1 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 Wanita yang Temui Kesan Gigitan di Kulitnya 2 00:00:24,942 --> 00:00:26,944 Sayang, terlalu ramai orang kulit putih di sini, 3 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 mungkin sebab itu dia tak nak keluar. 4 00:00:28,654 --> 00:00:30,155 Terlalu ramai orang kulit putih? 5 00:00:30,239 --> 00:00:31,782 Dia sangat sukakan Dr. Williams. 6 00:00:31,865 --> 00:00:33,367 Mari kita fokus. 7 00:00:34,243 --> 00:00:36,954 Saya nak awak tarik nafas dalam-dalam, Embia. 8 00:00:37,037 --> 00:00:38,372 Ambia. 9 00:00:38,455 --> 00:00:41,291 - Tarik nafas. - Ayuh, awak boleh. 10 00:00:41,375 --> 00:00:44,253 - Teran. Satu. Dua. - Teran. Dua. Ayuh. 11 00:00:44,336 --> 00:00:47,130 - Tiga. Empat. - Bagus. Awak boleh. Ayuh. 12 00:00:47,214 --> 00:00:48,924 - Lima. - Teran. 13 00:00:49,007 --> 00:00:53,929 Enam, tujuh, lapan, sembilan. 14 00:00:59,893 --> 00:01:02,813 Oh Tuhan. Dah selesai. 15 00:01:02,896 --> 00:01:07,025 - Lihatlah bayi lelaki sihat! - Lihatlah, ibu! 16 00:01:07,109 --> 00:01:08,527 Ini dia, ibu. 17 00:01:08,610 --> 00:01:10,404 - Mari bersihkan dia. - Syabas, ibu. 18 00:01:12,739 --> 00:01:14,992 Saya akan ikut dia. Bagaimana keadaan dia? 19 00:01:15,075 --> 00:01:17,286 - Prosedur terakhir. - Lihatlah dia. 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,121 - Serta… - Dia sangat comel. 21 00:01:19,204 --> 00:01:21,874 Tak banyak koyakan. Syabas, ibu. 22 00:01:22,624 --> 00:01:25,169 Saya tak suka menjahit selepas tengah malam, jadi, terima kasih. 23 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 Selesai. 24 00:01:27,629 --> 00:01:30,215 - Dah pilih nama? - Kami berdua belum sependapat. 25 00:01:34,887 --> 00:01:36,054 Saya rasa sesuatu. 26 00:01:36,138 --> 00:01:37,723 Lihatlah itu. Sangat comel. 27 00:01:37,806 --> 00:01:39,391 Maaf? 28 00:01:39,474 --> 00:01:41,852 Eidural sepatutnya bertahan selama beberapa jam lagi. 29 00:01:42,686 --> 00:01:46,315 - Rasa berdenyut-denyut? - Tak, lebih kepada tekanan. 30 00:01:46,398 --> 00:01:48,817 Kadangkala hormon buat awak keliru. 31 00:01:48,901 --> 00:01:51,069 Tak, dengar, ada sesuatu tak kena. 32 00:01:51,153 --> 00:01:52,321 Cuba bertenang. 33 00:01:52,905 --> 00:01:54,114 - Greg. - Saya sedang ambil gambar. 34 00:01:54,198 --> 00:01:56,450 - Kakinya sangat comel. - Tolonglah. 35 00:01:57,618 --> 00:01:59,119 Hei, doktor, ada banyak darah. 36 00:01:59,203 --> 00:02:01,246 Maaf, awak patut… saya rasa awak patut melihatnya. 37 00:02:01,330 --> 00:02:02,748 Sentiasa berlaku tumpah darah, bukan? 38 00:02:02,831 --> 00:02:04,291 Tekanan darah menurun. 39 00:02:05,292 --> 00:02:08,002 Telefon dan beritahu kita dalam perjalanan dengan atoni uterus serius. 40 00:02:08,086 --> 00:02:09,755 - Kenapa? - Apa maksud awak serius? 41 00:02:09,838 --> 00:02:12,257 Awak alami perdarahan, dan kami perlu kawal pendarahan it u. 42 00:02:12,341 --> 00:02:14,051 Saya dah cakap ada sesuatu tak kena. 43 00:02:15,010 --> 00:02:16,261 Kamu nak bawa dia pergi sekarang? 44 00:02:16,345 --> 00:02:18,180 Saya tak nak tinggalkan anak saya. 45 00:02:18,263 --> 00:02:20,015 - Okey, ayuh. - Sedia. 46 00:02:20,098 --> 00:02:22,226 - Tiga, dua, satu. - Kenapa matanya begitu? 47 00:02:22,309 --> 00:02:23,727 Boleh sesiapa beritahu saya sesuatu? 48 00:02:23,810 --> 00:02:25,103 Beri laluan. 49 00:02:34,238 --> 00:02:35,822 Hai. 50 00:02:36,698 --> 00:02:40,410 Selamat pagi. Ya. Hai. 51 00:02:41,078 --> 00:02:42,538 Lihatlah kamu. 52 00:02:43,539 --> 00:02:45,249 Ya, sedia untuk mulakan hari ini? 53 00:02:46,500 --> 00:02:49,378 Bagus. 54 00:02:50,295 --> 00:02:53,507 Okey. Mari lihat apa kita akan buat. 55 00:02:54,925 --> 00:02:57,219 Baiklah. Kamu tidur nyenyak, bukan? 56 00:02:58,053 --> 00:02:59,721 Angin kamu baik hari ini. 57 00:03:02,850 --> 00:03:04,434 Kamu masih nak penkek untuk sarapan? 58 00:03:04,518 --> 00:03:06,812 - Ya. - Betulkah? Okey. 59 00:03:09,273 --> 00:03:12,526 Lihatlah awak. Saya dah lupa rupa awak dengan pakaian sempurna. 60 00:03:12,609 --> 00:03:15,571 Saya pun sama. Skirt ini agak ketat, tapi harapnya tiada sesiapa akan perasan. 61 00:03:15,654 --> 00:03:17,114 - Nampak hebat. Awak boleh dukung dia? - Helo. 62 00:03:17,197 --> 00:03:18,448 Hai. Ya. 63 00:03:19,032 --> 00:03:20,617 Ya. 64 00:03:20,701 --> 00:03:22,494 - Ya. - Mak, dukung saya. 65 00:03:22,578 --> 00:03:24,830 Tak boleh, sayang. Mak nak suap adik kamu makan, okey? 66 00:03:24,913 --> 00:03:26,290 Mak akan hantar saya hari ini? 67 00:03:26,373 --> 00:03:27,916 Ayah akan hantar kamu hari ini. 68 00:03:28,000 --> 00:03:29,710 Saya nak mak yang hantar. 69 00:03:30,460 --> 00:03:32,629 Ah, ia hari pertama mak bekerja semula, dan mak tak boleh lewat. 70 00:03:32,713 --> 00:03:34,381 Tapi saya nak mak yang hantar. 71 00:03:34,464 --> 00:03:37,134 Ingat semasa kita bercakap tentang mak akan bekerja semula minggu ini? 72 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 Saya tak nak mak pergi kerja. Jangan pergi. 73 00:03:39,803 --> 00:03:41,513 Hei. Saya tak berguna hari ini, sayang? 74 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 - Boleh tolong? Baiklah. - Ya, saya dah pegang dia. 75 00:03:43,140 --> 00:03:44,224 Ambillah. Ya. 76 00:03:44,308 --> 00:03:46,059 - Baiklah. Ayuh, sayang. - Okey. Hei. Bangun. 77 00:03:46,143 --> 00:03:47,644 - Ayuh, kawan. - Mari sini. 78 00:03:48,187 --> 00:03:49,938 Baiklah. 79 00:03:50,022 --> 00:03:54,443 Bagaimana jika mak bacakan cerita sebelum tidur malam ini, okey? 80 00:03:54,526 --> 00:03:57,571 Mak akan bacakan lima buku. Bagaimana? 81 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 Boleh? Pergilah bersiap. 82 00:04:01,825 --> 00:04:04,661 Tindakan berisiko, janjikan cerita sebelum tidur. 83 00:04:04,745 --> 00:04:06,663 Mereka cakap takkan beri saya kerja yang banyak, jadi sepatutnya tiada masalah. 84 00:04:06,747 --> 00:04:09,416 Semuanya akan okey. Saya ada pasukan yang saya boleh bahagikan kerja, 85 00:04:09,499 --> 00:04:12,044 dan mereka tahu saya tak boleh mengembara selama dua bulan. 86 00:04:12,127 --> 00:04:13,712 - Awak tahu saya boleh uruskan, bukan? - Ya. 87 00:04:13,795 --> 00:04:15,797 Saya cari pembantu dalam laman web. 88 00:04:16,380 --> 00:04:18,132 Awak nak saya jaga anak ketiga? 89 00:04:18,216 --> 00:04:19,635 Bukan budak. Remaja. 90 00:04:19,718 --> 00:04:22,429 Dia lebih matang dan lebih murah daripada pengasuh. 91 00:04:22,513 --> 00:04:24,723 Kenapa awak cuba rosakkan cuti kebapaan saya? 92 00:04:24,806 --> 00:04:26,934 Saya teruja nak melepak dengan dia. 93 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 Saya tiada masa dengan Zoe, jadi biar saya luangkan masa. 94 00:04:30,896 --> 00:04:31,939 Okey. 95 00:04:33,315 --> 00:04:35,526 Jadual ada di peti sejuk. Ikut saja. 96 00:04:35,609 --> 00:04:38,529 Baiklah. Saya mungkin akan bawa dia menonton wayang sepanjang hari. 97 00:04:38,612 --> 00:04:41,156 Sayang, jangan risau. Ini bukan pengalaman pertama saya. 98 00:04:41,949 --> 00:04:42,950 Okey. 99 00:04:43,033 --> 00:04:47,788 Jika Zoe nak pakai baju tidur ke sekolah, biarkan saja. Saya tak kisah. 100 00:04:47,871 --> 00:04:50,249 Betulkah? Saya fikir kita tak berunding dengan pengganas. 101 00:04:50,332 --> 00:04:52,376 Pengganas itu marah dengan saya sebab saya nak pergi kerja, 102 00:04:52,459 --> 00:04:55,838 jadi jika ia akan buat dia rasa selamat, kita ikut saja. 103 00:04:55,921 --> 00:04:58,298 Apa… Di mana… Aduhai! 104 00:04:58,382 --> 00:05:00,050 - Saya selalu tak boleh… - Apa? 105 00:05:00,926 --> 00:05:03,053 …jumpa benda kecil ini. Di mana ia? 106 00:05:03,929 --> 00:05:04,930 Ini dia. 107 00:05:07,182 --> 00:05:09,476 - Apa pun, awak nampak hebat. - Okey. 108 00:05:11,937 --> 00:05:13,188 Terima kasih. 109 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 Berseronoklah. 110 00:05:14,773 --> 00:05:17,192 Saya cuba. Akan cuba. 111 00:05:17,276 --> 00:05:18,110 KUMPULAN LAYMAN CAPITAL 112 00:05:18,193 --> 00:05:21,154 Sangat berpuisi, mementingkan ibu yang kurang tidur pada tilam ini. 113 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 Buat saya ketawa. 114 00:05:22,823 --> 00:05:25,284 Hasil dan keuntungan merosot, tapi, sudah tentu tiada sesiapa tahu sebabnya. 115 00:05:25,367 --> 00:05:27,661 - Betul. - Hei, selamat kembali. 116 00:05:27,744 --> 00:05:30,789 Terima kasih, Stan. Terima kasih juga untuk bunga yang awak hantar. 117 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 Ekuiti persendirian dan kanak-kanak. 118 00:05:33,166 --> 00:05:35,878 Mengagumkan. Saya tak tahu bagaimana wanita lakukannya. 119 00:05:35,961 --> 00:05:38,672 Kebanyakannya ilmu sihir. 120 00:05:38,755 --> 00:05:42,593 Pasukan awak buat dengan bagus uruskan kerja sepanjang ketiadaan awak. 121 00:05:42,676 --> 00:05:47,014 Rodney pula lebih hebat daripada kami jangkakan. 122 00:05:47,973 --> 00:05:49,391 Terima kasih, Stan. 123 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 - Baiklah. - Jumpa lagi, semua. 124 00:05:50,559 --> 00:05:52,394 - Jumpa lagi. - Jaga diri. 125 00:05:52,477 --> 00:05:54,188 "Lebih hebat daripada kami jangkakan." 126 00:05:54,271 --> 00:05:56,690 Ya, saya lebih suka penghinaan yang baik disamarkan sebagai pujian. 127 00:05:56,773 --> 00:05:59,109 Kita sepatutnya bermesyuarat dengan CEO. Di mana dia? 128 00:05:59,193 --> 00:06:00,485 Trinity, Carolina Utara. 129 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 Ya, kami sedang tunggu apa yang sesuai untuk awak 130 00:06:02,613 --> 00:06:06,158 atau jika perlu luangkan lebih banyak masa dengan anak sebelum keluar bandar. 131 00:06:07,034 --> 00:06:08,118 Maaf, dah pukul 10:00. 132 00:06:09,494 --> 00:06:10,954 Baiklah. Keluar, semua. Perlu pam susu. 133 00:06:11,038 --> 00:06:13,040 Pam saja di sini. Dah berjuta kali saya lihat isteri saya pam susu. 134 00:06:13,123 --> 00:06:15,876 Rodney, jika awak nak lihat payudara saya, awak akan lihat payudara saya. 135 00:06:16,835 --> 00:06:19,171 Bukankah kami akan tetap nampak payudara awak? 136 00:07:14,768 --> 00:07:19,231 - "Anjing malang bernama" - "…anjing malang bernama…" 137 00:07:19,314 --> 00:07:21,483 - "B. Around…" - "Around." 138 00:07:21,567 --> 00:07:22,734 Hai. 139 00:07:22,818 --> 00:07:24,027 - Hei, lihat. - Mak. 140 00:07:24,111 --> 00:07:26,989 - Hei. Itu pun kamu. - Dia tunggu awak. Harvey tak tunggu. 141 00:07:27,072 --> 00:07:28,657 Maaf. Saya… 142 00:07:28,740 --> 00:07:31,493 Saya cuba balik awal, tapi kemudian beberapa panggilan persidangan diterima 143 00:07:31,577 --> 00:07:33,412 - dan saya perlu uruskan. Maaf. - Baiklah. 144 00:07:33,495 --> 00:07:36,790 Hei, bagaimana dengan hari ini? Oh Tuhan. 145 00:07:37,291 --> 00:07:39,168 Ayah jemput saya awal. 146 00:07:39,251 --> 00:07:40,377 Ya, Cik Molly telefon. 147 00:07:40,460 --> 00:07:43,922 - Dia menangis lebih sejam. - Zoe. 148 00:07:44,006 --> 00:07:47,259 Dia layan adiknya dengan teruk semasa makan malam. 149 00:07:48,051 --> 00:07:49,887 Atau dia boleh beritahu awak sendiri. 150 00:07:49,970 --> 00:07:51,013 Dia seperti boleh hidu saya. 151 00:07:51,889 --> 00:07:52,931 Hei, mari sini. 152 00:07:54,850 --> 00:07:57,311 Ayah akan habiskan cerita sebelum tidur dan mak akan naik selepas itu 153 00:07:57,394 --> 00:07:59,479 dan ucap selamat malam selepas mak beri Harvey makan, okey? 154 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 Okey? 155 00:08:01,273 --> 00:08:05,652 Apabila mak balik rumah sepatutnya jadi keadaan lebih bagus, bukan teruk. 156 00:08:34,597 --> 00:08:37,392 Boleh awak tolong lihat ruam aneh pada puting saya? 157 00:08:37,476 --> 00:08:39,645 Awak memang cuba rosakkan suasana? 158 00:08:39,727 --> 00:08:41,730 Tak, boleh awak tolong periksa? Lihatlah. 159 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 Baiklah. 160 00:08:45,734 --> 00:08:49,571 Ia bukan kayap, bukan? Tak mungkin saya kena kayap, bukan? 161 00:08:49,655 --> 00:08:53,200 Tak, saya rasa kayap bermula di belakang. Ia bukan bermula di payudara. 162 00:08:53,283 --> 00:08:55,786 Mungkin ia Harvey? 163 00:08:55,869 --> 00:08:57,538 Tapi saya akan rasa jika dia gigit saya. 164 00:08:57,621 --> 00:08:58,705 - Ya. - Awak cakap dia tumbuh gigi. 165 00:08:58,789 --> 00:08:59,957 - Dia tumbuh gigi, bukan? - Ya, dengar, 166 00:09:00,040 --> 00:09:03,627 saya memang nak siasat tentangnya, tapi awak cuma ada sepuluh minit saja. 167 00:09:04,419 --> 00:09:07,798 Awak memang nak habiskan masa itu dengan melihat ruam aneh di Internet? 168 00:09:07,881 --> 00:09:09,049 - Tak. - Betul, bukan? 169 00:09:09,132 --> 00:09:10,217 Tak, saya tak nak buat begitu. 170 00:09:12,636 --> 00:09:14,221 - Di mana kita tadi? - Baiklah. 171 00:09:31,780 --> 00:09:34,533 Mak, saya sunyi. Marilah baring dengan saya. 172 00:09:35,784 --> 00:09:37,160 Saya fikir awak dah tidurkan dia. 173 00:09:37,244 --> 00:09:38,245 Sudah. 174 00:09:41,123 --> 00:09:42,124 Okey. 175 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 Terima kasih. 176 00:09:49,631 --> 00:09:52,092 Kenapa mak tak boleh duduk rumah seperti ibu-ibu lain? 177 00:09:52,176 --> 00:09:56,471 Sebab bukan semua ibu sama. 178 00:09:59,224 --> 00:10:00,559 Sayang, apa yang kamu buat? 179 00:10:01,185 --> 00:10:02,561 Saya nak sentuh mak. 180 00:10:02,644 --> 00:10:03,896 Kamu sedang sentuh mak. 181 00:10:03,979 --> 00:10:06,148 Saya nak sentuh kulit lengan mak. 182 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Okey. 183 00:10:24,791 --> 00:10:26,793 Kadar pulangan dalaman bersih positif, rendah risiko. 184 00:10:26,877 --> 00:10:29,046 Kita melihat kepada pulangan sepenuhnya menjelang lima tahun lagi. 185 00:10:29,129 --> 00:10:31,298 Tiga halaman seterusnya dalam dokumen kamu adalah metrik 186 00:10:31,381 --> 00:10:33,258 dengan beberapa versi infografik berbeza 187 00:10:33,342 --> 00:10:35,677 sebab akhirnya saya belajar cara gunakan Google Charts. Terima kasih, Vinay. 188 00:10:35,761 --> 00:10:36,887 GIGITAN ANAK EMPAT TAHUN 189 00:10:36,970 --> 00:10:38,764 "DIA SEPERTI DISIAT OLEH ANJING!" 190 00:10:38,847 --> 00:10:40,641 …tapi kita sedang melihat cairan tambahan, 191 00:10:40,724 --> 00:10:42,976 sekurang-kurangnya satu hingga 1.2 bilion. 192 00:10:43,477 --> 00:10:46,146 Beralih kepada dana dua. 193 00:10:48,106 --> 00:10:49,274 Ambia. 194 00:10:49,983 --> 00:10:52,194 Boleh terangkan dana dua? 195 00:10:53,487 --> 00:10:54,488 Ya. 196 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 Boleh. 197 00:10:58,408 --> 00:11:01,078 Angkanya nampak menggalakkan. 198 00:11:01,161 --> 00:11:02,913 Pukul berapa pemandu jemput awak? 199 00:11:02,996 --> 00:11:05,666 - Pukul 3:30 pagi. - Tiada penerbangan lebih lewat? 200 00:11:05,749 --> 00:11:07,543 Semua orang dah sampai semalam. 201 00:11:07,626 --> 00:11:10,546 Saya cuma tak nak tinggalkan anak-anak selama dua malam, 202 00:11:10,629 --> 00:11:14,132 jadi saya cuba dapatkan yang awal… 203 00:11:14,216 --> 00:11:16,552 Tak guna! Lihatlah. 204 00:11:18,220 --> 00:11:20,973 Hei, awak nak bawa ubat? 205 00:11:21,557 --> 00:11:23,600 Tak boleh. Saya beri susu badan. 206 00:11:23,684 --> 00:11:25,769 Saya bergurau. Hanya bergurau. 207 00:11:25,853 --> 00:11:28,105 Apa namanya? Kenapa tak pam dan buang saja? 208 00:11:28,188 --> 00:11:30,232 Apa? Saya takkan bazirkan susu semasa lawatan kerja. 209 00:11:30,315 --> 00:11:33,443 Saya minta maaf. Saya tak suka mengembara. 210 00:11:33,527 --> 00:11:37,573 Saya dah beritahu mereka saya tak nak keluar sekurang-kurangnya dua bulan. 211 00:11:38,323 --> 00:11:42,911 Sekarang, jika saya cakap sesuatu, saya lemah. 212 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 Hei, apabila awak pulang, bagaimana jika kita keluar? Dapatkan pengasuh. 213 00:11:46,623 --> 00:11:48,208 Rasanya kita berdua boleh bercuti. 214 00:11:48,292 --> 00:11:51,753 Secara teorinya, ia idea yang bagus. 215 00:11:51,837 --> 00:11:52,838 Secara teori. 216 00:11:53,422 --> 00:11:56,925 Atau kita boleh lupakan dim sum dan terus ke terapi pasangan, 217 00:11:57,009 --> 00:11:58,302 janji temu biasa kita. 218 00:12:01,388 --> 00:12:04,349 Carrie bayar 7,000 dolar untuk tilam. 219 00:12:04,433 --> 00:12:06,727 - Mengejutkan. - Tak, saya marah pada mulanya. 220 00:12:06,810 --> 00:12:09,813 Tapi apabila awak tahu ia muat untuk dua dewasa dan dua anak kecil setiap malam… 221 00:12:09,897 --> 00:12:12,441 Ya, sudah tentu. Untuk seorang ia memang murah. 222 00:12:16,236 --> 00:12:17,446 TIDUR DAN BERMIMPI BAYAR MURAH, MIMPI LEBIH! 223 00:12:17,529 --> 00:12:22,367 Ini tunjukkan pada saya yang pada 1955, 224 00:12:22,451 --> 00:12:24,620 orang kulit hitam tak beli tilam 225 00:12:24,703 --> 00:12:27,247 dan wanita kulit putih, pakai baju tidur sutera 226 00:12:27,331 --> 00:12:28,665 dan tak pernah bekerja di katil. 227 00:12:28,749 --> 00:12:32,544 Baiklah, cuma perlu tahu, 228 00:12:32,628 --> 00:12:35,339 Paul sangat sensitif tentang strategi pemasaran yang teruk. 229 00:12:35,422 --> 00:12:36,924 Dia hubungi saya tentangnya pagi tadi. 230 00:12:37,007 --> 00:12:39,968 Panggilan itu sepatutnya untuk saya, jadi lain kali, pindahkannya. 231 00:12:40,052 --> 00:12:43,347 Jangan jadi kekasih yang cemburu. Ramai CEO untuk dilayan. 232 00:12:43,430 --> 00:12:45,140 Kita akan berbincang dengan mereka semasa makan tengah hari. 233 00:12:45,224 --> 00:12:47,309 - Baiklah. Suka hati awak. - Tapi boleh tolong saya? 234 00:12:47,392 --> 00:12:48,852 Makan roti dulu. 235 00:12:49,520 --> 00:12:51,730 Ini makan tengah hari perniagaan, bukan Mardi Gras. 236 00:12:51,813 --> 00:12:53,190 - Apa… saya menyeronokkan. - Cuma nak membantu. 237 00:12:53,273 --> 00:12:55,734 - Itu nilai saya. - Saya cakap apa saya nampak sebab peduli. 238 00:12:55,817 --> 00:12:58,111 Untuk itu, saya akan belanja wiski Jepun paling mahal… 239 00:12:58,195 --> 00:13:00,989 - Jika tidak, saya takkan cakap apa-apa. - …yang mereka mungkin tak jual. 240 00:13:01,573 --> 00:13:03,909 GREG PANGGILAN FACETIME TAK DIJAWAB 241 00:13:07,246 --> 00:13:08,664 Ratu dah kembali. 242 00:13:08,747 --> 00:13:11,708 Awak seperti askar upahan. Saya pun takut dengan awak. 243 00:13:11,792 --> 00:13:13,210 Terima kasih. Saya perlu akui, 244 00:13:13,293 --> 00:13:15,003 seronok dapat mengawal semula. 245 00:13:15,087 --> 00:13:16,588 Hei, memandangkan kita dah lengkap semula 246 00:13:16,672 --> 00:13:18,215 mahu periksa jika tempat ini ada minuman keras? 247 00:13:18,298 --> 00:13:20,008 - Kita memang akan minum. - Ya. 248 00:13:20,092 --> 00:13:21,260 Ambia belanja. 249 00:13:23,053 --> 00:13:27,224 Menyedihkan apabila saya berseronok di hotel lapangan terbang teruk ini? 250 00:13:27,307 --> 00:13:29,184 Ya. Awak perlu lebih kerap keluar. Betul. 251 00:13:29,268 --> 00:13:32,729 Kata lelaki yang asyik membantu dan isterinya tak bekerja. 252 00:13:32,813 --> 00:13:34,690 Hei, itu pilihan dia, okey? 253 00:13:34,773 --> 00:13:36,483 Saya suami yang feminis. 254 00:13:36,567 --> 00:13:38,235 - Mengarut. - Saya bekerja keras 255 00:13:38,318 --> 00:13:40,153 supaya dia tak perlu buat apa-apa. 256 00:13:40,237 --> 00:13:42,406 Saya tak rasa itu cara feminisme berfungsi. 257 00:13:42,489 --> 00:13:44,950 - Okey. Lupakan saja. - Tidak. 258 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 - Maaf, perkataan yang salah. - Baiklah. 259 00:13:48,453 --> 00:13:49,872 - Minum, puan. - Minum. 260 00:13:54,209 --> 00:13:55,836 Awak cuba rampas jawatan saya? 261 00:14:02,050 --> 00:14:03,886 - Entahlah, betulkah? - Terus teranglah. 262 00:14:06,430 --> 00:14:08,432 - Mungkin saya cuma mengusik awak. - Kenapa awak nak buat begitu? 263 00:14:08,515 --> 00:14:10,142 Menarik minat korporat. Drama. 264 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 Tenang. 265 00:14:16,440 --> 00:14:19,318 Ya, saya berseronok sepanjang mengawal, 266 00:14:19,401 --> 00:14:22,654 tapi saya tak nak jawatan awak. Ia terlalu sukar. 267 00:14:25,157 --> 00:14:27,159 IPHONE GREG SERET UNTUK MENJAWAB 268 00:14:27,242 --> 00:14:29,077 Tolonglah. Dia tak boleh tidurkan anak-anak tanpa awak? 269 00:14:29,161 --> 00:14:31,121 - Boleh, tapi saya… - Tapi apa? Apa yang awak… 270 00:14:31,205 --> 00:14:32,539 Dengar, berehatlah malam ini. 271 00:14:32,623 --> 00:14:35,292 Lihatlah telefon saya, tak dihidupkan langsung. Tahu kenapa? 272 00:14:35,375 --> 00:14:38,629 Sebab saya sedang ada urusan perniagaan. 273 00:14:42,883 --> 00:14:44,885 Ya, lihatlah itu. Selamat datang ke kebebasan. Selamat datang. 274 00:14:44,968 --> 00:14:47,054 Mudah untuk awak bercakap tentang kebebasan 275 00:14:47,137 --> 00:14:49,973 apabila badan awak tak bocor dengan susu setiap dua jam. 276 00:14:50,057 --> 00:14:52,309 Tak, saya tiada… Oh Tuhan. Ia dah nak bermula. 277 00:14:52,392 --> 00:14:54,603 - Tidak. - Oh, ya. 278 00:14:54,686 --> 00:14:56,605 - Hei, tidak. Kita tak boleh buat begitu. - Saya tak boleh. 279 00:14:57,814 --> 00:14:58,941 Ia sedang berlaku. 280 00:14:59,024 --> 00:15:00,275 - Buatlah keputusan. - Tak, okey. 281 00:15:00,359 --> 00:15:01,610 - Kami bayar 300 dolar untuk lagu… - Apa? 282 00:15:01,693 --> 00:15:02,736 Mendominasi peti lagu sepenuhnya. 283 00:15:03,529 --> 00:15:04,863 Ambia. 284 00:15:06,907 --> 00:15:09,618 Okey, baiklah. Lupakan saja. Saya akan buat, okey? 285 00:15:15,040 --> 00:15:16,250 - Mengarut. - Ya. 286 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 Satu, dua, tiga. 287 00:15:20,712 --> 00:15:21,839 Whoo! 288 00:15:29,346 --> 00:15:30,806 Ya! 289 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 …berlaku di luar Trinity, 290 00:16:24,151 --> 00:16:25,986 di ceruk bandar yang menyeronokkan, 291 00:16:26,778 --> 00:16:29,615 yang menggabungkan tarikan bandar 292 00:16:29,698 --> 00:16:31,700 dengan persekitaran alam sekitarnya yang indah. 293 00:16:34,244 --> 00:16:38,207 Hai. Saya minta maaf… saya terlepas panggilan awak. 294 00:16:38,290 --> 00:16:39,291 Semuanya okey? 295 00:16:39,374 --> 00:16:41,919 Ya. Harvey terjaga dan dia demam, 104. 296 00:16:43,462 --> 00:16:44,671 Oh Tuhan. Dia okey? 297 00:16:44,755 --> 00:16:48,008 Dia tak boleh tidur di katilnya, jadi, saya peluk dia sepanjang hari, 298 00:16:48,091 --> 00:16:49,218 tapi dia beransur pulih sekarang. 299 00:16:49,301 --> 00:16:52,304 Awak dah bawa dia jumpa doktor pediatrik? 300 00:16:52,387 --> 00:16:53,680 Ya, sudah tentu. 301 00:16:54,181 --> 00:16:56,808 Dia cakap ia normal? 302 00:16:56,892 --> 00:17:00,145 Bayi selalu demam panas. 303 00:17:00,229 --> 00:17:01,396 Saya ingat semasa Zoe kecil… 304 00:17:01,480 --> 00:17:03,357 Ya, hei, saya perlu letak. Saya tak nak buat dia terbangun. 305 00:17:03,440 --> 00:17:05,483 - Kita berbual esok, okey? - Sekejap. 306 00:17:06,818 --> 00:17:09,320 Awak nak saya balik awal? 307 00:17:09,404 --> 00:17:11,949 Saya boleh tanya jika mereka boleh dapatkan penerbangan awal untuk saya. 308 00:17:12,031 --> 00:17:14,201 Tak, saya nak awak jawab telefon 309 00:17:14,284 --> 00:17:16,369 apabila saya jaga kedua-dua anak kita di rumah. 310 00:17:16,453 --> 00:17:18,579 Saya rasa ia permintaan yang kecil. 311 00:18:00,914 --> 00:18:02,457 - Mak dah balik. - Pergi jumpa ibu. 312 00:18:02,541 --> 00:18:04,877 Mak, Harvey ada gigi. 313 00:18:08,881 --> 00:18:10,424 Apa? Apa yang berlaku? 314 00:18:10,507 --> 00:18:12,092 Hai, Zoe. Jangan takut. 315 00:18:12,176 --> 00:18:14,803 Jangan takut. Cuma ada kecederaan kecil pada leher dan muka ibu. 316 00:18:14,887 --> 00:18:16,388 - Apa yang berlaku? - Kamu tak cederakan sesiapa. 317 00:18:16,471 --> 00:18:18,140 Kamu tak gigit mak, jadi jangan takut. 318 00:18:18,682 --> 00:18:22,603 Hei, boleh peluk mak? Mak rindu kamu. 319 00:18:23,187 --> 00:18:25,272 Hei, bagaimana jika kamu naik dan tonton televisyen? 320 00:18:25,355 --> 00:18:28,275 Ayah akan tolong ibu pakai Band-Aids, kemudian kita akan melepak, okey? 321 00:18:28,358 --> 00:18:30,110 Ayah akan jumpa kamu sekejap lagi, okey? 322 00:18:33,155 --> 00:18:34,823 - Apa yang berlaku? - Entahlah. 323 00:18:34,907 --> 00:18:36,909 Saya bangun, dan leher, muka saya… 324 00:18:36,992 --> 00:18:39,661 Okey, boleh saya lihat? Ia ada di seluruh pipi awak. 325 00:18:40,329 --> 00:18:41,413 Sekejap. 326 00:18:41,496 --> 00:18:45,292 Oh Tuhan. Awak makan apa-apa yang aneh? Awak makan sesuatu? 327 00:18:45,375 --> 00:18:46,877 Awak rasa saya puncanya? 328 00:18:46,960 --> 00:18:48,086 Saya tak cakap begitu. 329 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 Sangat menyakitkan. Seperti belati kecil keluar dari kulit saya. 330 00:18:51,673 --> 00:18:52,799 - Ia… - Boleh saya lihat? 331 00:18:52,883 --> 00:18:53,717 Jangan. 332 00:18:55,677 --> 00:18:57,095 - Saya boleh tenangkan dia. - Betulkah? 333 00:18:57,679 --> 00:18:59,473 Saya bukannya sakit. Saya boleh dukung anak sendiri. 334 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 Saya… 335 00:19:01,058 --> 00:19:02,267 Ia berjangkit? 336 00:19:04,895 --> 00:19:06,188 Saya akan basuh semuanya. 337 00:19:26,625 --> 00:19:28,210 TIGA PERATUS HIDROGEN PEROKSIDA 338 00:19:33,257 --> 00:19:35,759 Saya tahu awak tak nak mendengarnya, tapi saya rasa awak patut jumpa doktor. 339 00:19:35,843 --> 00:19:36,760 Tak nak, terima kasih. 340 00:19:36,844 --> 00:19:39,012 Jika ia berlaku kepada salah seorang anak kita, 341 00:19:39,096 --> 00:19:41,723 kita akan terus ke bilik kecemasan, bukan? Hanya sebab tak nak risau. 342 00:19:41,807 --> 00:19:44,977 Saya rasa kita patut hubungi Dr. Murray dan periksa jika dia kenal sesiapa. 343 00:19:45,060 --> 00:19:47,563 Dr. Murray kaunselor perkahwinan. 344 00:19:47,646 --> 00:19:50,983 Ya, dia juga doktor yang kenal doktor lain. 345 00:19:51,066 --> 00:19:52,401 Awak nak saya jumpa doktor terapi lain? 346 00:19:52,484 --> 00:19:54,820 Ia bukan tanda lemah apabila bertemu doktor terapi. 347 00:19:54,903 --> 00:19:56,280 Saya tak pernah cakap begitu. 348 00:19:56,363 --> 00:19:59,491 Sejujurnya kita bukannya berjumpa doktor terapi pasangan. 349 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 Kita pergi tiga kali dan ia dah cukup banyak. 350 00:20:02,369 --> 00:20:04,997 Sebenarnya, saya lebih rela habiskan duit untuk masa depan anak-anak 351 00:20:05,080 --> 00:20:06,623 berbanding bercakap tentang zaman kanak-kanak saya. 352 00:20:08,208 --> 00:20:11,128 Dengar, sayang, saya tahu dalam keluarga atau budaya awak, 353 00:20:11,211 --> 00:20:12,379 - terapi boleh… - Budaya saya? 354 00:20:12,462 --> 00:20:15,215 Okey, aduhai, boleh awak tolong dengar? 355 00:20:15,299 --> 00:20:18,177 Okey? Setahu saya orang Yahudi tiada masalah dengan doktor terapi. 356 00:20:18,260 --> 00:20:19,803 Kami suka doktor terapi. 357 00:20:19,887 --> 00:20:22,264 Jelas sekali awak sangat tertekan, 358 00:20:22,347 --> 00:20:25,309 dan awak tak membantu sesiapa dengan berkeras tentangnya 359 00:20:25,392 --> 00:20:27,352 seperti adiwira yang terseksa. 360 00:20:27,436 --> 00:20:28,645 Kata martir keluarga. 361 00:20:28,729 --> 00:20:30,230 Kenapa pula saya martir? 362 00:20:30,314 --> 00:20:33,358 Tiada masalah jika awak nak jaga anak-anak di rumah. Jangan buat saya rasa teruk. 363 00:20:57,257 --> 00:20:58,800 Saya terlepas sesuatu? 364 00:21:01,053 --> 00:21:03,639 Ya, mereka ubah mesyuarat ahli lembaga pengarah ke hujung minggu. 365 00:21:03,722 --> 00:21:06,433 Aduhai, saya tak boleh ke Carolina Utara hujung minggu ini! 366 00:21:06,517 --> 00:21:09,019 Ia hari lahir Zoe. 367 00:21:09,102 --> 00:21:10,979 Kita cari masalahnya di sini… 368 00:21:11,063 --> 00:21:12,356 Mari cari masalahnya sekarang. 369 00:21:12,439 --> 00:21:15,651 Jelas sekali kita perlu cari jalan 370 00:21:15,734 --> 00:21:18,028 untuk beri awak cuti lebih lama. 371 00:21:18,111 --> 00:21:21,823 Saya tak perlukan cuti, Stan. Saya perlu jadualkan semula mesyuarat. 372 00:21:21,907 --> 00:21:24,284 Paul cuma nak lebih banyak interaksi peribadi dengan pasukan. 373 00:21:24,368 --> 00:21:26,537 - Stan rasa saya boleh buat sebab saya… - Ya. 374 00:21:26,620 --> 00:21:27,788 …sekarang rupa saya lebih sesuai. 375 00:21:27,871 --> 00:21:29,665 Diam, Rodney. 376 00:21:29,748 --> 00:21:33,710 Awak berusaha nak rampas jawatan saya sejak saya kembali dan ia menjijikkan. 377 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 Sangat menjijikkan. 378 00:21:34,878 --> 00:21:38,715 Jika awak nak singkirkan saya untuk gantikan saya dengan lelaki mengarut ini, 379 00:21:38,799 --> 00:21:42,970 rasanya saya rasa bukan PR yang awak mahukan untuk firma ini. Betul, bukan? 380 00:21:43,053 --> 00:21:44,304 Okey, tenang. 381 00:21:44,388 --> 00:21:45,639 Sudahlah, Stan. 382 00:21:45,722 --> 00:21:49,017 Satu-satunya orang yang sepatutnya mewakili awak di syarikat ini ialah saya. 383 00:21:51,353 --> 00:21:52,354 Kenapa? 384 00:22:10,789 --> 00:22:14,543 Apa itu? Ia gigi? 385 00:22:37,232 --> 00:22:38,233 Tak guna! 386 00:23:21,860 --> 00:23:24,446 Jika awak menuju ke mesyuarat itu, awak ke arah yang betul. 387 00:23:24,530 --> 00:23:25,864 - Mereka baru mula… - Jangan sentuh saya. 388 00:23:27,241 --> 00:23:28,492 Saya akan saman awak. 389 00:23:28,992 --> 00:23:30,869 Kali terakhir saya di sini, saya hampir mati. 390 00:23:31,370 --> 00:23:34,248 Mari berharap semuanya berjalan lancar kali ini. 391 00:23:42,673 --> 00:23:43,674 Tenang. 392 00:23:50,097 --> 00:23:51,515 Awak tak sepatutnya berada di sini. 393 00:23:52,432 --> 00:23:53,517 Saya bersalin di sini. 394 00:24:49,198 --> 00:24:50,449 Sila sertai kami. 395 00:24:51,867 --> 00:24:54,536 Tak, saya tak suka kumpulan ibu dan hospital. 396 00:24:54,620 --> 00:24:55,954 Saya cuma cari jalan keluar. 397 00:24:56,747 --> 00:24:57,831 Sudah tentu. 398 00:25:01,084 --> 00:25:02,085 Apa ini? 399 00:25:03,128 --> 00:25:06,173 Ada wabak? Adakah kita dikuarantin? 400 00:25:06,256 --> 00:25:10,135 Tak. Bagaimana jika awak beritahu kami apa yang berlaku kepada awak? 401 00:25:12,554 --> 00:25:13,722 Bila gigitan itu bermula? 402 00:25:18,936 --> 00:25:20,479 Semasa saya bekerja semula. 403 00:25:21,313 --> 00:25:22,397 Bagaimana? 404 00:25:28,028 --> 00:25:29,154 Sukar. 405 00:25:31,156 --> 00:25:32,741 Kenapa awak rasa begitu? 406 00:25:37,287 --> 00:25:38,455 Sebab… 407 00:25:41,124 --> 00:25:47,256 Saya seorang daripada tiga wanita di tahap rakan kongsi di syarikat saya. 408 00:25:48,632 --> 00:25:54,471 Serta sebab anak saya tak suka saya bekerja semula, 409 00:25:56,098 --> 00:25:58,392 jadi apabila saya ada, dia… 410 00:25:59,893 --> 00:26:04,898 dia cubit semua kulit saya. 411 00:26:07,234 --> 00:26:11,405 Serta sebab suami saya benci saya 412 00:26:12,406 --> 00:26:14,449 walaupun saya tahu dia cuba tak bencikan saya. 413 00:26:18,412 --> 00:26:25,294 Juga sebab saya hampir mati akibat tumpah darah selepas lahirkan anak. 414 00:26:28,547 --> 00:26:30,591 Sekarang apabila saya melihat dia… 415 00:26:38,807 --> 00:26:40,809 saya cuma nampak… 416 00:26:44,730 --> 00:26:49,067 saya tak boleh ceritakan yang proses kelahirannya sangat indah 417 00:26:49,151 --> 00:26:53,113 sebab ia penuh dengan darah. 418 00:26:57,951 --> 00:26:59,369 Ia perjuangan. 419 00:27:01,663 --> 00:27:02,956 Ia masih perjuangan. 420 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 Setiap hari saya cuma rasa… 421 00:27:13,050 --> 00:27:14,051 bersalah. 422 00:27:15,928 --> 00:27:20,849 Ya, awak biarkan ia memakan diri. 423 00:27:35,948 --> 00:27:38,075 Saya tak percaya mereka bawa awak ke sini. 424 00:27:38,158 --> 00:27:40,327 Maaf saya tak jawab telefon. Saya bersama anak-anak. 425 00:27:40,410 --> 00:27:41,912 Saya patut jawab telefon. Maaf. 426 00:27:41,995 --> 00:27:43,455 Tak mengapa. Saya okey. 427 00:27:43,539 --> 00:27:45,916 Tak, awak tak okey. Awak tak boleh berada di sini. Tempat ini hampir bunuh awak. 428 00:27:46,959 --> 00:27:49,169 Saya tak nak apa-apa berlaku kepada awak. 429 00:27:49,253 --> 00:27:51,046 Saya asyik fikirkan awak semasa awak di katil bersalin, 430 00:27:51,129 --> 00:27:52,923 saya sepatutnya bersama awak sepanjang masa. 431 00:27:53,006 --> 00:27:55,384 Saya patut jerit pada doktor semasa dia tak nak dengar cakap awak. 432 00:27:56,385 --> 00:27:59,179 Tolong jangan salahkan diri sendiri. Saya takut awak takkan berhenti. 433 00:28:00,222 --> 00:28:01,223 Nak duduk? 434 00:28:03,600 --> 00:28:04,601 Ya. 435 00:28:09,106 --> 00:28:10,691 Muka awak nampak lebih baik. 436 00:28:11,733 --> 00:28:13,318 Mereka beri awak steroid atau sesuatu? 437 00:28:13,402 --> 00:28:17,406 Tak, saya sertai kumpulan sokongan ibu. 438 00:28:18,490 --> 00:28:19,908 Awak tak suka kumpulan sokongan ibu. 439 00:28:19,992 --> 00:28:22,160 Memang betul. 440 00:28:22,661 --> 00:28:25,914 Ia penuh dengan raksasa. Sangat menggerunkan. 441 00:28:29,168 --> 00:28:30,669 - Boleh saya makan kraker? - Boleh. 442 00:28:30,752 --> 00:28:32,754 - Saya rasa nak pengsan. - Awak boleh pengsan. 443 00:28:40,554 --> 00:28:42,472 BERDASARKAN BUKU OLEH CECELIA AHERN 444 00:29:46,537 --> 00:29:48,539 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid