1 00:00:24,942 --> 00:00:28,570 Det er for mange hvite her inne. Er nok derfor han ikke vil ut. 2 00:00:28,654 --> 00:00:31,782 For mange hvite? Hun likte doktor Williams. 3 00:00:31,865 --> 00:00:33,367 La oss konsentrere oss. 4 00:00:34,243 --> 00:00:36,954 Du må trekke pusten dypt, Embia. 5 00:00:37,037 --> 00:00:38,372 Ambia. 6 00:00:38,455 --> 00:00:41,291 -Trekk pusten. -Du klarer det. 7 00:00:41,375 --> 00:00:44,253 -Og en, to… -Kom igjen. 8 00:00:44,336 --> 00:00:47,130 -Tre. Og fire. -Bra. Nå har du det. 9 00:00:47,214 --> 00:00:48,924 -Fem. -Press. Press. 10 00:00:49,007 --> 00:00:53,929 Seks, sju, åtte, ni. 11 00:00:59,893 --> 00:01:02,813 Herregud. Det er over. 12 00:01:02,896 --> 00:01:07,025 -Se på denne velskapte gutten! -Se, mamma! 13 00:01:07,109 --> 00:01:08,527 Vær så god, mamma. 14 00:01:08,610 --> 00:01:10,404 -La oss stelle ham. -Bra jobbet. 15 00:01:12,739 --> 00:01:14,992 Jeg blir med. Hvordan går det? 16 00:01:15,075 --> 00:01:17,286 -Én ting til. -Se på ham! 17 00:01:17,369 --> 00:01:19,121 -Og… -Han er så søt. 18 00:01:19,204 --> 00:01:21,874 Du har knapt revnet. Bra, mamma. 19 00:01:22,624 --> 00:01:25,169 Jeg hater å sy etter midnatt, så takk. 20 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 Vær så god. 21 00:01:27,629 --> 00:01:30,215 -Har du noe navn? -Ikke et vi er enige om. 22 00:01:34,887 --> 00:01:36,054 Jeg… Jeg føler noe. 23 00:01:36,138 --> 00:01:39,391 -Se på ham. Så søt. -Unnskyld? 24 00:01:39,474 --> 00:01:41,852 Epiduralen virker i et par timer til. 25 00:01:42,686 --> 00:01:46,315 -Kribler det? -Nei, det mer som… et press. 26 00:01:46,398 --> 00:01:48,817 Hormonene kan tulle litt med hjernen. 27 00:01:48,901 --> 00:01:52,321 -Nei… Jeg prøver å si at noe er galt. -Bare slapp av. 28 00:01:52,905 --> 00:01:54,114 -Greg. -Jeg tar bilder. 29 00:01:54,198 --> 00:01:56,450 -Føttene er så søte. -Vær så snill. 30 00:01:57,618 --> 00:02:01,246 Det er mye blod her. Unnskyld, men du bør se det her. 31 00:02:01,330 --> 00:02:04,291 -Det er alltid et blodbad. -Blodtrykket faller. 32 00:02:05,292 --> 00:02:08,002 Si at vi kommer med en alvorlig uterusatoni. 33 00:02:08,086 --> 00:02:09,755 -Hva er det? -Alvorlig? 34 00:02:09,838 --> 00:02:14,051 -Vi må få blødningen under kontroll. -Jeg sa det var noe galt. 35 00:02:15,010 --> 00:02:18,180 -Tar dere henne med nå? -Jeg vil ikke dra fra babyen min. 36 00:02:18,263 --> 00:02:20,015 -Kom igjen. -Klar. 37 00:02:20,098 --> 00:02:22,226 -Tre, to, en. -Øynene hennes! 38 00:02:22,309 --> 00:02:25,103 -Kan noen si hva som skjer? -Gjør plass. 39 00:02:34,238 --> 00:02:35,822 Hei. 40 00:02:36,698 --> 00:02:40,410 God morgen. Ja. Hei. 41 00:02:41,078 --> 00:02:42,538 Se på deg. 42 00:02:43,539 --> 00:02:45,249 Er du klar for en ny dag? 43 00:02:46,500 --> 00:02:49,378 Bra greier. Bra. 44 00:02:50,295 --> 00:02:53,507 Ok. La oss se hva som skjer i dag. 45 00:02:54,925 --> 00:02:57,219 Greit. Du har sovet godt, ikke sant? 46 00:02:58,053 --> 00:02:59,721 Du er i godt humør i dag. 47 00:03:02,850 --> 00:03:04,434 Vil du ha pannekaker? 48 00:03:04,518 --> 00:03:06,812 -Ja. -Vil du? Ok. 49 00:03:09,273 --> 00:03:12,526 Se på deg. Jeg glemte hvordan du ser ut med vanlige klær. 50 00:03:12,609 --> 00:03:15,571 Jeg også. Skjørtet er litt trangt. Håper ingen ser det. 51 00:03:15,654 --> 00:03:17,114 Ser flott ut. Har du ham? 52 00:03:17,197 --> 00:03:18,448 Hei. Ja. 53 00:03:19,032 --> 00:03:20,617 Ja, ja, ja. 54 00:03:20,701 --> 00:03:22,494 -Ja, ja, ja. -Mamma, løft meg. 55 00:03:22,578 --> 00:03:24,830 Jeg kan ikke. Jeg må mate broren din. 56 00:03:24,913 --> 00:03:27,916 -Skal du kjøre i dag? -Pappa skal kjøre i dag. 57 00:03:28,000 --> 00:03:29,710 Jeg vil du skal gjøre det. 58 00:03:30,460 --> 00:03:32,629 Det er første dag. Jeg må ikke være sen. 59 00:03:32,713 --> 00:03:37,134 -Jeg vil ha deg! -Vi har snakket om at mamma skal på jobb. 60 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 Jeg vil ikke at du skal dra. 61 00:03:39,803 --> 00:03:41,513 Er ikke jeg bra nok lenger? 62 00:03:41,597 --> 00:03:44,224 -Kan du ta ham? -Jeg har ham. 63 00:03:44,308 --> 00:03:46,059 -Kom hit. -Ok. Hei. Kom hit. 64 00:03:46,143 --> 00:03:47,644 -Kom hit. -Kom hit. 65 00:03:48,187 --> 00:03:49,938 Greit. 66 00:03:50,022 --> 00:03:54,443 Hva om jeg legger deg i kveld? 67 00:03:54,526 --> 00:03:57,571 Jeg kan lese fem bøker. Hva synes du? 68 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 Ja? Gå og gjør deg i stand. 69 00:04:01,825 --> 00:04:04,661 Det er risikabelt å love leggetid. 70 00:04:04,745 --> 00:04:09,416 De sa jeg skulle få det rolig. Jeg har et helt team jeg kan delegere til. 71 00:04:09,499 --> 00:04:12,044 Jeg kan ikke reise på to måneder. 72 00:04:12,127 --> 00:04:13,712 -Jeg klarer det. -Ja. 73 00:04:13,795 --> 00:04:18,132 -Jeg søkte etter au pair. -Skal jeg ha en tredje unge? 74 00:04:18,216 --> 00:04:22,429 En tenåring. Hun er mer moden, og billigere enn en barnepike. 75 00:04:22,513 --> 00:04:26,934 Hvorfor vil du ødelegge pappapermen? Jeg gleder meg til å henge med ham. 76 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 Jeg hadde ikke tid med Zoe. 77 00:04:30,896 --> 00:04:31,939 Greit. 78 00:04:33,315 --> 00:04:35,526 Timeplanen er på kjøleskapet. Følg den. 79 00:04:35,609 --> 00:04:41,156 Jeg tar ham bare med på kino i dag. Det går bra. Det er ikke første gang. 80 00:04:41,949 --> 00:04:47,788 Ok. Hvis Zoe vil ha på pysj på skolen, så er det greit. Jeg bryr meg ikke. 81 00:04:47,871 --> 00:04:52,376 -Forhandler vi med terrorister nå? -Terroristen er forbannet fordi jeg drar. 82 00:04:52,459 --> 00:04:55,838 Om det gjør at hun har det bra, så gjør vi det sånn. 83 00:04:55,921 --> 00:04:58,298 Hva… Hvor er den… Faen. 84 00:04:58,382 --> 00:05:00,050 -Jeg finner aldri… -Hva? 85 00:05:00,926 --> 00:05:03,053 -Å. -…den lille dingsen. Hvor er den? 86 00:05:03,929 --> 00:05:04,930 Her. 87 00:05:07,182 --> 00:05:09,476 -Du ser forresten flott ut. -Ok. 88 00:05:11,937 --> 00:05:14,273 -Takk. -Ha det moro. 89 00:05:14,773 --> 00:05:17,192 Jeg skal prøve. Jeg skal prøve. 90 00:05:17,276 --> 00:05:21,154 Veldig poetisk å gi en sliten mor en madrasskunde. 91 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 Ja, den var morsom. 92 00:05:22,823 --> 00:05:25,284 Mindre inntekt og overskudd, men ingen vet hvorfor. 93 00:05:25,367 --> 00:05:27,661 -Greit. -Velkommen tilbake! 94 00:05:27,744 --> 00:05:30,789 Takk, Stan. Og takk for de fine blomstene. 95 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 Privat eierkapital og unger. 96 00:05:33,166 --> 00:05:35,878 Ja. Hvordan klarer dere damer det? 97 00:05:35,961 --> 00:05:38,672 Mest heksekunst. 98 00:05:38,755 --> 00:05:42,593 Teamet ditt har gjort en god jobb med å holde fortet for deg. 99 00:05:42,676 --> 00:05:47,014 Rodney er mye sterkere enn vi trodde. 100 00:05:47,973 --> 00:05:49,391 Å. Takk, Stan. 101 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 -Greit. -Ha det. 102 00:05:50,559 --> 00:05:52,394 -Ha det. -Ha det. 103 00:05:52,477 --> 00:05:54,188 "Mye sterkere enn vi trodde." 104 00:05:54,271 --> 00:05:56,690 Jeg elsker fornærmelser som opptrer som komplimenter. 105 00:05:56,773 --> 00:06:00,485 -Vi bør ha møte med vår CEO. Hvor er han? -Trinity i North Carolina. 106 00:06:00,569 --> 00:06:06,158 Vi ville sjekke med deg først. Om du vil ha tid med babyen før du drar. 107 00:06:07,034 --> 00:06:08,118 Klokken er ti. 108 00:06:09,494 --> 00:06:13,040 -Ut. Jeg må pumpe. -Jeg har sett kona mi pumpe mange ganger. 109 00:06:13,123 --> 00:06:15,876 Om jeg ville vise deg puppene mine, hadde du alt sett dem. 110 00:06:16,835 --> 00:06:19,171 Vil vi ikke få se dem uansett? 111 00:07:14,768 --> 00:07:19,231 -"En uheldig hund som het…" -"En uheldig hund som het…" 112 00:07:19,314 --> 00:07:21,483 -"Rundt Om…" -"Rundt Om." 113 00:07:21,567 --> 00:07:22,734 Hei. 114 00:07:22,818 --> 00:07:24,027 -Se der. -Mamma. 115 00:07:24,111 --> 00:07:26,989 -Sånn. -Hun har ventet. Det gjorde ikke Harvey. 116 00:07:27,072 --> 00:07:31,493 Jeg er så lei for det… Jeg prøvde å dra tidlig, men fikk telefoner 117 00:07:31,577 --> 00:07:33,412 -jeg måtte ta meg av. -Greit. 118 00:07:33,495 --> 00:07:36,790 Hvordan gikk det i dag? Du store. 119 00:07:37,291 --> 00:07:40,377 -Pappa hentet meg tidlig. -Ja, Ms. Molly ringte. 120 00:07:40,460 --> 00:07:43,922 -Hun hadde grått i over en time. -Å, Zoe. 121 00:07:44,006 --> 00:07:47,259 Så var hun en skikkelig H-U-R-P-E mot broren sin. 122 00:07:48,051 --> 00:07:49,887 Han kan fortelle selv. 123 00:07:49,970 --> 00:07:51,013 Han kan lukte meg. 124 00:07:51,889 --> 00:07:52,931 Kom hit. 125 00:07:54,850 --> 00:07:59,479 Pappa skal lese ferdig, så kommer jeg og sier god natt når Harvey har fått mat. 126 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 Greit? 127 00:08:01,273 --> 00:08:05,652 Du skal gjøre ting bedre når du kommer hjem, ikke verre. 128 00:08:34,597 --> 00:08:37,392 Kan du se på det rare utslettet jeg har på puppen? 129 00:08:37,476 --> 00:08:39,645 Prøver du å ødelegge atmosfæren? 130 00:08:39,727 --> 00:08:41,730 Nei, kan du se på det? Se. 131 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 Greit. 132 00:08:45,734 --> 00:08:49,571 Det er vel ikke helvetesild? Jeg kan ikke få det. 133 00:08:49,655 --> 00:08:53,200 Nei, helvetesild begynner på ryggen, ikke på puppen. 134 00:08:53,283 --> 00:08:57,538 Kanskje det er… Kanskje Harvey? Jeg ville følt om han bet meg. 135 00:08:57,621 --> 00:08:58,705 -Ja. -Han får tenner. 136 00:08:58,789 --> 00:08:59,957 -Ikke sant? -Ja, se. 137 00:09:00,040 --> 00:09:03,627 Jeg leker gjerne detektiv, men du har ti minutter igjen. 138 00:09:04,419 --> 00:09:07,798 Vil du virkelig bruke den tiden til å se på rare utslett på internett? 139 00:09:07,881 --> 00:09:09,049 -Nei. -Ikke sant? 140 00:09:09,132 --> 00:09:10,217 Jeg vil ikke det. 141 00:09:12,636 --> 00:09:14,221 -Hvor var vi? -Ja. 142 00:09:31,780 --> 00:09:34,533 Mamma, kom og ligg hos meg. 143 00:09:35,784 --> 00:09:38,245 -Jeg trodde du la henne. -Jeg gjorde det. 144 00:09:41,123 --> 00:09:43,208 -Ok. -Takk. 145 00:09:49,631 --> 00:09:52,092 Kan du ikke være hjemme, som andre mammaer? 146 00:09:52,176 --> 00:09:56,471 Ikke alle mammaer er like. 147 00:09:59,224 --> 00:10:00,559 Hva gjør du, vennen? 148 00:10:01,185 --> 00:10:03,896 -Jeg vil holde deg. -Du gjør jo det. 149 00:10:03,979 --> 00:10:06,148 Jeg vil holde armhuden din. 150 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Ok. 151 00:10:24,791 --> 00:10:29,046 Internrenten er positiv, lav risiko. Vi venter avkastning i løpet av fem år. 152 00:10:29,129 --> 00:10:33,258 De neste tre sidene i dokumentene er mål med forskjellig infografikk. 153 00:10:33,342 --> 00:10:35,677 Jeg har lært å bruke Google Charts. 154 00:10:35,761 --> 00:10:36,887 FIREÅRING BITER 155 00:10:36,970 --> 00:10:38,764 "SOM OM HUN ER BITT AV EN HUND" 156 00:10:38,847 --> 00:10:42,976 …men vi ser etter ekstra likviditet på 1,2 milliarder. 157 00:10:43,477 --> 00:10:46,146 Og så over til fond to. 158 00:10:48,106 --> 00:10:49,274 Ambia. 159 00:10:49,983 --> 00:10:52,194 Vil du si noe om fond to? 160 00:10:53,487 --> 00:10:54,488 Ja. 161 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 Ja, det vil jeg. 162 00:10:58,408 --> 00:11:01,078 Tallene er oppmuntrende. 163 00:11:01,161 --> 00:11:02,913 Når blir du hentet? 164 00:11:02,996 --> 00:11:05,666 -3.30. -Fikk du ikke et senere fly? 165 00:11:05,749 --> 00:11:07,543 Alle andre dro i går. 166 00:11:07,626 --> 00:11:10,546 Jeg ville ikke være borte fra barna i to netter, 167 00:11:10,629 --> 00:11:14,132 så jeg prøvde å få et tidligere… 168 00:11:14,216 --> 00:11:16,552 Pokker. Se. 169 00:11:18,220 --> 00:11:20,973 Vil du ta med deg noen medisiner? 170 00:11:21,557 --> 00:11:23,600 Jeg kan ikke. Jeg ammer. 171 00:11:23,684 --> 00:11:28,105 Jeg tuller. Det var litt tull. Kan du ikke pumpe og dumpe? 172 00:11:28,188 --> 00:11:30,232 Kaste bort melk på en jobbreise? 173 00:11:30,315 --> 00:11:33,443 Beklager, men jeg hater å reise. 174 00:11:33,527 --> 00:11:37,573 Jeg sa at jeg ikke ville dra på iallfall to måneder. 175 00:11:38,323 --> 00:11:42,911 Hvis jeg sier noe nå, er jeg svak. 176 00:11:43,662 --> 00:11:48,208 Skal vi gå ut en tur når du kommer hjem? Vi trenger begge fri en kveld. 177 00:11:48,292 --> 00:11:52,838 Det høres deilig ut i teorien. I teorien. 178 00:11:53,422 --> 00:11:58,302 Eller vi kan hoppe over dim sum-en og gå rett til parterapi. Vårt vanlige bord. 179 00:12:01,388 --> 00:12:04,349 Carrie betalte $ 7000 for madrassen vår. 180 00:12:04,433 --> 00:12:06,727 -I helvete. -Jeg var først forbannet. 181 00:12:06,810 --> 00:12:09,813 Men når den brukes av to voksne og to barn hver natt… 182 00:12:09,897 --> 00:12:12,441 Ja, skjønner. Billig per person. 183 00:12:16,236 --> 00:12:17,446 BETAL MINDRE, DRØM MER 184 00:12:17,529 --> 00:12:22,367 Den sier til meg at det er 1955, 185 00:12:22,451 --> 00:12:27,247 at svarte ikke kjøper madrasser, at hvite kvinner bruker silkepysjamas 186 00:12:27,331 --> 00:12:28,665 og aldri jobber i sengen. 187 00:12:28,749 --> 00:12:35,339 Bare vær klar over at Paul er følsom overfor den dårlige markedsføringen. 188 00:12:35,422 --> 00:12:36,924 Han ringte om det i morges. 189 00:12:37,007 --> 00:12:39,968 Den burde kommet til meg. Neste gang får jeg den. 190 00:12:40,052 --> 00:12:43,347 Ikke vær en sjalu kjæreste. Det er nok av CEO-er. 191 00:12:43,430 --> 00:12:45,140 Vi tar dem for oss i lunsjen. 192 00:12:45,224 --> 00:12:47,309 -Greit. -Kan du gjøre meg en tjeneste? 193 00:12:47,392 --> 00:12:48,852 Spis litt brød først. 194 00:12:49,520 --> 00:12:51,730 Det er en forretningslunsj, ikke Mardi Gras. 195 00:12:51,813 --> 00:12:55,734 -Jeg er moro. Det er min verdi. -Jeg bare sier det jeg ser. 196 00:12:55,817 --> 00:12:58,111 Da kjøper jeg en dyr japansk whisky. 197 00:12:58,195 --> 00:13:00,989 -Ellers ville jeg ikke sagt noe. -De har ikke det her. 198 00:13:01,573 --> 00:13:03,909 GREG UBESVART FACETIME-ANROP 199 00:13:07,246 --> 00:13:08,664 Dronningen er tilbake. 200 00:13:08,747 --> 00:13:11,708 Du var rene leiesoldaten. Selv jeg var redd deg. 201 00:13:11,792 --> 00:13:15,003 Takk. Det føles godt å sitte i førersetet igjen. 202 00:13:15,087 --> 00:13:18,215 Nå som bandet er sammen, skal vi få oss noe å drikke? 203 00:13:18,298 --> 00:13:20,008 -Vi skal absolutt drikke. -Ja. 204 00:13:20,092 --> 00:13:21,260 -Ambia spanderer. -Å. 205 00:13:23,053 --> 00:13:27,224 Er det trist at jeg koser meg på et dårlig flyplasshotell? 206 00:13:27,307 --> 00:13:29,184 Ja, du må komme deg ut mer. 207 00:13:29,268 --> 00:13:32,729 Sier fyren med hjelp i hjemmet og en hjemmeværende kone. 208 00:13:32,813 --> 00:13:36,483 Det er hennes valg. Jeg er en feministisk ektemann. 209 00:13:36,567 --> 00:13:40,153 -Tull. -Jeg jobber hardt så hun slipper. 210 00:13:40,237 --> 00:13:42,406 Det er ikke sånn feminisme fungerer. 211 00:13:42,489 --> 00:13:44,950 -Ikke det? Faen heller. -Nei. 212 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 -Beklager. Upassende. -Greit. 213 00:13:48,453 --> 00:13:49,872 -Skål, frue. -Skål. 214 00:13:54,209 --> 00:13:55,836 Prøver du å ta jobben min? 215 00:14:02,050 --> 00:14:03,886 -Jeg vet ikke. Gjør jeg det? -Vel? 216 00:14:06,430 --> 00:14:08,432 -Kanskje jeg kødder med deg. -Hvorfor? 217 00:14:08,515 --> 00:14:10,142 Firmaintriger. Drama. 218 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 Slapp av. 219 00:14:16,440 --> 00:14:19,318 Ja, jeg likte tiden på jerntronen, 220 00:14:19,401 --> 00:14:22,654 men jeg vil ikke ha arbeidstiden din. Veldig brutal. 221 00:14:25,157 --> 00:14:27,159 GREG SKYV FOR Å SVARE 222 00:14:27,242 --> 00:14:29,077 Kan han ikke legge dem alene? 223 00:14:29,161 --> 00:14:32,539 -Jo, men jeg… -Hva skal du… Gi deg selv fri en kveld. 224 00:14:32,623 --> 00:14:35,292 Mobilen min er ikke på engang. 225 00:14:35,375 --> 00:14:38,629 Fordi jeg er borte med jobben. 226 00:14:42,883 --> 00:14:44,885 Sånn, ja. Velkommen frihet. 227 00:14:44,968 --> 00:14:49,973 Det kan du si. Kroppen din lekker ikke melk annenhver time. 228 00:14:50,057 --> 00:14:52,309 Nei, jeg har ikke… Faen, nå skjer det. 229 00:14:52,392 --> 00:14:54,603 -Nei, nei. -Å, jo. 230 00:14:54,686 --> 00:14:56,605 -Nei, ikke dem. -Jeg kan ikke. 231 00:14:57,814 --> 00:14:58,941 Nå skjer det. 232 00:14:59,024 --> 00:15:00,275 -Du bestemmer. -Nei. 233 00:15:00,359 --> 00:15:02,736 Vi brukte 300 på sanger. Jukebox-herredømme. 234 00:15:03,529 --> 00:15:04,863 Ambia. 235 00:15:06,907 --> 00:15:09,618 Greit. Faen heller. Jeg skal gjøre det. 236 00:15:15,040 --> 00:15:16,250 -Noe dritt. -Ja! 237 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 En, to, tre. 238 00:15:20,712 --> 00:15:21,839 Oi! 239 00:15:29,346 --> 00:15:30,806 Ja! 240 00:16:22,065 --> 00:16:25,986 …rett utenfor Trinity, i en livlig del av byen, 241 00:16:26,778 --> 00:16:31,700 som kombinerer byens tiltrekningskraft med de naturskjønne omgivelsene. 242 00:16:34,244 --> 00:16:38,207 Jeg er så… lei for at jeg ikke fikk snakket med deg. 243 00:16:38,290 --> 00:16:39,291 Er alt i orden? 244 00:16:39,374 --> 00:16:41,919 Ja. Harvey våknet med 40 i feber. 245 00:16:43,462 --> 00:16:44,671 Herregud. Går det bra? 246 00:16:44,755 --> 00:16:48,008 Han fikk ikke sove i sengen sin, så jeg har båret på ham. 247 00:16:48,091 --> 00:16:49,218 Det går bedre nå. 248 00:16:49,301 --> 00:16:53,680 -Tok du ham med til legen? -Selvfølgelig. 249 00:16:54,181 --> 00:16:56,808 Sa han at det var normalt? 250 00:16:56,892 --> 00:17:01,396 At babyer har feber hele tiden. Da Zoe var liten… 251 00:17:01,480 --> 00:17:03,357 Jeg må gå. Jeg vil ikke vekke ham. 252 00:17:03,440 --> 00:17:05,483 -Vi snakkes i morgen. -Vent. 253 00:17:06,818 --> 00:17:11,949 Skal jeg komme hjem tidligere? Jeg kan prøve å få et tidligere fly. 254 00:17:12,031 --> 00:17:16,369 Nei, bare ta telefonen når jeg er hjemme alene med begge barna, for faen. 255 00:17:16,453 --> 00:17:18,579 Det er det minste du kan gjøre. 256 00:18:00,914 --> 00:18:04,877 -Jeg er hjemme. -Mamma, Harvey har fått en tann. 257 00:18:08,881 --> 00:18:12,092 -Hva er det som skjer? -Hei, Zoe. Det går bra. 258 00:18:12,176 --> 00:18:14,803 Mamma har bare noen skrammer i ansiktet. 259 00:18:14,887 --> 00:18:16,388 -Hva skjedde? -Ikke din skyld. 260 00:18:16,471 --> 00:18:18,140 Du bet meg ikke, så det går bra. 261 00:18:18,682 --> 00:18:22,603 Får jeg en klem? Jeg har savnet deg. 262 00:18:23,187 --> 00:18:25,272 Vil du gå opp og se på tv? 263 00:18:25,355 --> 00:18:28,275 Jeg skal finne fram plaster, og så finner vi på noe. 264 00:18:28,358 --> 00:18:30,110 Vi ses snart. Ok? 265 00:18:33,155 --> 00:18:34,823 -Hva har skjedd? -Jeg vet ikke. 266 00:18:34,907 --> 00:18:36,909 Jeg våknet og halsen og ansiktet… 267 00:18:36,992 --> 00:18:39,661 Kan jeg få se på det? Det er over hele kinnet. 268 00:18:40,329 --> 00:18:41,413 Vent. 269 00:18:41,496 --> 00:18:45,292 Herregud. Har du spist noe rart? Har du tatt noe? 270 00:18:45,375 --> 00:18:48,086 -Tror du jeg gjorde det? -Jeg sa ikke det. 271 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 Det gjør vondt. Som små kniver som stikker ut. 272 00:18:51,673 --> 00:18:52,799 -Det er… -Får jeg se? 273 00:18:52,883 --> 00:18:53,717 Nei. 274 00:18:55,677 --> 00:18:57,095 -Jeg kan ta ham. -Kan du? 275 00:18:57,679 --> 00:19:00,557 -Jeg er ikke invalid. Jeg kan holde ham. -Jeg… 276 00:19:01,058 --> 00:19:02,267 Er det smittsomt? 277 00:19:04,895 --> 00:19:06,188 Jeg skal gå og vaske alt. 278 00:19:26,625 --> 00:19:28,210 3 % HYDROGENPEROKSID 279 00:19:33,257 --> 00:19:35,759 Jeg vet du ikke vil, men du bør dra til legen. 280 00:19:35,843 --> 00:19:36,760 Nei, takk. 281 00:19:36,844 --> 00:19:41,723 Hvis det skjedde med en av ungene, ville vi reist sporenstreks til akutten. 282 00:19:41,807 --> 00:19:44,977 Vi bør spørre dr. Murray om hun kjenner noen. 283 00:19:45,060 --> 00:19:47,563 Dr. Murray er parterapeut. 284 00:19:47,646 --> 00:19:52,401 -En slags lege som kjenner andre leger. -Skal jeg gå til en terapeut? 285 00:19:52,484 --> 00:19:56,280 -Det er ikke et tegn på svakhet. -Jeg sa ikke det. 286 00:19:56,363 --> 00:19:59,491 Vi gikk ikke egentlig i parterapi. 287 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 Vi var der tre ganger. Det var nok. 288 00:20:02,369 --> 00:20:06,623 Jeg bruker heller penger på barnas framtid enn å snakke om barndommen. 289 00:20:08,208 --> 00:20:11,128 Jeg vet at det i din familie, i din kultur, 290 00:20:11,211 --> 00:20:12,379 -så er… -Min kultur? 291 00:20:12,462 --> 00:20:15,215 Herregud, la meg få snakke. 292 00:20:15,299 --> 00:20:19,803 Jøder har ingen problemer med terapeuter. Vi elsker terapeuter. 293 00:20:19,887 --> 00:20:25,309 Du opplever mye stress nå. Du hjelper ingen ved å presse på videre 294 00:20:25,392 --> 00:20:27,352 som en slags torturert superhelt. 295 00:20:27,436 --> 00:20:30,230 -Sier familiens martyr. -Er jeg en martyr? 296 00:20:30,314 --> 00:20:33,358 Greit om du vil være hjemme, men ikke bruk det mot meg. 297 00:20:57,257 --> 00:20:58,800 Skjer det noe? 298 00:21:01,053 --> 00:21:03,639 Ja, de flyttet styremøtet til slutten av uken. 299 00:21:03,722 --> 00:21:06,433 Jeg kan ikke dra til North Carolina da. 300 00:21:06,517 --> 00:21:09,019 Det er Zoes bursdag. 301 00:21:09,102 --> 00:21:12,356 -Vi bare prøver å finne løsninger. -La oss gjøre det. 302 00:21:12,439 --> 00:21:18,028 Vi må finne en måte å gi deg litt mer fri. 303 00:21:18,111 --> 00:21:21,823 Jeg trenger ikke mer fri, Stan. Jeg må på styremøtet. 304 00:21:21,907 --> 00:21:24,284 Paul vil ha litt mer tid med teamet. 305 00:21:24,368 --> 00:21:27,788 Jeg kan gjøre det… fordi ansiktet mitt fremdeles virker. 306 00:21:27,871 --> 00:21:29,665 Hold kjeft, Rodney. 307 00:21:29,748 --> 00:21:33,710 Du har vært ute etter stillingen min siden jeg kom tilbake. Det er ekkelt. 308 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 Skikkelig ekkelt. 309 00:21:34,878 --> 00:21:38,715 Hvis du presser meg ut for å erstatte meg med denne lille mannen… 310 00:21:38,799 --> 00:21:42,970 Jeg tror ikke det er slik PR du ønsker for dette firmaet. Eller hva? 311 00:21:43,053 --> 00:21:45,639 -Ro deg ned. -Gi deg, Stan. 312 00:21:45,722 --> 00:21:49,017 Den eneste som skal legge fram noe for deg er jeg. 313 00:21:51,353 --> 00:21:52,354 Hva er det? 314 00:22:10,789 --> 00:22:14,543 Hva i helvete er det? Er det en faens tann? 315 00:22:37,232 --> 00:22:38,233 Faen. 316 00:23:21,860 --> 00:23:24,446 Om du ser etter møtet, går du i riktig retning. 317 00:23:24,530 --> 00:23:25,864 -De har… -Ikke rør meg. 318 00:23:27,241 --> 00:23:28,492 Jeg saksøker deg. 319 00:23:28,992 --> 00:23:34,248 -Jeg døde nesten da jeg var her sist. -Jeg håper det går bedre denne gangen. 320 00:23:42,673 --> 00:23:43,674 Pust. 321 00:23:50,097 --> 00:23:51,515 Du skal ikke være her. 322 00:23:52,432 --> 00:23:53,517 Jeg fødte her. 323 00:24:49,198 --> 00:24:50,449 Bli med. 324 00:24:51,867 --> 00:24:54,536 Jeg liker verken mammagrupper eller sykehus. 325 00:24:54,620 --> 00:24:55,954 Jeg så etter utgangen. 326 00:24:56,747 --> 00:24:57,831 Selvfølgelig. 327 00:25:01,084 --> 00:25:02,085 Hva er det? 328 00:25:03,128 --> 00:25:06,173 Var det et utbrudd? Er vi i karantene? 329 00:25:06,256 --> 00:25:10,135 Nei. Fortell hva som skjedde med deg. 330 00:25:12,554 --> 00:25:13,722 Når begynte bittene? 331 00:25:18,936 --> 00:25:20,479 Da jeg begynte å jobbe igjen. 332 00:25:21,313 --> 00:25:22,397 Hvordan var det? 333 00:25:28,028 --> 00:25:29,154 Vanskelig. 334 00:25:31,156 --> 00:25:32,741 Hvorfor var det det? 335 00:25:37,287 --> 00:25:38,455 Fordi… 336 00:25:41,124 --> 00:25:47,256 Jeg er en av tre kvinner på partnernivå i firmaet. 337 00:25:48,632 --> 00:25:54,471 Datteren min hater det når jeg drar, 338 00:25:56,098 --> 00:25:58,392 så når jeg er der… 339 00:25:59,893 --> 00:26:04,898 …klyper hun i all huden hun får tak i. 340 00:26:07,234 --> 00:26:11,405 Og fordi mannen min misunner meg, 341 00:26:12,406 --> 00:26:14,449 selv om han prøver å la være. 342 00:26:18,412 --> 00:26:25,294 Fordi jeg nesten blødde i hjel da jeg fødte sønnen min. 343 00:26:28,547 --> 00:26:30,591 Når jeg ser på ham nå… 344 00:26:38,807 --> 00:26:40,809 …så ser jeg bare… 345 00:26:44,730 --> 00:26:49,067 …at jeg aldri vil kunne fortelle ham at fødselen hans var vakker, 346 00:26:49,151 --> 00:26:53,113 for den var et jævla blodbad. 347 00:26:57,951 --> 00:26:59,369 Og det var en kamp. 348 00:27:01,663 --> 00:27:02,956 Er det fremdeles. 349 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 Og hver eneste dag har jeg dårlig… 350 00:27:13,050 --> 00:27:14,051 …samvittighet. 351 00:27:15,928 --> 00:27:20,849 Ja, du lar det spise deg opp levende. 352 00:27:35,948 --> 00:27:38,075 Tenk at de sendte deg hit. 353 00:27:38,158 --> 00:27:41,912 Jeg fikk ikke tatt telefonen fordi jeg var med ungene. Beklager. 354 00:27:41,995 --> 00:27:43,455 Det går bra. 355 00:27:43,539 --> 00:27:45,916 Du kan ikke være her. Du døde nesten. 356 00:27:46,959 --> 00:27:49,169 Jeg… Det må ikke skje deg noe. 357 00:27:49,253 --> 00:27:52,923 Jeg tenker at mens du lå der, så burde jeg stått ved din side. 358 00:27:53,006 --> 00:27:55,384 Jeg skulle skreket til legen da hun ikke hørte. 359 00:27:56,385 --> 00:27:59,179 Hvis du fortsetter, vil du aldri slutte. 360 00:28:00,222 --> 00:28:01,223 Sett deg ned. 361 00:28:03,600 --> 00:28:04,601 Ja. 362 00:28:09,106 --> 00:28:10,691 Du ser bedre ut. 363 00:28:11,733 --> 00:28:17,406 -Gir de deg steroider, eller noe? -Nei, jeg var med i en mammagruppe. 364 00:28:18,490 --> 00:28:22,160 -Du hater mammagrupper. -Ja, det gjør jeg. 365 00:28:22,661 --> 00:28:25,914 Den var full av monstre. Grusomt. 366 00:28:29,168 --> 00:28:30,669 -Får jeg en kjeks? -Ja. 367 00:28:30,752 --> 00:28:32,754 -Jeg svimer snart av. -Ja. 368 00:28:40,554 --> 00:28:42,472 BASERT PÅ BOKEN AV CECELIA AHERN 369 00:29:46,537 --> 00:29:48,539 Tekst: Tina Shortland