1 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 LA DONNA CON I MORSI SULLA PELLE 2 00:00:24,942 --> 00:00:26,944 Amore, ci sono troppi bianchi qua dentro, 3 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 forse è per questo che non vuole uscire. 4 00:00:28,654 --> 00:00:30,155 Troppi bianchi? 5 00:00:30,239 --> 00:00:31,782 Le piaceva molto il dottor Williams. 6 00:00:31,865 --> 00:00:33,367 Cerchiamo di rimanere concentrati. 7 00:00:34,243 --> 00:00:36,954 Ho bisogno che tu faccia dei grandi respiri profondi, Embia. 8 00:00:37,037 --> 00:00:38,372 Ambia. 9 00:00:38,455 --> 00:00:41,291 - Inspira profondamente. - Ci sei quasi. 10 00:00:41,375 --> 00:00:44,253 - E vai. Uno. Due. - Vai. Due. Forza. 11 00:00:44,336 --> 00:00:47,130 - Tre. Quattro. - Ottimo. Ci sei. Andiamo. 12 00:00:47,214 --> 00:00:48,924 - Cinque. - Spingi. Spingi. 13 00:00:49,007 --> 00:00:53,929 Sei, sette, otto, nove. 14 00:00:59,893 --> 00:01:02,813 Oddio mio. È fatta. È fatta. 15 00:01:02,896 --> 00:01:07,025 - Guarda che bel bimbo sano! - Guarda, mamma! 16 00:01:07,109 --> 00:01:08,527 Ecco qua, mamma. 17 00:01:08,610 --> 00:01:10,404 - Diamogli una ripulita. - Ottimo lavoro, mamma. 18 00:01:12,739 --> 00:01:14,992 Vengo lì con lui. Come va? 19 00:01:15,075 --> 00:01:17,286 - Un'ultima cosa. - Ma guardatelo. 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,121 - E… - È così carino. 21 00:01:19,204 --> 00:01:21,874 Appena un taglietto. Ben fatto, mamma. 22 00:01:22,624 --> 00:01:25,169 Detesto mettere i punti dopo mezzanotte, quindi grazie. 23 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 Ecco qua. 24 00:01:27,629 --> 00:01:30,215 - Avete scelto un nome? - Nessuno che piaccia a entrambi. 25 00:01:34,887 --> 00:01:36,054 Sento qualcosa. 26 00:01:36,138 --> 00:01:37,723 Guardalo. È così carino. 27 00:01:37,806 --> 00:01:39,391 Scusate? 28 00:01:39,474 --> 00:01:41,852 L'epidurale dovrebbe durare ancora qualche ora. 29 00:01:42,686 --> 00:01:46,315 - Senti un formicolio? - No, sembra più una pressione. 30 00:01:46,398 --> 00:01:48,817 Beh, a volte gli ormoni ti confondono un po'. 31 00:01:48,901 --> 00:01:51,069 No, le dico che c'è qualcosa che non va. 32 00:01:51,153 --> 00:01:52,321 Cerca di rilassarti. 33 00:01:52,905 --> 00:01:54,114 - Greg. - Sto facendo una foto. 34 00:01:54,198 --> 00:01:56,450 - Ha dei piedini così carini. - Ti prego. Ti prego. 35 00:01:57,618 --> 00:01:59,119 Ehi, dottoressa, c'è molto sangue. 36 00:01:59,203 --> 00:02:01,246 Mi scusi, forse dovrebbe controllare. 37 00:02:01,330 --> 00:02:02,748 È sempre un bagno di sangue, vero? 38 00:02:02,831 --> 00:02:04,291 La pressione sta scendendo. 39 00:02:05,292 --> 00:02:08,002 Avvisa che stiamo arrivando con una grave atonia uterina. 40 00:02:08,086 --> 00:02:09,755 - Che succede? - In che senso "grave"? 41 00:02:09,838 --> 00:02:12,257 Ambia, hai un'emorragia che dobbiamo tenere sotto controllo. 42 00:02:12,341 --> 00:02:14,051 Gliel'ho detto che c'era qualcosa di strano. 43 00:02:15,010 --> 00:02:16,261 La portate via subito? 44 00:02:16,345 --> 00:02:18,180 Non voglio lasciare il mio bambino. 45 00:02:18,263 --> 00:02:20,015 - Ok, andiamo. - Pronti. 46 00:02:20,098 --> 00:02:22,226 - Tre, due, uno. - Perché fa così con gli occhi? Tesoro! 47 00:02:22,309 --> 00:02:23,727 Qualcuno può dirmi qualcosa? 48 00:02:23,810 --> 00:02:25,103 Sgombrate i corridoi. 49 00:02:34,238 --> 00:02:35,822 Ciao. 50 00:02:36,698 --> 00:02:40,410 Buongiorno. Sì. Ehi. 51 00:02:41,078 --> 00:02:42,538 Ma guardati. 52 00:02:43,539 --> 00:02:45,249 Sì, sei pronto per iniziare la giornata? 53 00:02:46,500 --> 00:02:49,378 Che bravo. Bene. 54 00:02:50,295 --> 00:02:53,507 Ok, vediamo un po' cosa fare. 55 00:02:54,925 --> 00:02:57,219 D'accordo. Hai fatto un bel sonnellino, vero? 56 00:02:58,053 --> 00:02:59,721 Oggi inizi con il piede giusto. 57 00:03:02,850 --> 00:03:04,434 Vuoi ancora i pancake per colazione? 58 00:03:04,518 --> 00:03:06,812 - Sì. - Li vuoi? Ok. 59 00:03:09,273 --> 00:03:12,526 Ma guardati. Avevo dimenticato com'eri con dei veri vestiti. 60 00:03:12,609 --> 00:03:15,571 Anch'io. La gonna è un po' stretta, ma spero che nessuno lo noti. 61 00:03:15,654 --> 00:03:17,114 - Stai benissimo. Lo prendi tu? - Ciao. 62 00:03:17,197 --> 00:03:18,448 Ciao. Sì. Sì. 63 00:03:19,032 --> 00:03:20,617 Sì, sì, sì. 64 00:03:20,701 --> 00:03:22,494 - Sì, sì, sì. - Mamma, prendi me in braccio. 65 00:03:22,578 --> 00:03:24,830 Non posso, tesoro. Do il latte a tuo fratello, ok? 66 00:03:24,913 --> 00:03:26,290 Mi porti tu a scuola oggi? 67 00:03:26,373 --> 00:03:27,916 Oggi ti accompagna papà. 68 00:03:28,000 --> 00:03:29,710 Voglio che mi porti tu. 69 00:03:30,460 --> 00:03:32,629 Mamma oggi torna al lavoro, non posso fare tardi. 70 00:03:32,713 --> 00:03:34,381 Ma io voglio te. 71 00:03:34,464 --> 00:03:37,134 Ricordi? Ti ho spiegato che mamma torna in ufficio questa settimana. 72 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 No, io non voglio, non ci andare. 73 00:03:39,803 --> 00:03:41,513 Ehi, tesoro, cosa sono io, spazzatura? 74 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 - Ti dispiace? Ok. - Sì, lo prendo io. 75 00:03:43,140 --> 00:03:44,224 Ecco qua. Sì. 76 00:03:44,308 --> 00:03:46,059 - Ok, andiamo, piccolo. - Ok. Ehi. Vieni su. 77 00:03:46,143 --> 00:03:47,644 - Andiamo, piccolo mio. - Vieni qui. 78 00:03:48,187 --> 00:03:49,938 D'accordo, d'accordo. 79 00:03:50,022 --> 00:03:54,443 Che ne dici se stasera ti metto io a nanna, eh? 80 00:03:54,526 --> 00:03:57,571 E ti leggo cinque libri. Che te ne pare? 81 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 Sì? Vai. Va' a prepararti. 82 00:04:01,825 --> 00:04:04,661 È una mossa rischiosa prometterle di metterla a letto. 83 00:04:04,745 --> 00:04:06,663 Hanno detto che non mi avrebbero caricata, dovrei farcela. 84 00:04:06,747 --> 00:04:09,416 Andrà tutto bene. Ho un intero team a cui posso delegare, 85 00:04:09,499 --> 00:04:12,044 e sanno che non posso viaggiare per almeno due mesi. 86 00:04:12,127 --> 00:04:13,712 - Sai che io posso farcela, vero? - Sì. 87 00:04:13,795 --> 00:04:15,797 Ho consultato un sito per la ragazza alla pari. 88 00:04:16,380 --> 00:04:18,132 Quindi vuoi che mi occupi di una terza bambina? 89 00:04:18,216 --> 00:04:19,635 Non una bambina, un'adolescente. 90 00:04:19,718 --> 00:04:22,429 Ed è più matura ed economica di una tata. 91 00:04:22,513 --> 00:04:24,723 Perché vuoi rovinare il mio congedo di paternità? 92 00:04:24,806 --> 00:04:26,934 Non vedo l'ora di stare con il mio ragazzo qui. 93 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 Con Zoe non ho avuto il tempo, concedimelo. 94 00:04:30,896 --> 00:04:31,939 Ok. D'accordo. 95 00:04:33,315 --> 00:04:35,526 Il programma è sul frigo. Basta seguire quello. 96 00:04:35,609 --> 00:04:38,529 Va bene. Probabilmente lo porterò al cinema tutto il giorno. 97 00:04:38,612 --> 00:04:41,156 Tesoro, tranquilla. Non sono un novellino. 98 00:04:41,949 --> 00:04:42,950 Ok. 99 00:04:43,033 --> 00:04:47,788 Se Zoe vuole il pigiama per andare a scuola, permettiglielo. Non m'importa. 100 00:04:47,871 --> 00:04:50,249 Davvero? Non credevo negoziassimo con i terroristi. 101 00:04:50,332 --> 00:04:52,376 Beh, questa terrorista ce l'ha con me perché me ne vado, 102 00:04:52,459 --> 00:04:55,838 quindi se questo le dà sicurezza, è così che faremo. 103 00:04:55,921 --> 00:04:58,298 Cosa… dov'è quel… cazzo. 104 00:04:58,382 --> 00:05:00,050 - Non trovo mai… - Cosa? 105 00:05:00,926 --> 00:05:03,053 …quella cosina. Dov'è? 106 00:05:03,929 --> 00:05:04,930 Ecco. 107 00:05:07,182 --> 00:05:09,476 - Ehi, comunque sei bellissima. - Ok. 108 00:05:11,937 --> 00:05:13,188 Grazie. 109 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 Goditi la giornata. 110 00:05:14,773 --> 00:05:17,192 Ci provo. Ci provo. 111 00:05:17,276 --> 00:05:21,154 È molto poetico assegnare la madre insonne al cliente dei materassi. 112 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 Mi ha fatto ridere. 113 00:05:22,823 --> 00:05:25,284 Le entrate e i profitti sono in calo, ma ovviamente nessuno sa davvero perché. 114 00:05:25,367 --> 00:05:27,661 - D'accordo. - Ehi, bentornata. 115 00:05:27,744 --> 00:05:30,789 Oh, grazie, Stan. E grazie per i carinissimi fiori che hai mandato. 116 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 Capitali privati e bambini. 117 00:05:33,166 --> 00:05:35,878 Dio. Davvero non so come fate voi donne. 118 00:05:35,961 --> 00:05:38,672 Stregoneria, principalmente. 119 00:05:38,755 --> 00:05:42,593 Beh, il tuo team è stato bravissimo a tenere tutto in piedi mentre eri via. 120 00:05:42,676 --> 00:05:47,014 E Rodney qui è molto più in gamba di quanto ci aspettassimo. 121 00:05:47,973 --> 00:05:49,391 Grazie, Stan. 122 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 - Va bene. - Ciao a tutti. 123 00:05:50,559 --> 00:05:52,394 - Ciao. - Stammi bene. 124 00:05:52,477 --> 00:05:54,188 "Molto più in gamba di quanto ci aspettassimo". 125 00:05:54,271 --> 00:05:56,690 Già, ho sempre amato un buon insulto mascherato da complimento. 126 00:05:56,773 --> 00:05:59,109 Dovremmo parlare con il CEO. Dov'è? 127 00:05:59,193 --> 00:06:00,485 A Trinity, Carolina del Nord. 128 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 Sì, aspettavamo di vedere cosa preferissi, 129 00:06:02,613 --> 00:06:06,158 se avessi bisogno di stare ancora un po' con il bimbo, prima di lasciare la città. 130 00:06:07,034 --> 00:06:08,118 Scusi, sono le dieci. 131 00:06:09,494 --> 00:06:10,954 Certo. Tutti fuori. Devo tirarmi il latte. 132 00:06:11,038 --> 00:06:13,040 Puoi tirartelo qui. Ho visto mia moglie farlo un milione di volte. 133 00:06:13,123 --> 00:06:15,876 Rodney, se avessi voluto mostrarti le mie tette, le avresti viste. 134 00:06:16,835 --> 00:06:19,171 Non le vedremo tutti, in ogni caso? 135 00:07:14,768 --> 00:07:19,231 - "Un cane sfortunato di nome…" - "Un cane sfortunato di nome…" 136 00:07:19,314 --> 00:07:21,483 - "P. Araggi-" - "Araggi." 137 00:07:21,567 --> 00:07:22,734 Ciao. 138 00:07:22,818 --> 00:07:24,027 - Ehi, guarda. - Mamma. 139 00:07:24,111 --> 00:07:26,989 - Ehi. Ecco qua. - Ti ha aspettata sveglia. Harvey no. 140 00:07:27,072 --> 00:07:28,657 Mi dispiace tanto. Io… 141 00:07:28,740 --> 00:07:31,493 ho cercato di venir via prima, ma sono arrivate delle videoconferenze 142 00:07:31,577 --> 00:07:33,412 - di cui dovevo occuparmi. Mi dispiace. - D'accordo. 143 00:07:33,495 --> 00:07:36,790 Ehi, com'è andata oggi? Oh mio Dio. 144 00:07:37,291 --> 00:07:39,168 Papà è venuto a prendermi prima. 145 00:07:39,251 --> 00:07:40,377 Sì, ha chiamato la signora Molly. 146 00:07:40,460 --> 00:07:43,922 - Piangeva da più di un'ora. - Zoe. 147 00:07:44,006 --> 00:07:47,259 E poi, a cena con suo fratello, è stata una vera S-T-R-O-N-Z-A. 148 00:07:48,051 --> 00:07:49,887 Magari può raccontartelo lui stesso. 149 00:07:49,970 --> 00:07:51,013 È come se sentisse il mio odore. 150 00:07:51,889 --> 00:07:52,931 Ehi, vieni qui. 151 00:07:54,850 --> 00:07:57,311 Papà finisce di raccontarti la favola, e io arrivo subito dopo 152 00:07:57,394 --> 00:07:59,479 a darti la buonanotte appena ho dato il latte ad Harvey, ok? 153 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 Va bene? 154 00:08:01,273 --> 00:08:05,652 Quando torni a casa dovresti migliorare la situazione, non peggiorarla. 155 00:08:34,597 --> 00:08:37,392 Puoi controllare questo strano sfogo che ho sulla tetta, per favore? 156 00:08:37,476 --> 00:08:39,645 Cerchi volutamente di rovinare l'atmosfera? 157 00:08:39,727 --> 00:08:41,730 No, puoi controllare per favore? Guarda. 158 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 D'accordo. 159 00:08:45,734 --> 00:08:49,571 Non è herpes, vero? Non… Non posso avere il cazzo di herpes, no? 160 00:08:49,655 --> 00:08:53,200 No, credo l'herpes compaia prima sulla schiena, non sulle tette. 161 00:08:53,283 --> 00:08:55,786 Beh, forse è… magari… è stato Harvey? 162 00:08:55,869 --> 00:08:57,538 Ma me ne sarei accorta, se mi avesse morsa. 163 00:08:57,621 --> 00:08:58,705 - Già. - Hai detto che sta mettendo i denti. 164 00:08:58,789 --> 00:08:59,957 - È così, giusto? - Sì, senti, 165 00:09:00,040 --> 00:09:03,627 a me piace giocare al detective, ma ti restano dieci minuti di autonomia. 166 00:09:04,419 --> 00:09:07,798 Davvero vuoi impiegare questo tempo a guardare strani sfoghi su Internet? 167 00:09:07,881 --> 00:09:09,049 - No. - Giusto? 168 00:09:09,132 --> 00:09:10,217 No, non voglio. 169 00:09:12,636 --> 00:09:14,221 - Dove eravamo? - Certo. 170 00:09:31,780 --> 00:09:34,533 Mamma, mi sento sola. Vieni accanto a me. 171 00:09:35,784 --> 00:09:37,160 Credevo l'avessi messa a dormire. 172 00:09:37,244 --> 00:09:38,245 È così. 173 00:09:41,123 --> 00:09:42,124 Ok. 174 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 Grazie. 175 00:09:49,631 --> 00:09:52,092 Perché non puoi rimanere a casa come le altre mamme? 176 00:09:52,176 --> 00:09:56,471 Beh, perché le mamme non sono tutte uguali. 177 00:09:59,224 --> 00:10:00,559 Tesoro, cosa fai? 178 00:10:01,185 --> 00:10:02,561 Voglio stare abbracciata a te. 179 00:10:02,644 --> 00:10:03,896 Ma sei abbracciata a me. 180 00:10:03,979 --> 00:10:06,148 Voglio abbracciare la pelle del tuo braccio. 181 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Ok. 182 00:10:24,791 --> 00:10:26,793 L'IRR netto è positivo, a basso rischio. 183 00:10:26,877 --> 00:10:29,046 Ci aspettiamo un pieno profitto entro i prossimi cinque anni. 184 00:10:29,129 --> 00:10:31,298 Le tre pagine successive della vostra copia sono metriche 185 00:10:31,381 --> 00:10:33,258 con diverse versioni di infografiche, 186 00:10:33,342 --> 00:10:35,677 perché ho finalmente imparato a usare Google Charts. Grazie, Vinay. 187 00:10:35,761 --> 00:10:36,887 MORSO DI UN QUATTRENNE 188 00:10:36,970 --> 00:10:38,764 "È COME SE L'AVESSE AGGREDITA UN CANE!" 189 00:10:38,847 --> 00:10:40,641 …ma cerchiamo liquidità supplementare, 190 00:10:40,724 --> 00:10:42,976 almeno da uno a 1,2 miliardi. 191 00:10:43,477 --> 00:10:46,146 Ora passiamo al secondo fondo. 192 00:10:48,106 --> 00:10:49,274 Ambia. 193 00:10:49,983 --> 00:10:52,194 Vuoi dirci come procede il secondo fondo? 194 00:10:53,487 --> 00:10:54,488 Sì. 195 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 Sì, certo. 196 00:10:58,408 --> 00:11:01,078 I numeri sembrano incoraggianti. 197 00:11:01,161 --> 00:11:02,913 A che ore passa a prenderti l'auto? 198 00:11:02,996 --> 00:11:05,666 - Alle 3:30 del mattino. - Non potevano trovarti un volo più tardi? 199 00:11:05,749 --> 00:11:07,543 Beh, tutti gli altri sono arrivati ieri. 200 00:11:07,626 --> 00:11:10,546 È che non volevo lasciare i bambini per due notti, 201 00:11:10,629 --> 00:11:14,132 quindi ho cercato un volo più… 202 00:11:14,216 --> 00:11:16,552 Che cazzo. Chiuditi. 203 00:11:18,220 --> 00:11:20,973 Ehi, vuoi portarti dietro delle medicine? 204 00:11:21,557 --> 00:11:23,600 Non posso. Allatto. 205 00:11:23,684 --> 00:11:25,769 Scherzavo. Più o meno. 206 00:11:25,853 --> 00:11:28,105 Come si dice? Perché non ti tiri il latte e lo butti? 207 00:11:28,188 --> 00:11:30,232 Cosa? Non spreco il latte per un viaggio di lavoro. 208 00:11:30,315 --> 00:11:33,443 Io… mi dispiace. Detesto viaggiare. 209 00:11:33,527 --> 00:11:37,573 Glielo avevo detto che non volevo partire per almeno altri due mesi. 210 00:11:38,323 --> 00:11:42,911 E ora, se dico qualcosa, beh, sono una debole. 211 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 Ehi, quando torni, perché non usciamo? Prendiamo una baby sitter. 212 00:11:46,623 --> 00:11:48,208 Penso serva a entrambi una serata libera. 213 00:11:48,292 --> 00:11:51,753 Beh, in teoria, sembra una bellissima idea. 214 00:11:51,837 --> 00:11:52,838 In teoria. 215 00:11:53,422 --> 00:11:56,925 O possiamo saltare il dim sum e andare direttamente alla terapia di coppia, 216 00:11:57,009 --> 00:11:58,302 al nostro solito posto. 217 00:12:01,388 --> 00:12:04,349 Carrie ha speso 7.000 $ per il nostro materasso. 218 00:12:04,433 --> 00:12:06,727 - Che cazzo. - Oh, no, all'inizio mi sono incazzato. 219 00:12:06,810 --> 00:12:09,813 Ma se pensi che ogni notte ci dormono due adulti e due bambini… 220 00:12:09,897 --> 00:12:12,441 Oh, sì, certo. A persona, è un affare. 221 00:12:16,236 --> 00:12:17,446 DOZE 'N DREAM SPENDI MENO, SOGNA DI PIÙ! 222 00:12:17,529 --> 00:12:22,367 Il messaggio che mi dà è che siamo nel 1955, 223 00:12:22,451 --> 00:12:24,620 i neri non comprano materassi, 224 00:12:24,703 --> 00:12:27,247 le donne bianche indossano pigiami di seta 225 00:12:27,331 --> 00:12:28,665 e non combinano mai niente a letto. 226 00:12:28,749 --> 00:12:32,544 D'accordo, devi sapere 227 00:12:32,628 --> 00:12:35,339 che Paul è molto suscettibile riguardo alla loro merdosa strategia di marketing. 228 00:12:35,422 --> 00:12:36,924 Mi ha chiamato stamani per parlarne. 229 00:12:37,007 --> 00:12:39,968 Avrebbe dovuto chiamare me, magari la prossima volta gira a me la chiamata. 230 00:12:40,052 --> 00:12:43,347 Non fare il fidanzato geloso. Ci sono CEO a sufficienza per tutti. 231 00:12:43,430 --> 00:12:45,140 Senti, parliamoci insieme a pranzo. 232 00:12:45,224 --> 00:12:47,309 - Va bene. Quello che vuoi. - Ma puoi farmi un favore? 233 00:12:47,392 --> 00:12:48,852 Mangia un po' di pane prima. 234 00:12:49,520 --> 00:12:51,730 È un pranzo di lavoro, non Martedì Grasso. 235 00:12:51,813 --> 00:12:53,190 - Cosa…? Io sono uno spasso. - Voglio solo aiutarti. 236 00:12:53,273 --> 00:12:55,734 - È questo il mio pregio. - Ti dico la verità, perché ci tengo. 237 00:12:55,817 --> 00:12:58,111 Per questo, comprerò un whiskey giapponese molto costoso… 238 00:12:58,195 --> 00:13:00,989 - Se non ci tenessi, non direi mai nulla. - …che probabilmente qui non hanno. 239 00:13:01,573 --> 00:13:03,909 GREG FACETIME CHIAMATA PERSA 240 00:13:07,246 --> 00:13:08,664 E la regina è tornata. 241 00:13:08,747 --> 00:13:11,708 Sei stata così spietata, cazzo. Hai intimorito pure me. 242 00:13:11,792 --> 00:13:13,210 Grazie. Insomma, devo dire 243 00:13:13,293 --> 00:13:15,003 che è bello essere di nuovo al posto di comando. 244 00:13:15,087 --> 00:13:16,588 Ehi, ora che la squadra è riunita, 245 00:13:16,672 --> 00:13:18,215 perché non vediamo se qui hanno degli alcolici? 246 00:13:18,298 --> 00:13:20,008 - Beviamo qualcosa, senza dubbio. - Sì. 247 00:13:20,092 --> 00:13:21,260 Offre Ambia. 248 00:13:23,053 --> 00:13:27,224 È triste che mi stia divertendo in questo merdoso hotel dell'aeroporto? 249 00:13:27,307 --> 00:13:29,184 Sì. Devi uscire di più. Sì. 250 00:13:29,268 --> 00:13:32,729 Disse l'uomo con una domestica 24 su 24 e una moglie che non lavora. 251 00:13:32,813 --> 00:13:34,690 Ehi, quella è una sua scelta, ok? 252 00:13:34,773 --> 00:13:36,483 Sono un marito molto femminista. 253 00:13:36,567 --> 00:13:38,235 - Stronzate. - Mi faccio il culo, 254 00:13:38,318 --> 00:13:40,153 perché lei non debba fare nulla. 255 00:13:40,237 --> 00:13:42,406 In realtà, non credo che il femminismo funzioni così. 256 00:13:42,489 --> 00:13:44,950 - Beh, ok. Fanculo. - No. 257 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 - Mi scuso, che maleducato. - D'accordo. 258 00:13:48,453 --> 00:13:49,872 - Salute, milady. - Salute. 259 00:13:54,209 --> 00:13:55,836 Cerchi di fregarmi il posto? 260 00:14:02,050 --> 00:14:03,886 - Non lo so, tu cosa dici? - Dimmelo tu. 261 00:14:06,430 --> 00:14:08,432 - Forse ti sto solo provocando. - Perché dovresti? 262 00:14:08,515 --> 00:14:10,142 Intrighi societari. Tensione. 263 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 Rilassati. 264 00:14:16,440 --> 00:14:19,318 Sì, mi sono goduto il periodo sul Trono di Spade, 265 00:14:19,401 --> 00:14:22,654 ma di sicuro non voglio le tue ore di lavoro. Sono disumane. 266 00:14:25,157 --> 00:14:27,159 IPHONE DI GREG SCORRI PER RISPONDERE 267 00:14:27,242 --> 00:14:29,077 Ma dai. Non è capace di metterli a letto senza di te? 268 00:14:29,161 --> 00:14:31,121 - È capace, ma io… - Ma cosa? Ma che cosa stai… 269 00:14:31,205 --> 00:14:32,539 Senti, prenditi una serata libera. 270 00:14:32,623 --> 00:14:35,292 Guarda il mio telefono, non è neanche acceso. Sai perché? 271 00:14:35,375 --> 00:14:38,629 Perché sono via per lavoro. 272 00:14:42,883 --> 00:14:44,885 Sì, guarda qua. Benvenuta nella libertà. Benvenuta. 273 00:14:44,968 --> 00:14:47,054 È molto facile per te parlare di libertà, 274 00:14:47,137 --> 00:14:49,973 il tuo corpo non perde latte ogni due cazzo di ore. 275 00:14:50,057 --> 00:14:52,309 No, no, io non ho… Oh, cazzo. Sta per succedere. 276 00:14:52,392 --> 00:14:54,603 - No. No, no, no. - Oh, sì. 277 00:14:54,686 --> 00:14:56,605 - Ragazzi, no. Quelli non li prendiamo. - No, io non posso. 278 00:14:57,814 --> 00:14:58,941 Sta per succedere, eccome. 279 00:14:59,024 --> 00:15:00,275 - Tocca a te. - Oh, no, ok. 280 00:15:00,359 --> 00:15:01,610 - Abbiamo pagato 300 $ per la musica. - Cosa? 281 00:15:01,693 --> 00:15:02,736 Dominio totale del jukebox. 282 00:15:03,529 --> 00:15:04,863 Ambia. Ambia. 283 00:15:06,907 --> 00:15:09,618 Ok, d'accordo. Fanculo. Lo faccio, ok? 284 00:15:15,040 --> 00:15:16,250 - È uno schifo. - Sì. 285 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 Uno, due, tre. 286 00:15:20,712 --> 00:15:21,839 Uuuuh! 287 00:15:29,346 --> 00:15:30,806 Sì! 288 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 …situata alle porte di Trinity, 289 00:16:24,151 --> 00:16:25,986 in un brioso angolo della città, 290 00:16:26,778 --> 00:16:29,615 in cui si abbinano il fascino del centro 291 00:16:29,698 --> 00:16:31,700 e la bellezza dei suoi dintorni verdi. 292 00:16:34,244 --> 00:16:38,207 Ciao. Mi dispiace… davvero molto di aver perso la chiamata. 293 00:16:38,290 --> 00:16:39,291 È tutto a posto? 294 00:16:39,374 --> 00:16:41,919 Sì, Harvey si è svegliato con 40 di febbre. 295 00:16:43,462 --> 00:16:44,671 Oh mio Dio. Sta bene? 296 00:16:44,755 --> 00:16:48,008 Non riusciva a dormire nel suo lettino, quindi l'ho tenuto sempre in braccio, 297 00:16:48,091 --> 00:16:49,218 ma ora sta meglio. 298 00:16:49,301 --> 00:16:52,304 L'hai… L'hai portato dal pediatra? 299 00:16:52,387 --> 00:16:53,680 Sì, certo. 300 00:16:54,181 --> 00:16:56,808 Ehm, e ha detto che era normale? 301 00:16:56,892 --> 00:17:00,145 Ai bambini succede spesso di avere la febbre alta. 302 00:17:00,229 --> 00:17:01,396 Mi ricordo quando Zoe era piccola… 303 00:17:01,480 --> 00:17:03,357 Sì, ehi, ora vado. Non voglio svegliarlo. 304 00:17:03,440 --> 00:17:05,483 - Ci sentiamo domani, ok? - Aspetta, aspetta. 305 00:17:06,818 --> 00:17:09,320 Vuoi che… vuoi che torni a casa prima? 306 00:17:09,404 --> 00:17:11,949 Posso vedere se mi trovano un volo in anticipo. 307 00:17:12,031 --> 00:17:14,201 No, voglio che rispondi a quel cazzo di telefono 308 00:17:14,284 --> 00:17:16,369 quando sono a casa da solo con i nostri figli. 309 00:17:16,453 --> 00:17:18,579 Penso di chiedere il minimo. 310 00:18:00,914 --> 00:18:02,457 - Sono a casa. - Va' a salutare mamma. 311 00:18:02,541 --> 00:18:04,877 Mamma, ad Harvey è uscito un dente. 312 00:18:08,881 --> 00:18:10,424 Che c'è? Che succede, piccola? 313 00:18:10,507 --> 00:18:12,092 Ciao, Zoe. È tutto ok. 314 00:18:12,176 --> 00:18:14,803 Tutto a posto. Mamma ha solo qualche bua sul collo e sulla faccia. 315 00:18:14,887 --> 00:18:16,388 - Cos'è successo? - Non hai fatto del male a nessuno. 316 00:18:16,471 --> 00:18:18,140 Non sei stata tu a mordermi, quindi è tutto ok. 317 00:18:18,682 --> 00:18:22,603 Ehi, vuoi abbracciarmi? Mi sei mancata. 318 00:18:23,187 --> 00:18:25,272 Ehi, perché non vai su a guardare la TV? 319 00:18:25,355 --> 00:18:28,275 Aiuto la mamma a mettere dei cerotti, e poi stiamo insieme, ok? 320 00:18:28,358 --> 00:18:30,110 Ci vediamo tra pochissimo, ok? 321 00:18:33,155 --> 00:18:34,823 - Cos'è successo? - Non lo so. 322 00:18:34,907 --> 00:18:36,909 Mi sono svegliata e avevo il collo e la faccia… 323 00:18:36,992 --> 00:18:39,661 Ok, posso vedere? Mi fai vedere? Ce l'hai su tutta la guancia. 324 00:18:40,329 --> 00:18:41,413 Aspetta. 325 00:18:41,496 --> 00:18:45,292 Oh mio Dio. Hai mangiato qualcosa di strano? Hai preso qualcosa? 326 00:18:45,375 --> 00:18:46,877 Pensi me li sia fatti da sola? 327 00:18:46,960 --> 00:18:48,086 Non ho detto questo. 328 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 Fa davvero male, come se dei minuscoli pugnali mi uscissero dalla pelle. 329 00:18:51,673 --> 00:18:52,799 - È che… - Posso vedere? 330 00:18:52,883 --> 00:18:53,717 No. 331 00:18:55,677 --> 00:18:57,095 - Posso prenderlo io. - Dici? 332 00:18:57,679 --> 00:18:59,473 Non sono invalida. Posso tenere in braccio mio figlio. 333 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 Io… 334 00:19:01,058 --> 00:19:02,267 È una cosa contagiosa? 335 00:19:04,895 --> 00:19:06,188 Vado a lavare tutto. 336 00:19:26,625 --> 00:19:28,210 PEROSSIDO DI IDROGENO 3% 337 00:19:33,257 --> 00:19:35,759 So che non vuoi sentirtelo dire, ma dovresti andare da un dottore. 338 00:19:35,843 --> 00:19:36,760 No, grazie. 339 00:19:36,844 --> 00:19:39,012 Ma se stesse succedendo a uno dei nostri figli, 340 00:19:39,096 --> 00:19:41,723 saremmo al pronto soccorso in un lampo, giusto? Tanto per stare tranquilli. 341 00:19:41,807 --> 00:19:44,977 Credo dovremmo sentire la dottoressa Murray e vedere se conosce qualcuno. 342 00:19:45,060 --> 00:19:47,563 La dottoressa Murray è una consulente matrimoniale. 343 00:19:47,646 --> 00:19:50,983 Sì, che è una specie di dottore che conosce altre specie di dottori. 344 00:19:51,066 --> 00:19:52,401 Vuoi che vada da un altro terapista? 345 00:19:52,484 --> 00:19:54,611 Andare da un terapista non dev'essere un segno di debolezza. 346 00:19:54,695 --> 00:19:56,280 Non ho mai detto questo. 347 00:19:56,363 --> 00:19:59,491 E ad essere onesti, non siamo andati davvero da un terapista di coppia. 348 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 Abbiamo fatto tre sedute, e sono bastate. 349 00:20:02,369 --> 00:20:04,997 E sinceramente, preferisco spendere soldi per il futuro dei miei figli 350 00:20:05,080 --> 00:20:06,623 che per parlare della mia infanzia. 351 00:20:08,208 --> 00:20:11,128 Senti, tesoro, so che nella tua famiglia o nella tua cultura, 352 00:20:11,211 --> 00:20:12,379 - la terapia può… - La mia cultura? 353 00:20:12,462 --> 00:20:15,215 Ok, Cristo, puoi darmi tregua, per favore? 354 00:20:15,299 --> 00:20:18,177 Ok? So solo che gli ebrei non hanno problemi con i terapisti. 355 00:20:18,260 --> 00:20:19,803 Adoriamo i terapisti. 356 00:20:19,887 --> 00:20:22,264 E tu sei ovviamente molto stressata, 357 00:20:22,347 --> 00:20:25,309 e non aiuti nessuno, tirando avanti senza cedere, 358 00:20:25,392 --> 00:20:27,352 come se fossi una specie di supereroina tormentata. 359 00:20:27,436 --> 00:20:28,645 Parla il martire della famiglia. 360 00:20:28,729 --> 00:20:30,230 Perché sarei un martire? 361 00:20:30,314 --> 00:20:33,358 Se vuoi stare a casa con i bimbi, va bene. Ma non me lo rinfacciare. 362 00:20:57,257 --> 00:20:58,800 Mi sono persa qualcosa? 363 00:21:01,053 --> 00:21:03,639 Sì, hanno spostato la riunione del consiglio al fine settimana. 364 00:21:03,722 --> 00:21:06,433 Cazzo, non posso andare nella Carolina del Nord nel fine settimana. 365 00:21:06,517 --> 00:21:09,019 - È… è il compleanno di Zoe. - Ah. 366 00:21:09,102 --> 00:21:10,979 Beh, stiamo cercando delle soluzioni qui… 367 00:21:11,063 --> 00:21:12,356 Oh, beh, troviamole, allora. 368 00:21:12,439 --> 00:21:15,651 Beh, ovviamente, dobbiamo trovare un modo 369 00:21:15,734 --> 00:21:18,028 per ricavarti più tempo libero. 370 00:21:18,111 --> 00:21:21,823 Non mi serve più tempo libero, Stan. Devo rimandare una riunione del consiglio. 371 00:21:21,907 --> 00:21:24,284 Paul vuole solo passare un po' più tempo di persona con il team. 372 00:21:24,368 --> 00:21:26,537 - Per Stan posso pensarci io, perché… - Già. 373 00:21:26,620 --> 00:21:27,788 …ho una faccia presentabile. 374 00:21:27,871 --> 00:21:29,665 Chiudi la bocca, Rodney. 375 00:21:29,748 --> 00:21:33,710 Cerchi di fregarmi il posto da quando sono tornata, ed è disgustoso. 376 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 Davvero disgustoso. 377 00:21:34,878 --> 00:21:38,715 E se tu mi butti fuori per rimpiazzarmi con questo ometto ridicolo… 378 00:21:38,799 --> 00:21:42,970 Beh, io non credo proprio sia il tipo di PR che vuoi per la società. Sbaglio? 379 00:21:43,053 --> 00:21:44,304 Ok, calmati. 380 00:21:44,388 --> 00:21:45,639 Smettila, Stan. 381 00:21:45,722 --> 00:21:49,017 L'unica persona che dovrebbe rappresentarti in questa società sono io. 382 00:21:51,353 --> 00:21:52,354 Cosa c'è? 383 00:22:10,789 --> 00:22:14,543 Che cazzo è quello? Un cazzo di dente? 384 00:22:37,232 --> 00:22:38,233 Cazzo. 385 00:23:21,860 --> 00:23:24,446 Se cerca il gruppo, va nella direzione giusta. 386 00:23:24,530 --> 00:23:25,864 - Hanno appena iniziato… - Non toccarmi. 387 00:23:27,241 --> 00:23:28,492 Vi denuncio. 388 00:23:28,992 --> 00:23:30,869 L'ultima volta che sono stata qui, sono quasi morta. 389 00:23:31,370 --> 00:23:34,248 Beh allora, speriamo stavolta le cose vadano meglio. 390 00:23:42,673 --> 00:23:43,674 Respira. 391 00:23:50,097 --> 00:23:51,515 Tu non dovresti stare qui. 392 00:23:52,432 --> 00:23:53,517 Io ho partorito qui. 393 00:24:49,198 --> 00:24:50,449 Prego, unisciti a noi. 394 00:24:51,867 --> 00:24:54,536 No, non mi piacciono né gli incontri tra mamme né gli ospedali. 395 00:24:54,620 --> 00:24:55,954 Stavo solo cercando l'uscita. 396 00:24:56,747 --> 00:24:57,831 Certo. 397 00:25:01,084 --> 00:25:02,085 Cos'è questo? 398 00:25:03,128 --> 00:25:06,173 C'è stata un'epidemia? Ci hanno messe in quarantena? 399 00:25:06,256 --> 00:25:10,135 No. Perché non ci dici che cosa ti è successo? 400 00:25:12,554 --> 00:25:13,722 Quando sono iniziati i morsi? 401 00:25:18,936 --> 00:25:20,479 Quando sono tornata al lavoro. 402 00:25:21,313 --> 00:25:22,397 E com'è stato? 403 00:25:28,028 --> 00:25:29,154 Difficile. 404 00:25:31,156 --> 00:25:32,741 E secondo te perché? 405 00:25:37,287 --> 00:25:38,455 Perché… 406 00:25:41,124 --> 00:25:47,256 Sono una delle tre donne socie della mia società. 407 00:25:48,632 --> 00:25:54,471 E perché mia figlia non sopporta quando me ne vado, 408 00:25:56,098 --> 00:25:58,392 perciò quando le sono vicina, lei… 409 00:25:59,893 --> 00:26:04,898 mi pizzica ogni centimetro di pelle scoperta. 410 00:26:07,234 --> 00:26:11,405 E perché mio marito se la prende con me 411 00:26:12,406 --> 00:26:14,449 anche se so che cerca di evitarlo. 412 00:26:18,412 --> 00:26:25,294 E perché sono quasi morta dissanguata, quando ho partorito mio figlio. 413 00:26:28,547 --> 00:26:30,591 Quindi ora quando lo guardo… 414 00:26:38,807 --> 00:26:40,809 riesco solo a pensare… 415 00:26:44,730 --> 00:26:49,067 a quanto non potrò mai dirgli che la sua nascita è stata bellissima, 416 00:26:49,151 --> 00:26:53,113 perché è stato un cazzo di bagno di sangue. 417 00:26:57,951 --> 00:26:59,369 Ed è stata una lotta. 418 00:27:01,663 --> 00:27:02,956 È ancora una lotta. 419 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 E ogni giorno mi sento solo… 420 00:27:13,050 --> 00:27:14,051 in colpa. 421 00:27:15,928 --> 00:27:20,849 Sì, ti stai facendo mangiare viva da questo sentimento. 422 00:27:35,948 --> 00:27:38,075 Non ci credo che ti abbiano portata qui, cazzo. 423 00:27:38,158 --> 00:27:40,327 Scusa se non ho risposto al telefono. È che ero con i bimbi. 424 00:27:40,410 --> 00:27:41,912 Avrei dovuto rispondere. Scusa. 425 00:27:41,995 --> 00:27:43,455 Va bene. Sto bene. 426 00:27:43,539 --> 00:27:45,916 Non è vero. Non puoi stare qui, dove ti hanno quasi uccisa. 427 00:27:46,959 --> 00:27:49,169 È solo che… non posso permettere che ti accada qualcosa. 428 00:27:49,253 --> 00:27:51,046 Continuo a pensare a quando eri su quel lettino. 429 00:27:51,129 --> 00:27:52,923 Avrei dovuto rimanere sempre accanto a te. 430 00:27:53,006 --> 00:27:55,384 Avrei dovuto urlare alla dottoressa quando non ti ha ascoltata. 431 00:27:56,385 --> 00:27:59,179 Ti prego, non darti addosso. Temo che non smetterai mai. 432 00:28:00,222 --> 00:28:01,223 Vuoi sederti? 433 00:28:03,600 --> 00:28:04,601 Sì. 434 00:28:09,106 --> 00:28:10,691 La tua faccia sta molto meglio. 435 00:28:11,733 --> 00:28:13,318 Ti danno steroidi o altro? 436 00:28:13,402 --> 00:28:17,406 No, ho partecipato a un incontro tra mamme. 437 00:28:18,490 --> 00:28:19,908 Tu odi gli incontri tra mamme. 438 00:28:19,992 --> 00:28:22,160 Sì. Sì, è vero. 439 00:28:22,661 --> 00:28:25,914 Ed era pieno di mostri. Davvero grottesco. 440 00:28:29,168 --> 00:28:30,669 - Posso prendere un cracker? - Sì, fa' pure. 441 00:28:30,752 --> 00:28:32,754 - Sento che sto per svenire. - Sì, fa' pure. 442 00:28:40,554 --> 00:28:42,472 BASATO SUL LIBRO DI CECELIA AHERN 443 00:29:29,770 --> 00:29:32,689 Sottotitoli: Silvia Ghiara 444 00:29:32,773 --> 00:29:35,692 DUBBING BROTHERS