --> 00:14:58,941 Oh, está a acontecer, sim. 280 00:14:59,024 --> 00:15:00,275 - Tu é que sabes. - Oh, não, está bem. 281 00:15:00,359 --> 00:15:01,610 - Foram 300 dólares em canções… - O quê? 282 00:15:01,693 --> 00:15:02,736 Domínio total da jukebox. 283 00:15:03,529 --> 00:15:04,863 Ambia. 284 00:15:06,907 --> 00:15:09,618 Está bem, pronto. Que se lixe. Vou beber, está bem? 285 00:15:15,040 --> 00:15:16,250 - É péssimo. - Pois é. 286 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 Um, dois, três. 287 00:15:29,346 --> 00:15:30,806 Sim! 288 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 … nos arredores de Trinity, 289 00:16:24,151 --> 00:16:25,986 num recanto cintilante da cidade, 290 00:16:26,778 --> 00:16:29,615 que combina o apelo da cidade 291 00:16:29,698 --> 00:16:31,700 com a beleza do seu meio envolvente natural. 292 00:16:34,244 --> 00:16:38,207 Olá. Descul… Desculpa-me, não ouvi a tua chamada. 293 00:16:38,290 --> 00:16:39,291 Está tudo bem? 294 00:16:39,374 --> 00:16:41,919 Sim. O Harvey acordou com febre, 40 ºC. 295 00:16:43,462 --> 00:16:44,671 Oh, meu Deus. Ele está bem? 296 00:16:44,755 --> 00:16:48,008 Não conseguia dormir no berço, por isso, tenho andado com ele ao colo todo o dia, 297 00:16:48,091 --> 00:16:49,218 mas já está melhor. 298 00:16:49,301 --> 00:16:52,304 Levaste-o ao pediatra? 299 00:16:52,387 --> 00:16:53,680 Sim, claro. 300 00:16:54,181 --> 00:16:56,808 E ele disse que era normal? 301 00:16:56,892 --> 00:17:00,145 E que os bebés estão sempre a ter febres altas? 302 00:17:00,229 --> 00:17:01,396 Quando a Zoe era bebé… 303 00:17:01,480 --> 00:17:03,357 Sim, tenho de ir. Não quero acordá-lo. 304 00:17:03,440 --> 00:17:05,483 - Falamos amanhã, está bem? - Espera. 305 00:17:06,818 --> 00:17:09,320 Queres… Queres que vá para casa mais cedo? 306 00:17:09,404 --> 00:17:11,949 Posso ver se me arranjam um voo mais cedo. 307 00:17:12,031 --> 00:17:14,201 Não, quero que atendas a porra do telemóvel 308 00:17:14,284 --> 00:17:16,369 quando estou em casa sozinho a cuidar dos nossos filhos. 309 00:17:16,453 --> 00:17:18,579 Acho que é o mínimo que se pode pedir. 310 00:18:00,914 --> 00:18:02,457 - Cheguei. - Vai ver a mãe. 311 00:18:02,541 --> 00:18:04,877 Mamã, o Harvey tem um dente. 312 00:18:08,881 --> 00:18:10,424 Que foi? Que se passa, miúda? 313 00:18:10,507 --> 00:18:12,092 Olá, Zoe. Está tudo bem. 314 00:18:12,176 --> 00:18:14,803 Está tudo bem. A mamã só tem uns dói-dóis no pescoço e na cara. 315 00:18:14,887 --> 00:18:16,388 - Que aconteceu? - Não magoaste ninguém. 316 00:18:16,471 --> 00:18:18,140 Não me mordeste, por isso, está tudo bem. 317 00:18:18,682 --> 00:18:22,603 Queres dar-me um abraço? Tive saudades tuas. 318 00:18:23,187 --> 00:18:25,272 Porque não vais lá para cima ver um programa? 319 00:18:25,355 --> 00:18:28,275 Vou ajudar a mamã a pôr uns pensos e depois já falamos, está bem? 320 00:18:28,358 --> 00:18:30,110 E já te vejo, está bem? 321 00:18:33,155 --> 00:18:34,823 - Que aconteceu? - Não sei. 322 00:18:34,907 --> 00:18:36,909 Acordei e o meu pescoço e a minha cara… 323 00:18:36,992 --> 00:18:39,661 Está bem, posso ver? Posso ver? Está por toda a bochecha. 324 00:18:40,329 --> 00:18:41,413 Espera. 325 00:18:41,496 --> 00:18:45,292 Oh, meu Deus! Comeste alguma coisa estranha? Tomaste alguma coisa? 326 00:18:45,375 --> 00:18:46,877 Achas que fiz isto a mim mesma? 327 00:18:46,960 --> 00:18:48,086 Não disse isso. 328 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 Dói-me muito. Parecem pequenos punhais a sair da minha pele. 329 00:18:51,673 --> 00:18:52,799 - Está… - Posso ver? 330 00:18:52,883 --> 00:18:53,717 Não. 331 00:18:55,677 --> 00:18:57,095 - Eu posso ir lá. - Podes? 332 00:18:57,679 --> 00:18:59,473 Não sou inválida. Posso pegar no meu filho. 333 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 Eu… 334 00:19:01,058 --> 00:19:02,267 É contagioso? 335 00:19:04,895 --> 00:19:06,188 Vou lavar tudo. 336 00:19:26,625 --> 00:19:28,210 3 % PERÓXIDO DE HIDROGÉNIO 337 00:19:33,257 --> 00:19:35,759 Sei que não queres ouvir, mas acho que devias ir ao médico. 338 00:19:35,843 --> 00:19:36,760 Não, obrigada. 339 00:19:36,844 --> 00:19:39,012 E se isto fosse com algum dos miúdos, 340 00:19:39,096 --> 00:19:41,723 iríamos a correr para as urgências, certo? Só por precaução. 341 00:19:41,807 --> 00:19:44,977 Por isso, acho que devíamos falar com a Dra. Murray para ver se conhece alguém. 342 00:19:45,060 --> 00:19:47,563 A Dra. Murray é conselheira matrimonial. 343 00:19:47,646 --> 00:19:50,983 Sim, que é uma espécie de médica que conhece outro tipo de médicos. 344 00:19:51,066 --> 00:19:52,401 Queres que vá a outro terapeuta? 345 00:19:52,484 --> 00:19:54,820 Não tem de ser sinal de fraqueza, ir a outro terapeuta. 346 00:19:54,903 --> 00:19:56,280 Nunca disse que era. 347 00:19:56,363 --> 00:19:59,491 E, para ser justo, nunca chegámos mesmo a ir a um terapeuta de casais. 348 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 Fomos três vezes, e foi o suficiente. 349 00:20:02,369 --> 00:20:04,997 E, sinceramente, prefiro gastar o dinheiro no futuro dos meus filhos 350 00:20:05,080 --> 00:20:06,623 do que a falar sobre a minha infância. 351 00:20:08,208 --> 00:20:11,128 Olha, querida, sei que na tua família, ou na tua cultura, 352 00:20:11,211 --> 00:20:12,379 a terapia… - Na minha cultura? 353 00:20:12,462 --> 00:20:15,215 Está bem, Jesus, dá-me um desconto, por favor. 354 00:20:15,299 --> 00:20:18,177 Está bem? Só sei que os judeus não têm problemas com terapeutas. 355 00:20:18,260 --> 00:20:19,803 Adoramos terapeutas. 356 00:20:19,887 --> 00:20:22,264 E tu estás, claramente, sob muito stresse, 357 00:20:22,347 --> 00:20:25,309 e não ajudas nada com essa atitude mandona, 358 00:20:25,392 --> 00:20:27,352 como uma espécie de super-heroína torturada. 359 00:20:27,436 --> 00:20:28,645 Diz o mártir da família. 360 00:20:28,729 --> 00:20:30,230 Como é que eu sou um mártir? 361 00:20:30,314 --> 00:20:33,358 Se queres ficar em casa com os miúdos, tudo bem. Mas não mo esfregues na cara. 362 00:20:57,257 --> 00:20:58,800 Está a escapar-me algo? 363 00:21:01,053 --> 00:21:03,639 Sim, anteciparam a reunião do conselho para o fim da semana. 364 00:21:03,722 --> 00:21:06,433 Merda, não posso ir à Carolina do Norte no final da semana. 365 00:21:06,517 --> 00:21:09,019 É o aniversário da Zoe. 366 00:21:09,102 --> 00:21:10,979 Bem, estamos só a resolver uns problemas… 367 00:21:11,063 --> 00:21:12,356 Vamos lá resolver problemas. 368 00:21:12,439 --> 00:21:15,651 Bem, obviamente, temos de encontrar uma forma 369 00:21:15,734 --> 00:21:18,028 de lhe dar mais tempo livre. 370 00:21:18,111 --> 00:21:21,823 Eu não preciso de mais tempo livre, Stan. Só de adiar uma reunião do conselho. 371 00:21:21,907 --> 00:21:24,284 O Paul só quer um pouco mais de interação pessoal com a equipa. 372 00:21:24,368 --> 00:21:26,537 - O Stan acha que eu posso fazê-lo porque… - Sim. 373 00:21:26,620 --> 00:21:27,788 … tenho disponibilidade. 374 00:21:27,871 --> 00:21:29,665 Cala-te, Rodney. 375 00:21:29,748 --> 00:21:33,710 Tens-te feito ao meu cargo desde que voltei, e isso é revoltante. 376 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 Muito revoltante. 377 00:21:34,878 --> 00:21:38,715 E se me está a afastar para me substituir por este homenzinho ridículo, 378 00:21:38,799 --> 00:21:42,970 bem, acho que não é mesmo o tipo de RP que quer para a empresa. É? 379 00:21:43,053 --> 00:21:44,304 Muito bem, acalme-se. 380 00:21:44,388 --> 00:21:45,639 Pare com isso, Stan. 381 00:21:45,722 --> 00:21:49,017 A única pessoa que devia estar a representá-lo nesta empresa sou eu. 382 00:21:51,353 --> 00:21:52,354 Que se passa? 383 00:22:10,789 --> 00:22:14,543 Que porra é essa? É a merda de um dente? 384 00:22:37,232 --> 00:22:38,233 Foda-se. 385 00:23:21,860 --> 00:23:24,446 Se procura a reunião, vai na direção certa. 386 00:23:24,530 --> 00:23:25,864 - Começaram agora… - Não me toque. 387 00:23:27,241 --> 00:23:28,492 Eu processo-a. 388 00:23:28,992 --> 00:23:30,869 Da última vez que aqui estive, quase morri. 389 00:23:31,370 --> 00:23:34,248 Bem, então, esperemos que as coisas corram melhor, desta vez. 390 00:23:42,673 --> 00:23:43,674 Respire. 391 00:23:50,097 --> 00:23:51,515 Não devia estar aqui. 392 00:23:52,432 --> 00:23:53,517 Dei aqui à luz. 393 00:24:49,198 --> 00:24:50,449 Por favor, junte-se a nós. 394 00:24:51,867 --> 00:24:54,536 Não, não ando em grupos de mães, e não gosto de hospitais. 395 00:24:54,620 --> 00:24:55,954 Estava só à procura da saída. 396 00:24:56,747 --> 00:24:57,831 Claro. 397 00:25:01,084 --> 00:25:02,085 Que é isto? 398 00:25:03,128 --> 00:25:06,173 Houve algum surto? Estamos de quarentena? 399 00:25:06,256 --> 00:25:10,135 Não. Porque não nos conta o que lhe aconteceu? 400 00:25:12,554 --> 00:25:13,722 Quando começaram as mordidelas? 401 00:25:18,936 --> 00:25:20,479 Quando voltei ao trabalho. 402 00:25:21,313 --> 00:25:22,397 E como foi? 403 00:25:28,028 --> 00:25:29,154 Difícil. 404 00:25:31,156 --> 00:25:32,741 E porque é que acha isso? 405 00:25:37,287 --> 00:25:38,455 Porque… 406 00:25:41,124 --> 00:25:47,256 Sou uma das três mulheres sócias na minha empresa. 407 00:25:48,632 --> 00:25:54,471 E porque a minha filha odeia quando me vou embora, 408 00:25:56,098 --> 00:25:58,392 por isso, quando estou por perto, ela… 409 00:25:59,893 --> 00:26:04,898 … ela belisca cada pedaço de pele disponível que tenho. 410 00:26:07,234 --> 00:26:11,405 E porque o meu marido está ressentido comigo 411 00:26:12,406 --> 00:26:14,449 apesar de eu saber que ele tenta não estar. 412 00:26:18,412 --> 00:26:25,294 E porque quase sangrei até à morte ao dar à luz o meu filho. 413 00:26:28,547 --> 00:26:30,591 Por isso, agora, quando olho para ele… 414 00:26:38,807 --> 00:26:40,809 … só consigo ver… 415 00:26:44,730 --> 00:26:49,067 … como nunca serei capaz de lhe dizer que o seu nascimento foi lindo 416 00:26:49,151 --> 00:26:53,113 porque foi a merda de um banho de sangue. 417 00:26:57,951 --> 00:26:59,369 E foi uma luta. 418 00:27:01,663 --> 00:27:02,956 Continua a ser uma luta. 419 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 E todos os dias me sinto… 420 00:27:13,050 --> 00:27:14,051 … culpada. 421 00:27:15,928 --> 00:27:20,849 Sim, está a deixar que isso a coma viva. 422 00:27:35,948 --> 00:27:38,075 Não acredito que te trouxeram para aqui. 423 00:27:38,158 --> 00:27:40,327 Desculpa não ter atendido. Estava com os miúdos. 424 00:27:40,410 --> 00:27:41,912 Eu devia ter atendido. Desculpa. 425 00:27:41,995 --> 00:27:43,455 Não faz mal. Eu estou bem. 426 00:27:43,539 --> 00:27:45,916 Não, não estás. Não podes estar aqui. Este lugar quase te matou. 427 00:27:46,959 --> 00:27:49,169 Eu só… Não posso deixar que nada te aconteça. 428 00:27:49,253 --> 00:27:51,046 Estou sempre a pensar que no parto 429 00:27:51,129 --> 00:27:52,923 eu devia ter estado ao teu lado o tempo todo. 430 00:27:53,006 --> 00:27:55,384 Devia ter gritado com a médica quando não te deu ouvidos. 431 00:27:56,385 --> 00:27:59,179 Por favor, não te martirizes. Tenho medo que nunca mais pares. 432 00:28:00,222 --> 00:28:01,223 Queres sentar-te? 433 00:28:03,600 --> 00:28:04,601 Sim. 434 00:28:09,106 --> 00:28:10,691 A tua cara está muito melhor. 435 00:28:11,733 --> 00:28:13,318 Dão-te esteroides ou assim? 436 00:28:13,402 --> 00:28:17,406 Não. Fui a um grupo de mães. 437 00:28:18,490 --> 00:28:19,908 Tu odeias grupos de mães. 438 00:28:19,992 --> 00:28:22,160 Sim. Pois odeio. 439 00:28:22,661 --> 00:28:25,914 E estava cheio de monstros. Totalmente grotesco. 440 00:28:29,168 --> 00:28:30,669 - Posso comer uma bolacha? - Podes. 441 00:28:30,752 --> 00:28:32,754 - Parece que vou desmaiar. - Sim. 442 00:28:40,554 --> 00:28:42,472 BASEADA NO LIVRO DE CECELIA AHERN 443 00:29:46,537 --> 00:29:48,539 Legendas: Teresa Moreira