1 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 La mujer que encontró mordidas en su piel 2 00:00:24,942 --> 00:00:26,944 Amor, hay mucha gente blanca aquí. 3 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 Quizás por eso no quiere salir. 4 00:00:28,654 --> 00:00:30,155 ¿Mucha gente blanca? 5 00:00:30,239 --> 00:00:31,782 Le agradaba mucho el Dr. Williams. 6 00:00:31,865 --> 00:00:33,367 Vamos a concentrarnos. 7 00:00:34,243 --> 00:00:36,954 Necesito que respires muy profundo, Embia. 8 00:00:37,037 --> 00:00:38,372 Ambia. 9 00:00:38,455 --> 00:00:41,291 - Inhala hondo. - Vamos. Tú puedes. 10 00:00:41,375 --> 00:00:44,253 - Y vamos. Uno. Dos. - Vamos. Dos. Anda. 11 00:00:44,336 --> 00:00:47,130 - Tres. Cuatro. - Bien. Tú puedes. Vamos. 12 00:00:47,214 --> 00:00:48,924 - Cinco. - Puja. 13 00:00:49,007 --> 00:00:53,929 Seis, siete, ocho, nueve. 14 00:00:59,893 --> 00:01:02,813 Dios mío. Se acabó. 15 00:01:02,896 --> 00:01:07,025 - ¡Mira a este bebé tan sano! - ¡Mira, mamá! 16 00:01:07,109 --> 00:01:08,443 Eso es, mamá. 17 00:01:08,527 --> 00:01:10,404 - Vamos a limpiarlo. - Buen trabajo, mamá. 18 00:01:12,739 --> 00:01:14,992 Voy a ir con él. ¿Cómo está? 19 00:01:15,075 --> 00:01:17,286 - Una última cosa. - ¡Míralo! 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,121 - Y... - ¡Es tan lindo! 21 00:01:19,204 --> 00:01:21,874 Ni siquiera te desgarraste. Bien hecho, mamá. 22 00:01:22,624 --> 00:01:25,210 Odio suturar después de medianoche, así que gracias. 23 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 Listo. 24 00:01:27,629 --> 00:01:30,424 - ¿Escogieron un nombre? - No nos hemos puesto de acuerdo. 25 00:01:34,887 --> 00:01:36,054 Siento algo. 26 00:01:36,138 --> 00:01:37,723 Míralo. Es tan lindo. 27 00:01:37,806 --> 00:01:39,391 ¿Disculpen? 28 00:01:39,474 --> 00:01:41,852 La epidural debería durarle otro par de horas. 29 00:01:42,686 --> 00:01:46,315 - ¿Te está ardiendo? - No, es más como una presión. 30 00:01:46,398 --> 00:01:48,817 A veces las hormonas juegan con tu mente. 31 00:01:48,901 --> 00:01:51,069 No, le estoy diciendo que algo está mal. 32 00:01:51,153 --> 00:01:52,321 Solo trata de relajarte. 33 00:01:52,821 --> 00:01:54,239 - Greg. - Estoy tomándole fotos. 34 00:01:54,323 --> 00:01:56,450 - Sus pies son lindísimos. - Por favor. 35 00:01:57,618 --> 00:01:59,119 Doctora, hay mucha sangre. 36 00:01:59,203 --> 00:02:01,246 Disculpa, creo que deberían revisar esto. 37 00:02:01,330 --> 00:02:02,748 Siempre hay mucha sangre, ¿no? 38 00:02:02,831 --> 00:02:04,291 Su presión sanguínea está baja. 39 00:02:05,292 --> 00:02:08,002 Diles que vamos en camino por una atonía uterina severa. 40 00:02:08,086 --> 00:02:09,630 - ¿Qué pasa? - ¿Cómo que severa? 41 00:02:09,713 --> 00:02:12,341 Tienes una hemorragia y tenemos que controlar el sangrado. 42 00:02:12,424 --> 00:02:14,051 Les dije que algo estaba mal. 43 00:02:15,010 --> 00:02:16,261 ¿Se la llevarán ahora mismo? 44 00:02:16,345 --> 00:02:18,180 No quiero dejar a mi bebé. 45 00:02:18,263 --> 00:02:20,015 - Bien, vámonos. - Listo. 46 00:02:20,098 --> 00:02:22,267 - Tres, dos, uno. - ¿Qué pasa con sus ojos? ¡Amor! 47 00:02:22,351 --> 00:02:23,894 ¿Podrían explicarme qué pasa? 48 00:02:23,977 --> 00:02:25,103 Abran paso. 49 00:02:34,238 --> 00:02:35,822 Hola. 50 00:02:36,698 --> 00:02:40,410 Buenos días. Sí. Hola. 51 00:02:41,078 --> 00:02:42,538 Mírate nada más. 52 00:02:43,539 --> 00:02:45,249 Sí, ¿estás listo para empezar el día? 53 00:02:46,500 --> 00:02:49,378 Muy bien. Eso es. 54 00:02:50,295 --> 00:02:53,507 Bien. Veamos qué tenemos que hacer. 55 00:02:54,925 --> 00:02:57,219 Sí. Parece que dormiste muy bien, ¿no? 56 00:02:58,053 --> 00:02:59,721 Andas de buenas hoy. 57 00:03:02,850 --> 00:03:04,476 ¿Aún quieres desayunar panqueques? 58 00:03:04,560 --> 00:03:06,812 - Sí. - ¿Sí? De acuerdo. 59 00:03:09,273 --> 00:03:12,526 Mírate. Olvidé cómo te veías con ropa de verdad. 60 00:03:12,609 --> 00:03:15,571 Yo también. La falda me aprieta, pero nadie lo notará. 61 00:03:15,654 --> 00:03:17,239 - Se te ve genial. ¿Me ayudas? - Hola. 62 00:03:17,322 --> 00:03:18,448 Hola. Sí. 63 00:03:19,032 --> 00:03:20,617 Sí. 64 00:03:20,701 --> 00:03:22,494 - Sí. - Mami, cárgame a mí. 65 00:03:22,578 --> 00:03:24,830 No puedo, amor. Le daré de comer a tu hermano. 66 00:03:24,913 --> 00:03:26,290 ¿Me llevarás a la escuela hoy? 67 00:03:26,373 --> 00:03:27,916 Papá te irá a dejar hoy. 68 00:03:28,000 --> 00:03:29,710 Pero quiero que tú me vayas a dejar. 69 00:03:30,460 --> 00:03:32,629 Es el primer día de mami y no puedo llegar tarde. 70 00:03:32,713 --> 00:03:34,381 ¡Pero quiero que lo hagas tú! 71 00:03:34,464 --> 00:03:37,134 ¿Recuerdas que te dije que mami regresaría a la oficina? 72 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 No quiero que vayas. No te vayas. 73 00:03:39,803 --> 00:03:41,513 Oye, ¿y yo estoy pintado o qué, linda? 74 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 - ¿Lo tomas? Bien. - Sí, lo tengo. 75 00:03:43,140 --> 00:03:44,224 Ten. Sí. 76 00:03:44,308 --> 00:03:46,059 - Bien. Ven, pequeño. - Oye, te cargo. 77 00:03:46,143 --> 00:03:47,644 - Vamos, muchachón. - Ven aquí. 78 00:03:48,187 --> 00:03:49,938 De acuerdo. 79 00:03:50,022 --> 00:03:54,443 ¿Qué te parece si yo te arropo antes de dormir hoy, sí? 80 00:03:54,526 --> 00:03:57,571 Y te leeré cinco libros. ¿Qué te parece eso? 81 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 ¿Sí? Ve. Anda a alistarte. 82 00:04:01,825 --> 00:04:04,661 Eso es arriesgado, prometerle arroparla. 83 00:04:04,745 --> 00:04:06,496 Dijeron que todo estaría tranquilo. 84 00:04:06,580 --> 00:04:09,458 Así que todo estará bien. Tengo todo un equipo para ayudarme 85 00:04:09,541 --> 00:04:12,044 y saben que no puedo viajar por dos meses. 86 00:04:12,127 --> 00:04:13,712 - Sabes que yo puedo, ¿no? - Sí. 87 00:04:13,795 --> 00:04:15,797 Busqué a un au pair en línea. 88 00:04:16,380 --> 00:04:18,132 ¿Quieres que cuide a un tercer niño? 89 00:04:18,216 --> 00:04:19,635 No es una niña. Es adolescente. 90 00:04:19,718 --> 00:04:22,346 Y es más madura y es más barato que una niñera. 91 00:04:22,429 --> 00:04:24,848 ¿Por qué quieres arruinar mi descanso por paternidad? 92 00:04:24,932 --> 00:04:26,934 Me emociona estar aquí con mi amiguito. 93 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 No tuve el tiempo con Zoe, así que permítemelo. 94 00:04:30,896 --> 00:04:31,939 Bien. Está bien. 95 00:04:33,315 --> 00:04:35,526 El horario está en la nevera. Solo síguelo. 96 00:04:35,609 --> 00:04:38,529 Está bien. De todas formas, me lo llevaré al cine todo el día. 97 00:04:38,612 --> 00:04:41,156 Amor, está bien. No es mi primera vez. 98 00:04:41,949 --> 00:04:42,950 De acuerdo. 99 00:04:43,033 --> 00:04:47,788 Si Zoe quiere ir en piyama a la escuela, déjala, por favor. En serio no importa. 100 00:04:47,871 --> 00:04:50,249 ¿Sí? Pensé que no negociaríamos con terroristas. 101 00:04:50,332 --> 00:04:52,543 Pues la terrorista está enojada conmigo por irme, 102 00:04:52,626 --> 00:04:55,838 y si eso la hace sentirse a salvo, eso es lo que haremos. 103 00:04:55,921 --> 00:04:58,298 ¿Qué? ¿Dónde está? Carajo. 104 00:04:58,382 --> 00:05:00,050 - Nunca puedo... - ¿Qué? 105 00:05:00,926 --> 00:05:03,053 ...encontrar esta cosita. ¿Dónde está? 106 00:05:03,929 --> 00:05:04,930 Aquí. 107 00:05:07,182 --> 00:05:09,476 - Y, oye, te ves increíble, por cierto. - Bien. 108 00:05:11,937 --> 00:05:13,188 Gracias. 109 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 Disfruta tu día. 110 00:05:14,773 --> 00:05:17,192 Lo intentaré. 111 00:05:17,276 --> 00:05:18,277 GRUPO CAPITAL LAYMAN 112 00:05:18,360 --> 00:05:21,572 Irónico que pusieran a la madre que no duerme en la cuenta de colchones. 113 00:05:21,655 --> 00:05:22,656 Me hizo reír. 114 00:05:22,739 --> 00:05:25,325 Las ganancias e ingresos bajaron, pero nadie sabe por qué. 115 00:05:25,409 --> 00:05:27,661 - Claro. - Oye, bienvenida. 116 00:05:27,744 --> 00:05:30,789 Gracias, Stan. Y gracias por las lindas flores que mandaste. 117 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 Capital inversión e hijos. 118 00:05:33,166 --> 00:05:35,878 Dios, en serio no sé cómo lo hacen las mujeres. 119 00:05:35,961 --> 00:05:38,672 Es brujería, principalmente. 120 00:05:38,755 --> 00:05:42,593 Tu equipo hizo un buen trabajo manteniendo todo a flote mientras no estabas. 121 00:05:42,676 --> 00:05:47,014 Y Rodney fue mucho más fuerte de lo que esperábamos. 122 00:05:47,973 --> 00:05:49,391 Gracias, Stan. 123 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 - Bien. - Adiós a todos. 124 00:05:50,559 --> 00:05:52,394 - Adiós. - Cuídate. 125 00:05:52,477 --> 00:05:54,188 "Más fuerte de lo que esperábamos". 126 00:05:54,271 --> 00:05:56,773 Me encanta que me insulten fingiendo que es un cumplido. 127 00:05:56,857 --> 00:05:59,067 Deberíamos estar con el director. ¿Dónde está? 128 00:05:59,151 --> 00:06:00,569 En Trinity, Carolina del Norte. 129 00:06:00,652 --> 00:06:02,571 Sí, queríamos ver qué te quedaba bien 130 00:06:02,654 --> 00:06:06,158 o si querías pasar más tiempo con el bebé antes de salir de la ciudad. 131 00:06:07,034 --> 00:06:08,118 Perdón, ya son las diez. 132 00:06:09,453 --> 00:06:10,954 Todos fuera. Debo extraer leche. 133 00:06:11,038 --> 00:06:13,040 Puedes hacerlo. He visto a mi esposa hacerlo. 134 00:06:13,123 --> 00:06:16,001 Rodney, si quisiera que vieras mis pechos, los estarías viendo. 135 00:06:16,835 --> 00:06:19,171 ¿No los vamos a ver de todas formas? 136 00:07:14,768 --> 00:07:19,231 - "Un perrito sin suerte llamado...". - "...sin suerte llamado...". 137 00:07:19,314 --> 00:07:21,483 - "...B. Alrededor...". - "...Alrededor". 138 00:07:21,567 --> 00:07:22,734 Hola. 139 00:07:22,818 --> 00:07:24,027 - Oye, mira. - Mami. 140 00:07:24,111 --> 00:07:26,989 - Hola. Ven aquí. - Te esperó despierta. Pero Harvey no. 141 00:07:27,072 --> 00:07:28,490 Lo siento mucho. Yo... 142 00:07:28,574 --> 00:07:31,493 Traté de irme antes, pero llegaron unas llamadas 143 00:07:31,577 --> 00:07:33,495 - que tuve que atender. Perdón. - Está bien. 144 00:07:33,579 --> 00:07:36,790 Oye, ¿cómo te fue hoy? Dios mío. 145 00:07:37,291 --> 00:07:39,084 Papi me recogió temprano. 146 00:07:39,168 --> 00:07:40,377 Sí, llamó la maestra Molly. 147 00:07:40,460 --> 00:07:43,922 - Estuvo llorando por más de una hora. - Zoe. 148 00:07:44,006 --> 00:07:47,259 Y en la cena se portó como una P-E-R-R-A con su hermano. 149 00:07:48,051 --> 00:07:49,803 Te lo puede contar él mismo. 150 00:07:49,887 --> 00:07:51,013 Parece que me puede oler. 151 00:07:51,889 --> 00:07:52,931 Oye, ven aquí. 152 00:07:54,850 --> 00:07:57,311 Papi terminará de arroparte y yo regresaré después 153 00:07:57,394 --> 00:07:59,479 y me despediré después de alimentar a Harvey. 154 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 ¿De acuerdo? 155 00:08:01,273 --> 00:08:05,652 Cuando llegas a casa, se supone que las cosas deben estar mejor, no peor. 156 00:08:34,597 --> 00:08:37,392 ¿Podrías revisar este sarpullido raro que tengo en el pecho? 157 00:08:37,476 --> 00:08:39,645 ¿Quieres matar la pasión a propósito? 158 00:08:39,727 --> 00:08:41,730 No, ¿podrías revisarlo, por favor? Mira. 159 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 De acuerdo. 160 00:08:45,734 --> 00:08:49,571 No es herpes, ¿verdad? No me puede dar herpes ahí, ¿o sí? 161 00:08:49,655 --> 00:08:53,200 No, eso te podría dar en la espalda. No suele empezar en los pechos. 162 00:08:53,283 --> 00:08:55,786 ¿Tal vez podría ser Harvey? 163 00:08:55,869 --> 00:08:57,371 Pero habría sentido su mordida. 164 00:08:57,454 --> 00:08:58,705 - Sí. - Está en dentición. 165 00:08:58,789 --> 00:08:59,998 - Es eso, ¿no? - Sí, escucha. 166 00:09:00,082 --> 00:09:03,627 Me gusta jugar al detective, pero te quedan diez minutos despierta. 167 00:09:04,419 --> 00:09:07,798 ¿Quieres pasar ese tiempo viendo sarpullidos raros en el internet? 168 00:09:07,881 --> 00:09:09,049 - No. - ¿Verdad? 169 00:09:09,132 --> 00:09:10,217 No quiero hacerlo. 170 00:09:12,636 --> 00:09:14,221 - ¿En qué estábamos? - Claro. 171 00:09:31,780 --> 00:09:34,533 Mami, me siento sola. Ven conmigo. 172 00:09:35,784 --> 00:09:37,160 Pensé que la habías acostado. 173 00:09:37,244 --> 00:09:38,245 Eso hice. 174 00:09:41,123 --> 00:09:42,124 Bien. 175 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 Gracias. 176 00:09:49,631 --> 00:09:52,092 ¿Por qué no te quedas en casa como las otras mamás? 177 00:09:52,176 --> 00:09:56,471 Bueno, porque no todas las mamás son iguales. 178 00:09:59,224 --> 00:10:00,559 Mi amor, ¿qué haces? 179 00:10:01,185 --> 00:10:02,561 Quiero abrazarte. 180 00:10:02,644 --> 00:10:03,896 Ya me estás abrazando. 181 00:10:03,979 --> 00:10:06,148 Quiero abrazar la piel de tu brazo. 182 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Está bien. 183 00:10:24,791 --> 00:10:26,752 La TIR es positiva. Hay bajo riesgo. 184 00:10:26,835 --> 00:10:29,046 Recuperaremos la inversión en cinco años. 185 00:10:29,129 --> 00:10:31,298 Las siguientes tres páginas son métricas 186 00:10:31,381 --> 00:10:33,258 con diferentes versiones de infografías 187 00:10:33,342 --> 00:10:35,719 porque aprendí a usar Google Charts. Gracias, Vinay. 188 00:10:35,802 --> 00:10:36,887 MORDIDAS DE NIÑOS 189 00:10:36,970 --> 00:10:38,764 "¡COMO SI LA ATACARA UN PERRO SALVAJE!" 190 00:10:38,847 --> 00:10:40,641 ...pero esperamos liquidez adicional, 191 00:10:40,724 --> 00:10:42,976 al menos de 1.2 mil millones. 192 00:10:43,477 --> 00:10:46,146 Ahora, en cuanto al fondo dos. 193 00:10:48,106 --> 00:10:49,274 Ambia. 194 00:10:49,983 --> 00:10:52,194 ¿Quieres hablarnos de qué pasa con el fondo dos? 195 00:10:53,487 --> 00:10:54,488 Sí. 196 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 Sí, claro. 197 00:10:58,408 --> 00:11:01,078 Los números se ven prometedores. 198 00:11:01,161 --> 00:11:02,913 ¿A qué hora vendrá el taxi por ti? 199 00:11:02,996 --> 00:11:05,666 - A las 3:30 a. m. - ¿No hubo vuelos más tarde? 200 00:11:05,749 --> 00:11:07,543 Bueno, es que todos llegaron ayer. 201 00:11:07,626 --> 00:11:10,546 Pero yo no quería dejar a los niños dos noches seguidas, 202 00:11:10,629 --> 00:11:14,132 entonces quise conseguir uno más temprano... 203 00:11:14,216 --> 00:11:16,552 Mierda. A ver. 204 00:11:18,220 --> 00:11:20,973 Oye, ¿no quieres llevarte unas medicinas? 205 00:11:21,557 --> 00:11:23,600 No puedo. Estoy amamantando. 206 00:11:23,684 --> 00:11:25,769 Estaba bromeando. A medias. 207 00:11:25,853 --> 00:11:28,105 ¿No puedes solo extraer la leche y tirarla? 208 00:11:28,188 --> 00:11:30,232 ¿Qué? No voy a desperdiciar leche en mi viaje. 209 00:11:30,315 --> 00:11:33,443 Lo siento. Odio viajar. 210 00:11:33,527 --> 00:11:37,573 Les dije que no quería irme por al menos otros dos meses. 211 00:11:38,323 --> 00:11:42,911 Y, ahora, si digo algo, voy a verme débil. 212 00:11:43,537 --> 00:11:46,540 Oye, cuando regreses, ¿por qué no salimos? Contratamos una niñera. 213 00:11:46,623 --> 00:11:48,208 Nos vendría bien una noche fuera. 214 00:11:48,292 --> 00:11:51,753 En teoría, eso suena muy bien. 215 00:11:51,837 --> 00:11:52,838 En teoría. 216 00:11:53,422 --> 00:11:56,925 O podemos saltarnos la comida e ir directo a terapia de parejas, 217 00:11:57,009 --> 00:11:58,302 en nuestra mesa de siempre. 218 00:12:01,388 --> 00:12:04,349 Carrie pagó 700 dólares por nuestro colchón. 219 00:12:04,433 --> 00:12:06,727 - Carajo. - Estaba muy enojado al principio. 220 00:12:06,810 --> 00:12:09,813 Pero si piensas que en él duermen dos adultos y dos niños cada noche... 221 00:12:09,897 --> 00:12:12,441 Claro, sí. Individualmente es una ganga. 222 00:12:16,236 --> 00:12:17,738 SUEÑA Y VIVE PAGA MENOS, SUEÑA MÁS 223 00:12:17,821 --> 00:12:22,367 Lo que esto me dice es que es 1955, 224 00:12:22,451 --> 00:12:24,620 que la gente negra no compra colchones 225 00:12:24,703 --> 00:12:27,247 y que las mujeres blancas usan piyamas de seda 226 00:12:27,331 --> 00:12:28,665 y nunca trabajan desde cama. 227 00:12:28,749 --> 00:12:32,294 Bien, solo ten en cuenta 228 00:12:32,377 --> 00:12:35,380 que Paul está a la defensiva por su pésima estrategia de marketing. 229 00:12:35,464 --> 00:12:36,924 Me llamó para hablar de eso hoy. 230 00:12:37,007 --> 00:12:39,968 Me debió haber llamado a mí, así que, a la próxima, redirígelo. 231 00:12:40,052 --> 00:12:43,347 No seas tan celosa. Hay suficiente director para los dos. 232 00:12:43,430 --> 00:12:45,140 Hay que atacarlos en equipo después. 233 00:12:45,224 --> 00:12:47,309 - Sí. Lo que quieras. - ¿Me haces un favor? 234 00:12:47,392 --> 00:12:49,019 Come un poco de pan antes de la comida. 235 00:12:49,520 --> 00:12:51,730 Es una comida empresarial, no un carnaval. 236 00:12:51,813 --> 00:12:53,232 - Soy divertido. - Es un consejo. 237 00:12:53,315 --> 00:12:55,901 - Es mi personalidad. - Lo digo porque me importas. 238 00:12:55,984 --> 00:12:58,111 Por eso, pediré un whiskey japonés muy caro... 239 00:12:58,195 --> 00:13:00,989 - Si no, no diría nada. - ...que seguro no tienen. 240 00:13:01,573 --> 00:13:03,909 GREG LLAMADA DE FACETIME PERDIDA 241 00:13:07,246 --> 00:13:08,664 Y regresó la reina. 242 00:13:08,747 --> 00:13:11,708 Fuiste despiadada. Hasta yo tenía miedo de ti. 243 00:13:11,792 --> 00:13:13,085 Gracias. He de decir, 244 00:13:13,168 --> 00:13:15,003 se siente bien estar en control de nuevo. 245 00:13:15,087 --> 00:13:16,588 Ahora que ya estamos reunidos, 246 00:13:16,672 --> 00:13:18,257 ¿vemos si este lugar tiene alcohol? 247 00:13:18,340 --> 00:13:20,008 - Sin duda vamos a beber. - Sí. 248 00:13:20,092 --> 00:13:21,260 Ambia invita. 249 00:13:23,053 --> 00:13:27,224 ¿Es triste que me esté divirtiendo en este hotel de aeropuerto de mierda? 250 00:13:27,307 --> 00:13:29,184 Sí, tienes que salir más seguido. Sí. 251 00:13:29,268 --> 00:13:32,729 Dice el tipo que tiene ayuda todo el día y una esposa que no trabaja. 252 00:13:32,813 --> 00:13:34,690 Oye, esa es su decisión, ¿sí? 253 00:13:34,773 --> 00:13:36,483 Soy un esposo muy feminista. 254 00:13:36,567 --> 00:13:38,235 - Mentiras. - Trabajo todo el día 255 00:13:38,318 --> 00:13:40,153 para que ella no tenga que hacer nada. 256 00:13:40,237 --> 00:13:42,406 Creo que así no funciona el feminismo. 257 00:13:42,489 --> 00:13:44,950 - Bueno, al carajo. - No. 258 00:13:46,743 --> 00:13:48,453 - Me disculpo. Mala ejecución. - Bien. 259 00:13:48,537 --> 00:13:49,872 - Salud, doncella. - Salud. 260 00:13:54,209 --> 00:13:55,836 ¿Quieres quedarte con mi puesto? 261 00:14:02,050 --> 00:14:04,011 - No lo sé. ¿Eso estoy haciendo? - Tú dímelo. 262 00:14:06,430 --> 00:14:08,432 - Tal vez solo te estoy molestando. - ¿Por qué? 263 00:14:08,515 --> 00:14:10,142 Intriga corporativa. Drama. 264 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 Relájate. 265 00:14:16,440 --> 00:14:19,318 Sí, disfruté mi tiempo en el trono de hierro, 266 00:14:19,401 --> 00:14:22,654 pero sin duda no quiero tu horario. Eso es brutal. 267 00:14:25,157 --> 00:14:27,159 GREG DESLIZA PARA CONTESTAR 268 00:14:27,242 --> 00:14:29,077 Por favor. ¿No puede ni dormirlos sin ti? 269 00:14:29,161 --> 00:14:31,038 - Sí, pero yo... - ¿Pero qué? ¿Qué estás...? 270 00:14:31,121 --> 00:14:32,664 Mira, disfruta de una noche libre. 271 00:14:32,748 --> 00:14:35,292 Mira. Mi teléfono está apagado. ¿Sabes por qué? 272 00:14:35,375 --> 00:14:38,629 Porque estoy en un viaje de negocios. 273 00:14:42,883 --> 00:14:44,885 Sí, mira nada más. Bienvenida a la libertad. 274 00:14:44,968 --> 00:14:47,054 Qué fácil para ti hablar de libertad 275 00:14:47,137 --> 00:14:49,973 cuando tu cuerpo no derrama leche cada dos horas. 276 00:14:50,057 --> 00:14:52,309 Bueno, yo no tengo... Mierda. Lo van a hacer. 277 00:14:52,392 --> 00:14:54,520 - No. - Sí. 278 00:14:54,603 --> 00:14:56,605 - Chicos, no vamos a tomar eso. - No, no puedo. 279 00:14:57,814 --> 00:14:58,941 Claro que lo haremos. 280 00:14:59,024 --> 00:15:00,275 - Ustedes dicen. - No. Bien. 281 00:15:00,359 --> 00:15:01,860 - Gastamos 300 dólares... - ¿Qué? 282 00:15:01,944 --> 00:15:03,529 ...para tener control de la música. 283 00:15:03,612 --> 00:15:04,863 Ambia. 284 00:15:06,865 --> 00:15:09,618 Bueno, de acuerdo. Al carajo. Lo haré, ¿bien? 285 00:15:15,040 --> 00:15:16,250 - Sabe horrible. - Sí. 286 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 Uno, dos, tres. 287 00:15:29,346 --> 00:15:30,806 ¡Sí! 288 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 ...justo fuera de Trinity, 289 00:16:24,151 --> 00:16:26,069 en una esquina despampanante de la ciudad, 290 00:16:26,778 --> 00:16:29,615 que combina el atractivo de la ciudad 291 00:16:29,698 --> 00:16:31,700 con la belleza de sus alrededores naturales. 292 00:16:34,244 --> 00:16:38,207 Hola. Lamento mucho haberme perdido tu llamada. 293 00:16:38,290 --> 00:16:39,291 ¿Todo está bien? 294 00:16:39,374 --> 00:16:41,919 Sí, Harvey despertó con fiebre de 40 grados. 295 00:16:43,462 --> 00:16:44,671 Dios mío. ¿Está bien? 296 00:16:44,755 --> 00:16:48,008 No podía dormir en su cuna. Entonces he estado con él todo el día, 297 00:16:48,091 --> 00:16:49,218 pero ya está mejor ahora. 298 00:16:49,301 --> 00:16:52,304 ¿Tú lo...? ¿Lo llevaste con el pediatra? 299 00:16:52,387 --> 00:16:53,680 Sí, por supuesto. 300 00:16:54,181 --> 00:16:56,808 ¿Y dijo que era normal? 301 00:16:56,892 --> 00:17:00,145 Los bebés tienen la temperatura alta muy seguido. 302 00:17:00,229 --> 00:17:01,396 Cuando Zoe era bebé... 303 00:17:01,480 --> 00:17:03,357 Oye, voy a colgar. No quiero despertarlo. 304 00:17:03,440 --> 00:17:05,483 - Hablamos mañana, ¿sí? - Espera. 305 00:17:06,818 --> 00:17:09,320 ¿Quieres que regrese a casa antes? 306 00:17:09,404 --> 00:17:11,949 Puedo ver si encuentro un vuelo para antes. 307 00:17:12,031 --> 00:17:14,076 No, quiero que contestes tu puto teléfono 308 00:17:14,159 --> 00:17:16,369 cuando estoy aquí solo cuidando a nuestros hijos. 309 00:17:16,453 --> 00:17:18,579 Creo que es algo muy razonable. 310 00:18:00,914 --> 00:18:02,457 - Volví a casa. - Ve a ver a mamá. 311 00:18:02,541 --> 00:18:04,877 Mami, a Harvey le salió un diente. 312 00:18:08,881 --> 00:18:10,424 ¿Qué? ¿Qué pasa, hija? 313 00:18:10,507 --> 00:18:12,092 Hola, Zoe. Está bien. 314 00:18:12,176 --> 00:18:14,803 Mami solo tiene un par de marcas en el cuello y la cara. 315 00:18:14,887 --> 00:18:16,471 - ¿Qué pasó? - No lastimaste a nadie. 316 00:18:16,555 --> 00:18:18,140 No me mordiste. No pasa nada. 317 00:18:18,682 --> 00:18:22,603 Oye, ¿quieres darme un abrazo? Te extrañé. 318 00:18:23,187 --> 00:18:25,272 Oye, ¿por qué no subes a ver un programa? 319 00:18:25,355 --> 00:18:28,358 Le ayudaré a mami con unos curitas y luego podemos estar juntos. 320 00:18:28,442 --> 00:18:30,110 Y nos vemos en un rato, ¿sí? 321 00:18:33,155 --> 00:18:34,823 - ¿Qué pasó? - No lo sé. 322 00:18:34,907 --> 00:18:36,909 Me desperté con el cuello y la cara... 323 00:18:36,992 --> 00:18:39,661 Bien, ¿me dejas verlo? Vaya, está en toda tu mejilla. 324 00:18:40,329 --> 00:18:41,413 Espera. 325 00:18:41,496 --> 00:18:45,292 Dios mío. ¿No comiste nada raro? ¿No te tomaste nada? 326 00:18:45,375 --> 00:18:46,877 ¿Crees que me hice esto sola? 327 00:18:46,960 --> 00:18:48,086 No dije eso. 328 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 Duele mucho. Se sienten como pequeñas dagas en mi piel. 329 00:18:51,673 --> 00:18:52,716 - Es... - ¿Puedo ver? 330 00:18:52,799 --> 00:18:53,800 No. 331 00:18:55,677 --> 00:18:57,095 - Yo puedo ir con él. - ¿Puedes? 332 00:18:57,596 --> 00:18:59,473 No estoy inválida. Puedo cargar a mi hijo. 333 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 Yo... 334 00:19:01,058 --> 00:19:02,267 ¿Y si es contagioso? 335 00:19:04,895 --> 00:19:06,188 Iré a lavar todo. 336 00:19:26,625 --> 00:19:28,210 PERÓXIDO DE HIDRÓGENO 3 % 337 00:19:33,131 --> 00:19:35,759 Sé que no quieres escucharlo, pero deberías ver a un doctor. 338 00:19:35,843 --> 00:19:36,844 No, gracias. 339 00:19:36,927 --> 00:19:38,929 Y si esto le pasara a alguno de los niños, 340 00:19:39,012 --> 00:19:41,723 ya estaríamos en urgencias, ¿no? Solo para estar seguros. 341 00:19:41,807 --> 00:19:44,977 Deberíamos hablar con la Dra. Murray y ver si conoce a alguien. 342 00:19:45,060 --> 00:19:47,563 La Dra. Murray es terapeuta de parejas. 343 00:19:47,646 --> 00:19:50,983 Sí, un tipo de doctora que podría conocer a otro tipo de doctores. 344 00:19:51,066 --> 00:19:52,609 ¿Quieres que vea a otro terapeuta? 345 00:19:52,693 --> 00:19:54,820 No debe ser algo malo ver a un terapeuta. 346 00:19:54,903 --> 00:19:56,280 Nunca dije que lo fuera. 347 00:19:56,363 --> 00:19:59,491 Y, siendo honestos, no fuimos a terapia de parejas en verdad. 348 00:19:59,575 --> 00:20:02,202 Fuimos tres veces y con eso bastó. 349 00:20:02,286 --> 00:20:05,080 Y la verdad prefiero gastar ese dinero en el futuro de mis hijos 350 00:20:05,163 --> 00:20:06,707 y no en hablar sobre mi infancia. 351 00:20:08,208 --> 00:20:11,128 Escucha, amor, sé que para tu familia o para tu cultura, 352 00:20:11,211 --> 00:20:12,546 - la terapia... - ¿Mi cultura? 353 00:20:12,629 --> 00:20:15,048 Dios, ¿podrías darme un respiro, por favor? 354 00:20:15,132 --> 00:20:18,177 ¿Sí? Solo sé que los judíos no tienen problemas con los terapeutas. 355 00:20:18,260 --> 00:20:19,803 Amamos a los terapeutas. 356 00:20:19,887 --> 00:20:22,264 Y claramente estás muy estresada 357 00:20:22,347 --> 00:20:25,309 y no ayudas a nadie haciéndote la valiente frente a esto, 358 00:20:25,392 --> 00:20:27,311 como si fueras una superheroína trágica. 359 00:20:27,394 --> 00:20:28,645 Dice el mártir de la familia. 360 00:20:28,729 --> 00:20:30,230 ¿Cómo soy un mártir? 361 00:20:30,314 --> 00:20:33,817 Si quieres quedarte en casa con los niños, está bien, pero no me lo restriegues. 362 00:20:57,257 --> 00:20:58,800 ¿Me perdí de algo? 363 00:21:01,053 --> 00:21:03,639 Sí, se cambió la junta al final de la semana. 364 00:21:03,722 --> 00:21:06,433 Mierda, no puedo ir a Carolina del Norte al final de la semana. 365 00:21:06,517 --> 00:21:09,019 Es el cumpleaños de Zoe. 366 00:21:09,102 --> 00:21:10,979 Bueno, solo estábamos arreglando... 367 00:21:11,063 --> 00:21:12,356 Arréglenlo, entonces. 368 00:21:12,439 --> 00:21:17,819 Bueno, claramente debemos encontrar la forma de darte más tiempo libre. 369 00:21:17,903 --> 00:21:21,657 No necesito más tiempo libre, Stan. Solo quiero cambiar la junta. 370 00:21:21,740 --> 00:21:24,284 Paul solo quiere más tiempo en persona con el equipo. 371 00:21:24,368 --> 00:21:26,078 - Stan cree que puedo hacer eso... - Sí. 372 00:21:26,161 --> 00:21:27,913 ...porque tengo una cara presentable. 373 00:21:27,996 --> 00:21:29,665 Cállate, Rodney. 374 00:21:29,748 --> 00:21:33,710 Te has estado intentando robar mi puesto desde que regresé y es repulsivo. 375 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 Realmente repulsivo. 376 00:21:34,878 --> 00:21:38,715 Y si tú me vas a echar para reemplazarme con ese hombrecito ridículo, 377 00:21:38,799 --> 00:21:42,970 pues, no creo que sea la publicidad que quieres para la compañía, ¿o sí? 378 00:21:43,053 --> 00:21:44,304 Bien, tranquilízate. 379 00:21:44,388 --> 00:21:45,639 Basta, Stan. 380 00:21:45,722 --> 00:21:49,184 Sabes que la única que debe representarte en esta compañía soy yo. 381 00:21:51,353 --> 00:21:52,354 ¿Qué pasa? 382 00:22:10,789 --> 00:22:14,543 ¿Qué carajo es eso? ¿Es un puto diente? 383 00:22:37,232 --> 00:22:38,233 Mierda. 384 00:23:21,860 --> 00:23:24,446 Si buscas la reunión, vas en la dirección correcta. 385 00:23:24,530 --> 00:23:25,864 - Acaban... - No me toques. 386 00:23:27,241 --> 00:23:28,492 Te puedo demandar. 387 00:23:28,992 --> 00:23:30,911 Casi me muero la última vez que estuve aquí. 388 00:23:31,370 --> 00:23:34,248 Bueno, espero que todo salga mejor esta vez. 389 00:23:42,673 --> 00:23:43,674 Solo respire. 390 00:23:50,097 --> 00:23:51,515 No deberías de estar aquí. 391 00:23:52,432 --> 00:23:53,517 Aquí fue donde di a luz. 392 00:24:49,198 --> 00:24:50,449 Por favor, únete. 393 00:24:51,867 --> 00:24:54,536 No, no me gustan los grupos de mamás ni los hospitales. 394 00:24:54,620 --> 00:24:55,954 Estoy buscando la salida. 395 00:24:56,747 --> 00:24:57,831 Por supuesto. 396 00:25:01,084 --> 00:25:02,085 ¿Qué es esto? 397 00:25:03,128 --> 00:25:06,173 ¿Hubo una epidemia? ¿Estamos en cuarentena? 398 00:25:06,256 --> 00:25:10,135 No. ¿Por qué no nos cuentas qué te pasó? 399 00:25:12,346 --> 00:25:13,847 ¿Cuándo empezaron las mordidas? 400 00:25:18,936 --> 00:25:20,479 Cuando regresé a trabajar. 401 00:25:21,313 --> 00:25:22,397 ¿Y cómo te fue con eso? 402 00:25:28,028 --> 00:25:29,154 Fue difícil. 403 00:25:31,156 --> 00:25:32,741 ¿Y por qué crees que lo fue? 404 00:25:37,287 --> 00:25:38,455 Porque... 405 00:25:41,124 --> 00:25:47,256 ...soy una de solo tres mujeres que son socias en mi compañía. 406 00:25:48,632 --> 00:25:54,471 Y porque mi hija odia que me vaya, 407 00:25:56,098 --> 00:25:58,392 así que cuando sí estoy, ella... 408 00:25:59,893 --> 00:26:04,898 ...me pellizca cualquier porción de piel que tenga expuesta. 409 00:26:07,234 --> 00:26:11,405 Y porque mi esposo me tiene resentimiento 410 00:26:12,406 --> 00:26:14,449 aunque sé que intenta no tenerlo. 411 00:26:18,412 --> 00:26:25,294 Y porque casi me muero desangrada después de dar a luz a mi hijo. 412 00:26:28,547 --> 00:26:30,591 Entonces, ahora, cuando lo miro... 413 00:26:38,807 --> 00:26:40,809 ...lo único que puedo ver es... 414 00:26:44,730 --> 00:26:49,067 ...cómo nunca voy a poder decirle que su nacimiento fue hermoso 415 00:26:49,151 --> 00:26:53,113 porque fue una puta masacre. 416 00:26:57,951 --> 00:26:59,369 Y fue una lucha. 417 00:27:01,663 --> 00:27:02,956 Sigue siendo una lucha. 418 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 Y todos los días solo me siento... 419 00:27:13,050 --> 00:27:14,051 ...culpable. 420 00:27:15,928 --> 00:27:20,849 Sí, estás dejando que te carcoma. 421 00:27:35,948 --> 00:27:38,075 No puedo creer que te trajeran aquí. 422 00:27:38,158 --> 00:27:40,327 Perdón por no contestar. Estaba con los niños. 423 00:27:40,410 --> 00:27:42,037 Debí contestar el teléfono. Perdón. 424 00:27:42,120 --> 00:27:43,455 Está bien. Estoy bien. 425 00:27:43,539 --> 00:27:45,916 No lo estás. No debes estar aquí. Casi mueres aquí. 426 00:27:46,959 --> 00:27:49,169 Es que no... No puedo dejar que nada te pase. 427 00:27:49,253 --> 00:27:51,046 Pienso en cuando estabas en la camilla. 428 00:27:51,129 --> 00:27:52,965 Debí haber estado contigo todo el tiempo. 429 00:27:53,048 --> 00:27:55,467 Debí gritarle a la doctora cuando no te hizo caso. 430 00:27:56,385 --> 00:27:59,179 Por favor, deja de culparte. Temo que nunca te vas a detener. 431 00:28:00,222 --> 00:28:01,223 ¿Quieres sentarte? 432 00:28:03,600 --> 00:28:04,601 Sí. 433 00:28:09,106 --> 00:28:10,691 Tu cara se ve mucho mejor. 434 00:28:11,733 --> 00:28:13,318 ¿Te dieron esteroides o algo así? 435 00:28:13,402 --> 00:28:17,406 No. Fui a un grupo de madres. 436 00:28:18,490 --> 00:28:19,908 Odias los grupos de madres. 437 00:28:19,992 --> 00:28:22,160 Sí. Sí, así es. 438 00:28:22,661 --> 00:28:25,914 Y estaba lleno de adefesios. Totalmente grotesco. 439 00:28:29,042 --> 00:28:30,794 - ¿Puedo tomar una galleta? - Sí puedes. 440 00:28:30,878 --> 00:28:32,754 - Creo que me desmayaré. - Sí puedes. 441 00:28:40,554 --> 00:28:42,472 BASADA EN EL LIBRO DE CECELIA AHERN 442 00:29:46,537 --> 00:29:48,539 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández