1 00:00:12,804 --> 00:00:17,559 रोर 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 वह औरत जिसे अपनी चमड़ी पर काटने के निशान मिले 3 00:00:24,942 --> 00:00:26,944 जान, यहाँ ढेरों श्वेत लोग हैं, 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 शायद इसीलिए वह बाहर नहीं आना चाहता है। 5 00:00:28,654 --> 00:00:30,155 ढेरों श्वेत लोग? 6 00:00:30,239 --> 00:00:31,782 उसे डॉ. विलियम्स बहुत पसंद थे। 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,367 चलिए ध्यान केंद्रित करने की कोशिश करें। 8 00:00:34,243 --> 00:00:36,954 मैं चाहती हूँ कि तुम लंबी, गहरी साँसें लो, एम्बिआ। 9 00:00:37,037 --> 00:00:38,372 आम्बिआ। 10 00:00:38,455 --> 00:00:41,291 -गहरी साँस लो। -शाबाश, तुम यह कर सकती हो। 11 00:00:41,375 --> 00:00:44,253 -और ज़ोर लगाओ। एक। दो। -चलो। दो। ज़ोर लगाओ। 12 00:00:44,336 --> 00:00:47,130 -तीन। चार। -शाबाश। तुम यह कर सकती हो। चलो। 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,924 -पाँच। -ज़ोर लगाओ। ज़ोर लगाओ। 14 00:00:49,007 --> 00:00:53,929 छह, सात, आठ, नौ। 15 00:00:59,893 --> 00:01:02,813 हे भगवान। यह हो गया। हो गया। 16 00:01:02,896 --> 00:01:07,025 -इस नन्हे स्वस्थ बच्चे को देखो! -देखो, मॉम! 17 00:01:07,109 --> 00:01:08,527 यह लो, मॉम। 18 00:01:08,610 --> 00:01:10,404 -चलो उसे साफ़ करें। -शाबाश, मॉम। 19 00:01:12,739 --> 00:01:14,992 मैं उसके पास आता हूँ। वह कैसा है? 20 00:01:15,075 --> 00:01:17,286 -एक आख़िरी चीज़। -देखो उसे। 21 00:01:17,369 --> 00:01:19,121 -और… -वह इतना प्यारा है। 22 00:01:19,204 --> 00:01:21,874 थोड़ा भी नहीं फटा। शाबाश, मॉम। 23 00:01:22,624 --> 00:01:25,169 मुझे आधी रात के बाद टाँके लगाना पसंद नहीं है, इसलिए धन्यवाद। 24 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 हो गया। 25 00:01:27,629 --> 00:01:30,215 -कोई नाम चुना है? -हम अभी तक किसी नाम पर सहमत नहीं हुए हैं। 26 00:01:34,887 --> 00:01:36,054 मुझे कुछ महसूस हो रहा है। 27 00:01:36,138 --> 00:01:37,723 देखो उसे। इतना प्यार है। 28 00:01:37,806 --> 00:01:39,391 सुनिए? 29 00:01:39,474 --> 00:01:41,852 एपिड्यूरल का असर कुछ घंटे और रहेगा। 30 00:01:42,686 --> 00:01:46,315 -झुनझुनी सी हो रही है? -नहीं, दबाव सा महसूस हो रहा है। 31 00:01:46,398 --> 00:01:48,817 वैसे, कभी-कभी, हॉर्मोन दिमाग़ पर थोड़ा असर डालते हैं। 32 00:01:48,901 --> 00:01:51,069 नहीं, नहीं, मैं बता रही हूँ, कुछ गड़बड़ है। 33 00:01:51,153 --> 00:01:52,321 बस शांत होने की कोशिश करो। 34 00:01:52,905 --> 00:01:54,114 -ग्रेग। -मैं फ़ोटो ले रहा हूँ। 35 00:01:54,198 --> 00:01:56,450 -उसके पैर इतने प्यारे हैं। -कृपया। कृपया। कृपया। 36 00:01:57,618 --> 00:01:59,119 ए, डॉक्टर, उसका काफ़ी ख़ून बह रहा है। 37 00:01:59,203 --> 00:02:01,246 माफ़ कीजिए, आपको… शायद आपको देखना चाहिए। 38 00:02:01,330 --> 00:02:02,748 हमेशा ख़ून बहता है, है न? 39 00:02:02,831 --> 00:02:04,291 ब्लड प्रेशर कम हो रहा है। 40 00:02:05,292 --> 00:02:08,002 उन्हें फ़ोन करके कहो कि हम गंभीर यूटरिन ऐटनी से ग्रस्त मरीज़ को लेकर आ रहे हैं। 41 00:02:08,086 --> 00:02:09,755 -क्या हुआ? -गंभीर से आपका क्या मतलब है? 42 00:02:09,838 --> 00:02:12,257 तुम्हारा काफ़ी ख़ून बह रहा है, और हमें रक्तस्राव को नियंत्रित करना होगा। 43 00:02:12,341 --> 00:02:14,051 मैंने आपसे कहा था कि कुछ ग़लत है। 44 00:02:15,010 --> 00:02:16,261 आप उसे अभी ले जा रही हैं? 45 00:02:16,345 --> 00:02:18,180 मैं अपने बच्चे को छोड़कर नहीं जाना चाहती। 46 00:02:18,263 --> 00:02:20,015 -ठीक है, चलो चलें। -तैयार। 47 00:02:20,098 --> 00:02:22,226 -तीन, दो, एक। -उसकी आँखें ऐसी क्यों हैं? 48 00:02:22,309 --> 00:02:23,727 कोई मुझे कुछ बताएगा? 49 00:02:23,810 --> 00:02:25,103 हॉल खाली कर रही हूँ। 50 00:02:34,238 --> 00:02:35,822 हैलो। 51 00:02:36,698 --> 00:02:40,410 शुभप्रभात। हाँ। हैलो। 52 00:02:41,078 --> 00:02:42,538 देखो तुम्हें। 53 00:02:43,539 --> 00:02:45,249 हाँ, तुम दिन शुरू करने को तैयार हो? 54 00:02:46,500 --> 00:02:49,378 शाबाश। शाबाश। 55 00:02:50,295 --> 00:02:53,507 ठीक है। चलो देखें हम क्या करेंगे। 56 00:02:54,925 --> 00:02:57,219 ठीक है। तुम आज अच्छी तरह सोए, है न? 57 00:02:58,053 --> 00:02:59,721 आज तुम्हारा मूड काफ़ी अच्छा है। 58 00:03:02,850 --> 00:03:04,434 तुम्हें अभी भी नाश्ते में पैनकेक चाहिए? 59 00:03:04,518 --> 00:03:06,812 -हाँ। -सच में? ठीक है। 60 00:03:09,273 --> 00:03:12,526 देखो तो तुम्हें। मैं भूल गया था कि तुम सुंदर कपड़ों में कैसी दिखती हो। 61 00:03:12,609 --> 00:03:15,571 मैं भी। स्कर्ट थोड़ा टाइट है, पर उम्मीद है कोई इस पर ध्यान नहीं देगा। 62 00:03:15,654 --> 00:03:17,114 -तुम सुंदर दिख रही हो। पकड़ लिया? -हैलो। 63 00:03:17,197 --> 00:03:18,448 हैलो। हाँ। हाँ। 64 00:03:19,032 --> 00:03:20,617 हाँ, हाँ, हाँ। 65 00:03:20,701 --> 00:03:22,494 -हाँ, हाँ, हाँ। -माँ, मुझे भी गोद में लीजिए। 66 00:03:22,578 --> 00:03:24,830 मैं नहीं ले सकती, जान। मैं तुम्हारे भाई को दूध पिलाऊँगी, ठीक है? 67 00:03:24,913 --> 00:03:26,290 आप मुझे आज स्कूल छोड़ने जाएँगी? 68 00:03:26,373 --> 00:03:27,916 डैडी तुम्हें आज स्कूल छोड़ने जाएँगे। 69 00:03:28,000 --> 00:03:29,710 मैं चाहती हूँ आप छोड़ने जाएँ। 70 00:03:30,460 --> 00:03:32,629 आह, आज माँ छुट्टियों के बाद पहले दिन ऑफ़िस जा रही है और मैं देर नहीं कर सकती। 71 00:03:32,713 --> 00:03:34,381 पर मैं चाहती हूँ आप छोड़ने जाएँ। 72 00:03:34,464 --> 00:03:37,134 याद है हमने बात की थी कि माँ इस हफ़्ते ऑफ़िस वापस जाएगी? 73 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 मैं नहीं चाहती कि आप जाएँ। मत जाइए। 74 00:03:39,803 --> 00:03:41,513 ए। मैं क्या बेकार हूँ, जान? 75 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 -इसे पकड़ोगे? ठीक है। -हाँ, मुझे दो। 76 00:03:43,140 --> 00:03:44,224 इसे लो। हाँ। 77 00:03:44,308 --> 00:03:46,059 -ठीक है। चलो, बेटे। -ठीक है। ए। उठो। 78 00:03:46,143 --> 00:03:47,644 -चलो, बेटे। -यहाँ आओ। 79 00:03:48,187 --> 00:03:49,938 ठीक है। ठीक है। 80 00:03:50,022 --> 00:03:54,443 क्यों न मैं आज रात सोने से पहले कहानियाँ सुनाऊँ, हाँ? 81 00:03:54,526 --> 00:03:57,571 और मैं पाँच किताब सुनाऊँगी। यह कैसा रहेगा? 82 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 हाँ? जाओ। जाओ, तैयार हो जाओ। 83 00:04:01,825 --> 00:04:04,661 यह जोखिम भरा है, रात को कहानियाँ सुनाने का वादा करना। 84 00:04:04,745 --> 00:04:06,663 उन्होंने कहा था वे मुझे ज़्यादा काम नहीं देंगे, तो शायद कोई परेशानी नहीं होगी। 85 00:04:06,747 --> 00:04:09,416 सब ठीक होगा। मेरे पास पूरी टीम है जिसपर मैं निर्भर हो सकती हूँ 86 00:04:09,499 --> 00:04:12,044 और वे जानते हैं कि मैं कम से कम दो महीने सफ़र नहीं कर सकती। 87 00:04:12,127 --> 00:04:13,712 -तुम्हें पता है कि मैं यह संभाल लूँगा, है न? -हाँ। 88 00:04:13,795 --> 00:04:15,797 मैंने एक वेबसाइट पर औ पेर ढूँढा था। 89 00:04:16,380 --> 00:04:18,132 तुम चाहती हो कि मैं एक तीसरे बच्चे की भी देखभाल करूँ? 90 00:04:18,216 --> 00:04:19,635 वह बच्ची नहीं है। किशोरी है। 91 00:04:19,718 --> 00:04:22,429 और वह समझदार है और नैनी से सस्ती है। 92 00:04:22,513 --> 00:04:24,723 मेरी पैटर्निटी लीव बर्बाद करने की कोशिश क्यों कर रही हो? 93 00:04:24,806 --> 00:04:26,934 मैं अपने बेटे के साथ समय बिताने को लेकर उत्तेजित हूँ। 94 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 मुझे ज़ोई के साथ वह समय बिताने को नहीं मिला, इसलिए इसके साथ वह समय बिताने दो। 95 00:04:30,896 --> 00:04:31,939 ठीक है। ठीक है। 96 00:04:33,315 --> 00:04:35,526 समय-सारणी फ्रिज पर चिपका दी है। बस उसका अनुसरण करना। 97 00:04:35,609 --> 00:04:38,529 कोई बात नहीं। शायद मैं बस उसे पूरा दिन फ़िल्म दिखाने ले जाऊँगा। 98 00:04:38,612 --> 00:04:41,156 जान, चिंता मत करो। मुझे इसका अनुभव है। 99 00:04:41,949 --> 00:04:42,950 ठीक है। 100 00:04:43,033 --> 00:04:47,788 अगर ज़ोई पाजामे पहनकर स्कूल जाना चाहती है, 101 00:04:47,871 --> 00:04:50,249 सच में? मुझे लगा था कि हम आतंकवादियों से समझौता नहीं करते हैं। 102 00:04:50,332 --> 00:04:52,376 ख़ैर, यह आतंकवादी मुझसे नाराज़ है क्योंकि मैं जा रही हूँ, 103 00:04:52,459 --> 00:04:55,838 तो अगर इसी से वह सुरक्षित महसूस करती है, तो फिर हम उसे वही करने देंगे। 104 00:04:55,921 --> 00:04:58,298 क्या… वह कहाँ है… धत् तेरी की। 105 00:04:58,382 --> 00:05:00,050 -मुझे हमेशा… -क्या हुआ? 106 00:05:00,926 --> 00:05:03,053 …वह चीज़ नहीं मिलती है। वह कहाँ है? 107 00:05:03,929 --> 00:05:04,930 यह लो। 108 00:05:07,182 --> 00:05:09,476 -और ए, वैसे, तुम सुंदर दिख रही हो। -ठीक है। 109 00:05:11,937 --> 00:05:13,188 धन्यवाद। 110 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 आज मज़े करना। 111 00:05:14,773 --> 00:05:17,192 कोशिश करुँगी। कोशिश करुँगी। 112 00:05:17,276 --> 00:05:18,110 लेमन कैपिटल ग्रुप 113 00:05:18,193 --> 00:05:21,154 बहुत ही काव्यात्मक है, नींद से वंचित माँ को गद्दे के डालना। 114 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 हम्म। मुझे हँसी आई थी। 115 00:05:22,823 --> 00:05:25,284 आय और मुनाफ़ा कम हो गया है, पर, ज़ाहिर है, कोई कारण नहीं जानता है। 116 00:05:25,367 --> 00:05:27,661 -हाँ। -ए, वापसी पर स्वागत है। 117 00:05:27,744 --> 00:05:30,789 अरे, धन्यवाद, स्टैन। और उन प्यारे फूलों के लिए धन्यवाद जो तुमने भेजे थे। 118 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 प्राइवेट इक्विटी और बच्चे। 119 00:05:33,166 --> 00:05:35,878 भगवान। मुझे सच में समझ नहीं आता कि तुम महिलाएँ यह कैसे संभालती हो। 120 00:05:35,961 --> 00:05:38,672 जादू-टोने का इस्तेमाल करके। 121 00:05:38,755 --> 00:05:42,593 ख़ैर, तुम्हारी ग़ैर-मौजूदगी में तुम्हारी टीम में पूरा काम बख़ूबी संभाला। 122 00:05:42,676 --> 00:05:47,014 और, रॉडनी, हमारी अपेक्षा से कहीं ज़्यादा शक्तिशाली निकला। 123 00:05:47,973 --> 00:05:49,391 धन्यवाद, स्टैन। 124 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 -ठीक है। -अलविदा। 125 00:05:50,559 --> 00:05:52,394 -अलविदा। -ख़याल रखना। 126 00:05:52,477 --> 00:05:54,188 ""हमारी अपेक्षा से कहीं ज़्यादा शक्तिशाली निकला।" 127 00:05:54,271 --> 00:05:56,690 हाँ, प्रशंसा के आड़ में अच्छा अपमान मुझे हमेशा से पसंद है। 128 00:05:56,773 --> 00:05:59,109 हमें सीईओ के साथ बैठना चाहिए था। वह कहाँ है? 129 00:05:59,193 --> 00:06:00,485 ट्रिनिटी, नॉर्थ कैरोलिना। 130 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 हाँ, हम इंतज़ार में थे कि तुम क्या करना चाहती हो 131 00:06:02,613 --> 00:06:06,158 या क्या तुम्हें शहर छोड़ने से पहले अपने बच्चे के साथ और समय बिताना है। 132 00:06:07,034 --> 00:06:08,118 माफ़ करना, दस बज गए हैं। 133 00:06:09,494 --> 00:06:10,954 ठीक है। सभी बाहर जाओ। मुझे पंप करना है। 134 00:06:11,038 --> 00:06:13,040 तुम यहीं पंप कर सकती हो। मैंने अपनी पत्नी को हज़ारों बार पंप करते देखा है। 135 00:06:13,123 --> 00:06:15,876 रॉडनी, अगर मैं चाहती कि तुम मेरे स्तन देखो, तो तुम मेरे स्तन ज़रूर देखते। 136 00:06:16,835 --> 00:06:19,171 क्या हम सभी वैसे भी तुम्हारे स्तन नहीं देखेंगे? 137 00:07:14,768 --> 00:07:19,231 -"बदक़िस्मत कुत्ता जिसका नाम था…" -"…बदक़िस्मत कुत्ता जिसका नाम था…" 138 00:07:19,314 --> 00:07:21,483 -"बी. अराउंड…" -"अराउंड।" 139 00:07:21,567 --> 00:07:22,734 हैलो। 140 00:07:22,818 --> 00:07:24,027 -ए, देखो। -माँ। 141 00:07:24,111 --> 00:07:26,989 -ए। आ जाओ। -उसने तुम्हारा इंतज़ार किया। हार्वी ने नहीं किया। 142 00:07:27,072 --> 00:07:28,657 मुझे माफ़ कर दो। मैंने… 143 00:07:28,740 --> 00:07:31,493 मैंने जल्दी आने की कोशिश की, पर कुछ कॉन्फरेंस कॉल आ गए 144 00:07:31,577 --> 00:07:33,412 -जिन्हें निपटाना पड़ा। मुझे माफ़ कर दो। -ठीक है। 145 00:07:33,495 --> 00:07:36,790 ए, आज का दिन कैसा बीता? हे भगवान। 146 00:07:37,291 --> 00:07:39,168 डैडी मुझे जल्दी ले आए। 147 00:07:39,251 --> 00:07:40,377 हाँ, मिस मॉली ने फ़ोन किया था। 148 00:07:40,460 --> 00:07:43,922 -वह एक घंटे से ज़्यादा समय रो रही थी। -ज़ोई। 149 00:07:44,006 --> 00:07:47,259 और फिर डिनर के समय उसने अपने भाई के साथ बुरा बर्ताव किया। 150 00:07:48,051 --> 00:07:49,887 या वह तुम्हें ख़ुद बता सकता है। 151 00:07:49,970 --> 00:07:51,013 यह ऐसा है मानो वह मुझे सूँघ सकता है। 152 00:07:51,889 --> 00:07:52,931 ए, यहाँ आओ। 153 00:07:54,850 --> 00:07:57,311 डैडी कहानी ख़त्म करेंगे और मैं हार्वी को 154 00:07:57,394 --> 00:07:59,479 दूध पिलाने के बाद तुम्हें शुभरात्रि कहने के लिए आऊँगी, ठीक है? 155 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 ठीक है? 156 00:08:01,273 --> 00:08:05,652 घर आने के बाद, आपको हालात सुधारने चाहिए, बिगाड़ने नहीं। 157 00:08:34,597 --> 00:08:37,392 कृपया, मेरे स्तन पर इस खाज पर नज़र डालोगे? 158 00:08:37,476 --> 00:08:39,645 क्या तुम मेरा मूड ख़राब करने की कोशिश कर रही हो? 159 00:08:39,727 --> 00:08:41,730 नहीं, कृपया इस पर नज़र डालोगे? देखो। 160 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 ठीक है। 161 00:08:45,734 --> 00:08:49,571 यह दाद नहीं है, है न? मुझे… मुझे दाद नहीं हो सकता, है न? 162 00:08:49,655 --> 00:08:53,200 नहीं, दाद पीठ पर होते हैं। स्तन से शुरू नहीं होते हैं। 163 00:08:53,283 --> 00:08:55,786 तो, शायद… शायद… शायद हार्वी ने किया हो? 164 00:08:55,869 --> 00:08:57,538 पर मुझे महसूस होता अगर उसने काटा होता। 165 00:08:57,621 --> 00:08:58,705 -हाँ। -तुमने कहा था उसके दाँत आ रहे हैं। 166 00:08:58,789 --> 00:08:59,957 -उसे दाँत आ रहे हैं, है न? -हाँ, देखो, 167 00:09:00,040 --> 00:09:03,627 मैं जासूसी कर सकता हूँ, पर दस मिनटों में तुम पलकें झपकने लगोगी। 168 00:09:04,419 --> 00:09:07,798 तुम सच में यह समय इंटरनेट पर अजीब खाज ढूँढकर बिताना चाहोगी? 169 00:09:07,881 --> 00:09:09,049 -नहीं। -है न? 170 00:09:09,132 --> 00:09:10,217 नहीं, मैं ऐसा नहीं करना चाहती। 171 00:09:12,636 --> 00:09:14,221 -हम कहाँ थे? -हाँ। 172 00:09:31,780 --> 00:09:34,533 माँ, मैं अकेली हूँ। आइए मेरे साथ सोइए। 173 00:09:35,784 --> 00:09:37,160 मुझे लगा था तुमने उसे सुला दिया। 174 00:09:37,244 --> 00:09:38,245 मैंने सुला दिया था। 175 00:09:41,123 --> 00:09:42,124 ठीक है। 176 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 धन्यवाद। 177 00:09:49,631 --> 00:09:52,092 आप बाकी माँओं की तरह घर पर क्यों नहीं रह सकती? 178 00:09:52,176 --> 00:09:56,471 क्योंकि सभी माँएँ एक जैसी नहीं होती हैं? 179 00:09:59,224 --> 00:10:00,559 मेरी जान, तुम क्या कर रही हो? 180 00:10:01,185 --> 00:10:02,561 मैं आपका हाथ थामना चाहती हूँ। 181 00:10:02,644 --> 00:10:03,896 वैसे, तुमने मेरा हाथ थाम रखा है। 182 00:10:03,979 --> 00:10:06,148 मैं आपके हाथ की त्वचा थामना चाहती हूँ। 183 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 ठीक है। 184 00:10:24,791 --> 00:10:26,793 नेट आईआरआर सकारात्मक, जोखिम कम है। 185 00:10:26,877 --> 00:10:29,046 अगले पाँच सालों में हमें पूरा मुनाफ़ा होगा। 186 00:10:29,129 --> 00:10:31,298 अब, आपके दस्तावेज़ों के अगले तीन पन्नों में 187 00:10:31,381 --> 00:10:33,258 आलेख जानकारियों के कुछ भिन्न संस्करणों के साथ आँकड़ें हैं 188 00:10:33,342 --> 00:10:35,677 क्योंकि मैंने आख़िरकार गूगल चार्ट्स इस्तेमाल करना सीख लिया है। धन्यवाद, विनय। 189 00:10:35,761 --> 00:10:36,887 चार वर्षीय काटता है 190 00:10:36,970 --> 00:10:38,764 "ऐसा लगता है कि किसी कुत्ते ने उसे जंगली बना दिया है!" 191 00:10:38,847 --> 00:10:40,641 …पर हमें अतिरिक्त नकदी की उम्मीद है, 192 00:10:40,724 --> 00:10:42,976 कम से कम एक से 1.2 बिलियन। 193 00:10:43,477 --> 00:10:46,146 अब चलते हैं दूसरे फंड पर। 194 00:10:48,106 --> 00:10:49,274 आम्बिआ। 195 00:10:49,983 --> 00:10:52,194 तुम बताना चाहोगी दूसरे फंड के साथ क्या हो रहा है? 196 00:10:53,487 --> 00:10:54,488 हाँ। 197 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 हाँ, बेशक़। 198 00:10:58,408 --> 00:11:01,078 आँकड़े, उत्साहजनक प्रतीत होते हैं। 199 00:11:01,161 --> 00:11:02,913 तुम्हें गाड़ी कब लेने आ रही है? 200 00:11:02,996 --> 00:11:05,666 -सुबह 3:30 पर। -उन्हें तुम्हारे लिए बाद की फ़्लाइट नहीं मिली? 201 00:11:05,749 --> 00:11:07,543 सभी कल ही जा चुके हैं। 202 00:11:07,626 --> 00:11:10,546 मैं बच्चों को दो रातों के लिए छोड़कर नहीं जाना चाहती थी, 203 00:11:10,629 --> 00:11:14,132 इसलिए मैंने कोशिश की कि पहले की… 204 00:11:14,216 --> 00:11:16,552 अरे, धत् तेरी की। देखो। 205 00:11:18,220 --> 00:11:20,973 ए, तुम अपने साथ कुछ दवाइयाँ ले जाना चाहती हो? 206 00:11:21,557 --> 00:11:23,600 नहीं ले सकती। मैं स्तनपान करा रही हूँ। 207 00:11:23,684 --> 00:11:25,769 मैं मज़ाक कर रहा था। यह आधा मज़ाक था। 208 00:11:25,853 --> 00:11:28,105 उसे क्या कहते हैं? क्यों न तुम पंप करके फेंक दो? 209 00:11:28,188 --> 00:11:30,232 क्या? मैं काम-संबंधी यात्रा पर दूध बर्बाद नहीं करुँगी। 210 00:11:30,315 --> 00:11:33,443 मुझे… मुझे माफ़ कर दो। मुझे यात्रा करने से नफ़रत है। 211 00:11:33,527 --> 00:11:37,573 मैंने उन्हें बताया था कि मैं कम से कम दो महीनों के लिए कहीं जाना नहीं चाहती। 212 00:11:38,323 --> 00:11:42,911 और अब, अगर मैंने कुछ कहा, तो मैं कमज़ोर दिखूँगी। 213 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 ए, जब तुम वापस लौटो, तब क्यों न हम कहीं बाहर चलें? बेबीसिटर को रखकर। 214 00:11:46,623 --> 00:11:48,208 शायद हम दोनों को इसकी ज़रूरत है। 215 00:11:48,292 --> 00:11:51,753 वैसे, सैद्धांतिक रूप से, यह बढ़िया योजना है। 216 00:11:51,837 --> 00:11:52,838 सैद्धांतिक रूप से। 217 00:11:53,422 --> 00:11:56,925 या हम डिनर छोड़कर डेट के लिए हमारी आम जगह चल सकते हैं, 218 00:11:57,009 --> 00:11:58,302 कपल्स थेरेपी के लिए। 219 00:12:01,388 --> 00:12:04,349 कैरी ने हमारे मैट्रेस्स के लिए 7000 डॉलर दिए। 220 00:12:04,433 --> 00:12:06,727 -वाह। -अरे, नहीं, शुरू में मैं नाराज़ था। 221 00:12:06,810 --> 00:12:09,813 पर जब यह पता चला कि उसमें रोज़ रात को दो वयस्क और दो बच्चे सोते हैं… 222 00:12:09,897 --> 00:12:12,441 अरे, हाँ, ज़रूर। प्रति इंसान के हिसाब से, यह सस्ता पड़ा। 223 00:12:16,236 --> 00:12:17,446 डोज़ एंड ड्रीम पैसे कम दें, सपने ज़्यादा देखें! 224 00:12:17,529 --> 00:12:22,367 यह देखकर ऐसा लगता है कि यह सन 1955 है, 225 00:12:22,451 --> 00:12:24,620 कि अश्वेत लोग मैट्रेस्स नहीं खरीदते हैं 226 00:12:24,703 --> 00:12:27,247 और श्वेत महिलाएँ रेशमी पाजामे पहनती हैं 227 00:12:27,331 --> 00:12:28,665 और कभी बिस्तर पर काम नहीं करती हैं। 228 00:12:28,749 --> 00:12:32,544 ठीक है, बस जान लो, 229 00:12:32,628 --> 00:12:35,339 पॉल अपनी घटिया मार्केटिंग रणनीति को लेकर बहुत संवेदनशील हो जाता है। 230 00:12:35,422 --> 00:12:36,924 उसने मुझे इस बारे में आज सुबह ही फ़ोन किया था। 231 00:12:37,007 --> 00:12:39,968 वह फ़ोन मुझे आना चाहिए था, इसलिए शायद अगली बार, मुझसे बात करवाना। 232 00:12:40,052 --> 00:12:43,347 ईर्ष्या मत करो। और भी कई सीईओ हैं। 233 00:12:43,430 --> 00:12:45,140 देखो, हम लंच पर सबसे एक साथ बात करेंगे। 234 00:12:45,224 --> 00:12:47,309 -ठीक है। जैसा तुम चाहो। -पर मुझ पर एक एहसान करोगे? 235 00:12:47,392 --> 00:12:48,852 उससे पहले थोड़ा ब्रेड खा लेना। 236 00:12:49,520 --> 00:12:51,730 यह व्यावसायिक लंच है, कोई मेला नहीं। 237 00:12:51,813 --> 00:12:53,190 -क्या… मैं मज़ाकिया हूँ। -बस मदद करने की कोशिश कर रही हूँ। 238 00:12:53,273 --> 00:12:55,734 -यही मेरा गुण है। -जो देखा वही कह रही हूँ क्योंकि मुझे परवाह है। 239 00:12:55,817 --> 00:12:58,111 इसी वजह से, मैं बेहद महँगी जापानी व्हिस्की खरीद रहा हूँ… 240 00:12:58,195 --> 00:13:00,989 -परवाह नहीं होती, तो मैं कभी नहीं कहती। -…जो शायद उन्हें यहाँ नहीं मिलती है। 241 00:13:01,573 --> 00:13:03,909 ग्रेग फेसटाइम कॉल चूक गए 242 00:13:07,246 --> 00:13:08,664 और महारानी लौट आई है। 243 00:13:08,747 --> 00:13:11,708 तुम बेहद शानदार थी। मैं ख़ुद भी तुमसे डर रहा था। 244 00:13:11,792 --> 00:13:13,210 धन्यवाद। मुझे मानना होगा, 245 00:13:13,293 --> 00:13:15,003 दोबारा नेतृत्व करके बढ़िया महसूस हो रहा है। 246 00:13:15,087 --> 00:13:16,588 ए, अब जब पूरी टीम दोबारा जुड़ गई है, 247 00:13:16,672 --> 00:13:18,215 क्यों न हम कुछ पीने चलें? 248 00:13:18,298 --> 00:13:20,008 -हम बेशक़ पीएँगे। -हाँ। 249 00:13:20,092 --> 00:13:21,260 आम्बिआ पिलाएगी। 250 00:13:23,053 --> 00:13:27,224 क्या यह उदासीन है कि मुझे इस भद्दे एयरपोर्ट होटल में मज़ा आ रहा है? 251 00:13:27,307 --> 00:13:29,184 हाँ। तुम्हें और ज़्यादा घूमने निकलना चाहिए। हाँ। 252 00:13:29,268 --> 00:13:32,729 यह वह कहा रहा है जिसके पास चौबीसों घंटे नौकर रहता है और जिसकी पत्नी काम नहीं करती है। 253 00:13:32,813 --> 00:13:34,690 ए, यह उसका निर्णय है, ठीक है? 254 00:13:34,773 --> 00:13:36,483 मैं बहुत नारीवादी पति हूँ। 255 00:13:36,567 --> 00:13:38,235 -बकवास। -मैं ज़्यादा मेहनत करता हूँ, 256 00:13:38,318 --> 00:13:40,153 ताकि उसे कुछ न करना पड़े। 257 00:13:40,237 --> 00:13:42,406 मुझे नहीं लगता इसे नारीवाद कहते हैं, सच में। 258 00:13:42,489 --> 00:13:44,950 -ख़ैर, ठीक है। वह भाड़ में गया। -नहीं। 259 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 -माफ़ करना, ग़लत शुरुआत की। -ठीक है। 260 00:13:48,453 --> 00:13:49,872 -चियर्स, मोहतरमा। -चियर्स। 261 00:13:54,209 --> 00:13:55,836 क्या तुम मेरी पद छीनने की कोशिश में हो? 262 00:14:02,050 --> 00:14:03,886 -पता नहीं, तुम्हें क्या लगता है? -तुम बताओ। 263 00:14:06,430 --> 00:14:08,432 -शायद मैं बस तुम्हें परेशान कर रहा हूँ। -तुम ऐसा क्यों करोगे? 264 00:14:08,515 --> 00:14:10,142 कॉर्पोरेट साज़िश। नाटक। 265 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 चिंता मत करो। 266 00:14:16,440 --> 00:14:19,318 हाँ, मुझे उस पद पर काम करके मज़ा आया, 267 00:14:19,401 --> 00:14:22,654 पर मुझे बेशक़ इतने देर तक काम नहीं करना है। यह कष्टकर है। 268 00:14:25,157 --> 00:14:27,159 ग्रेग IPHONE जवाब देने हेतु स्लाइड करें 269 00:14:27,242 --> 00:14:29,077 चलो भी। वह तुम्हारे बिना बच्चों को सुला भी नहीं सकता? 270 00:14:29,161 --> 00:14:31,121 -सुला सकता है, पर मैं… -पर क्या? पर तुम क्या… 271 00:14:31,205 --> 00:14:32,539 देखो, एक रात के लिए मज़े करो। 272 00:14:32,623 --> 00:14:35,292 मेरा फ़ोन देखो, यह ऑन भी नहीं है। जानती हो क्यों? 273 00:14:35,375 --> 00:14:38,629 क्योंकि मैं काम पर निकला हूँ। 274 00:14:42,883 --> 00:14:44,885 हाँ, शाबाश। आज़ादी में स्वागत है। स्वागत है। 275 00:14:44,968 --> 00:14:47,054 तुम्हारे लिए आज़ादी की बात करना बहुत आसान है 276 00:14:47,137 --> 00:14:49,973 जब तुम्हारे शरीर से हर दो कमबख़्त घंटों में दूध न रिस रहा हो। 277 00:14:50,057 --> 00:14:52,309 नहीं, नहीं, मुझे… अरे, धत् तेरी की। यह हो रहा है। 278 00:14:52,392 --> 00:14:54,603 -नहीं। नहीं, नहीं, नहीं। -अरे, हाँ। 279 00:14:54,686 --> 00:14:56,605 -दोस्तों, नहीं। हम वह नहीं पीएँगे। -नहीं, मैं नहीं पी सकती। 280 00:14:57,814 --> 00:14:58,941 हम ज़रूर पीएँगे। 281 00:14:59,024 --> 00:15:00,275 -यह तुम्हारा फ़ैसला है। -अरे, नहीं, ठीक है। 282 00:15:00,359 --> 00:15:01,610 -हमने गानों पर 300 डॉलर खर्च किए… -क्या? 283 00:15:01,693 --> 00:15:02,736 पूरा जुकबॉक्स खरीद लिया। 284 00:15:03,529 --> 00:15:04,863 आम्बिआ। आम्बिआ। 285 00:15:06,907 --> 00:15:09,618 ठीक है, ठीक है। भाड़ में गया। मैं पीयूँगी, ठीक है? 286 00:15:15,040 --> 00:15:16,250 -यह भद्दा है। -हाँ। 287 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 एक, दो, तीन। 288 00:15:20,712 --> 00:15:21,839 व्हू! 289 00:15:29,346 --> 00:15:30,806 हाँ! 290 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 …ट्रिनिटी के ठीक बाहर स्थित है, 291 00:16:24,151 --> 00:16:25,986 शहर के एक शानदार नुक्कड़ पर… 292 00:16:26,778 --> 00:16:29,615 जो अपने प्राकृतिक परिवेश की सुंदरता के साथ 293 00:16:29,698 --> 00:16:31,700 शहर के आकर्षण को जोड़ती है। 294 00:16:34,244 --> 00:16:38,207 हैलो। मुझे… मुझे माफ़ कर दो मैं तुम्हारा कॉल चूक गई। 295 00:16:38,290 --> 00:16:39,291 क्या सब ठीक है? 296 00:16:39,374 --> 00:16:41,919 हाँ। हार्वी 104 बुख़ार से जगा। 297 00:16:43,462 --> 00:16:44,671 हे भगवान। वह ठीक है? 298 00:16:44,755 --> 00:16:48,008 वह अपने पालने में सो नहीं पाया, तो मैं पूरे दिन उसे गोद में लेकर घूम रहा हूँ, 299 00:16:48,091 --> 00:16:49,218 पर अब वह बेहतर है। 300 00:16:49,301 --> 00:16:52,304 क्या तुम… क्या तुम उसे डॉक्टर के पास ले गए? 301 00:16:52,387 --> 00:16:53,680 हाँ, बेशक़। 302 00:16:54,181 --> 00:16:56,808 और उन्होंने कहा कि यह सामान्य है? 303 00:16:56,892 --> 00:17:00,145 और बच्चों को अक्सर तेज़ बुख़ार होता है। 304 00:17:00,229 --> 00:17:01,396 मुझे याद है जब ज़ोई छोटी थी… 305 00:17:01,480 --> 00:17:03,357 हाँ, ए, मुझे फ़ोन रखना होगा। मैं उसे जगाना नहीं चाहता हूँ। 306 00:17:03,440 --> 00:17:05,483 -मैं तुमसे कल बात करूँगा, ठीक है? -रुको, रुको, रुको। 307 00:17:06,818 --> 00:17:09,320 क्या तुम… क्या तुम चाहते हो कि मैं जल्दी घर आ जाऊँ? 308 00:17:09,404 --> 00:17:11,949 मैं उनसे कह सकती हूँ कि मुझे पहली की फ़्लाइट दिलवा दे। 309 00:17:12,031 --> 00:17:14,201 नहीं, मैं चाहता हूँ कि जब मैं घर में हमारे बच्चों की देखभाल कर रहा होता हूँ, 310 00:17:14,284 --> 00:17:16,369 तो तुम अपना फ़ोन उठाओ। 311 00:17:16,453 --> 00:17:18,579 शायद यह उम्मीद करना इतनी बड़ी बात नहीं है। 312 00:18:00,914 --> 00:18:02,457 -मैं घर आ गई। -जाओ माँ से मिलो। 313 00:18:02,541 --> 00:18:04,877 माँ, हार्वी का एक दाँत उगा है। 314 00:18:08,881 --> 00:18:10,424 क्या? क्या हुआ, जान? 315 00:18:10,507 --> 00:18:12,092 हैलो, ज़ोई। सब ठीक है। 316 00:18:12,176 --> 00:18:14,803 सब ठीक है। माँ को बस गले और चेहरे में थोड़ी चोट लगी है। 317 00:18:14,887 --> 00:18:16,388 -क्या हुआ? -तुमने किसी को चोट नहीं पहुँचाया। 318 00:18:16,471 --> 00:18:18,140 तुमने मुझे नहीं काटा, इसलिए सब ठीक है। 319 00:18:18,682 --> 00:18:22,603 ए, मेरे गले लगना चाहोगी? मुझे तुम्हारी बहुत याद आई। 320 00:18:23,187 --> 00:18:25,272 ए, क्यों न तुम ऊपर जाकर टीवी देखो? 321 00:18:25,355 --> 00:18:28,275 मैं माँ को बैंड-एड देता हूँ और फिर हम साथ समय बिताएँगे, ठीक है? 322 00:18:28,358 --> 00:18:30,110 और मैं जल्द ही तुम्हारे पास आऊँगा, ठीक है? 323 00:18:33,155 --> 00:18:34,823 -क्या हुआ? -पता नहीं। 324 00:18:34,907 --> 00:18:36,909 मैं नींद से उठी, और मेरे गले और मेरे चेहरे पर… 325 00:18:36,992 --> 00:18:39,661 ठीक है, मैं देख सकता हूँ? क्या मैं देख सकता हूँ? यह तुम्हारे पूरे गाल पर फैल गया है। 326 00:18:40,329 --> 00:18:41,413 रुको। 327 00:18:41,496 --> 00:18:45,292 हे भगवान। क्या तुमने कुछ अजीब खाया था? क्या तुमने कुछ खाया था? 328 00:18:45,375 --> 00:18:46,877 तुम्हें लगता है मैंने ख़ुद ही अपने साथ ऐसा किया? 329 00:18:46,960 --> 00:18:48,086 मैंने ऐसा नहीं कहा। 330 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 मुझे सच में दर्द हो रहा है। मानो मेरी त्वचा से नन्हे छुरे चीरकर निकल रहे हों। 331 00:18:51,673 --> 00:18:52,799 -यह बस… -मैं देख सकता हूँ? 332 00:18:52,883 --> 00:18:53,717 नहीं। 333 00:18:55,677 --> 00:18:57,095 -मैं उसे संभाल लूँगी। -सच में? 334 00:18:57,679 --> 00:18:59,473 मैं कोई रोगी नहीं हूँ। मैं अपने ख़ुद के बेटे को गोद में ले सकती हूँ। 335 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 मैं… 336 00:19:01,058 --> 00:19:02,267 क्या यह संक्रामक है? 337 00:19:04,895 --> 00:19:06,188 मैं जाकर सब कुछ धो देती हूँ। 338 00:19:26,625 --> 00:19:28,210 तीन प्रतिशत हाइड्रोजन पेरोक्साइड 339 00:19:33,257 --> 00:19:35,759 मुझे पता है कि तुम यह सुनना नहीं चाहोगी, पर शायद तुम्हें डॉक्टर के पास जाना चाहिए। 340 00:19:35,843 --> 00:19:36,760 नहीं, धन्यवाद। 341 00:19:36,844 --> 00:19:39,012 और अगर यह हमारे किसी भी बच्चे के साथ होता, 342 00:19:39,096 --> 00:19:41,723 तो हम तुरंत इआर में होते, है न? बस अपने मन की शांति के लिए। 343 00:19:41,807 --> 00:19:44,977 तो शायद हमें डॉ. मरे से पूछना चाहिए कि क्या वह किसी को जानती है। 344 00:19:45,060 --> 00:19:47,563 डॉ. मरे विवाह सलाहकार हैं। 345 00:19:47,646 --> 00:19:50,983 हाँ, यानी, ऐसी डॉक्टर जो अन्य डॉक्टरों को जानती है। 346 00:19:51,066 --> 00:19:52,401 तुम चाहते हो मैं एक और थेरेपिस्ट से मिलूँ? 347 00:19:52,484 --> 00:19:54,820 ज़रूरी नहीं है कि थेरेपिस्ट से मिलना कमज़ोरी की निशानी हो। 348 00:19:54,903 --> 00:19:56,280 मैंने कभी ऐसा नहीं कहा। 349 00:19:56,363 --> 00:19:59,491 और सच कहूँ तो, हम कपल्स थेरेपिस्ट के पास वाक़ई में नहीं गए। 350 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 हम तीन बार गए और वह काफ़ी था। 351 00:20:02,369 --> 00:20:04,997 और सच कहूँ तो, मैं अपने बचपन पर बात करने के बजाय 352 00:20:05,080 --> 00:20:06,623 वह पैसे अपने बच्चों के भविष्य पर खर्च करुँगी। 353 00:20:08,208 --> 00:20:11,128 देखो, जान, मुझे पता है कि तुम्हारे परिवार में, या संस्कृति में, 354 00:20:11,211 --> 00:20:12,379 -थेरेपी… -मेरी संस्कृति? 355 00:20:12,462 --> 00:20:15,215 ठीक है, भगवान, कृपया, थोड़ा शांत रहोगी? 356 00:20:15,299 --> 00:20:18,177 ठीक है? मुझे बस यह पता है कि यहूदियों को थेरेपिस्ट से कोई समस्या नहीं है। 357 00:20:18,260 --> 00:20:19,803 हमें थेरेपिस्ट पसंद हैं। 358 00:20:19,887 --> 00:20:22,264 और यह साफ़ है कि तुम कभी तनाव में हो 359 00:20:22,347 --> 00:20:25,309 और तुम किसी उत्पीड़ित सुपरहीरो की तरह इस जूझकर 360 00:20:25,392 --> 00:20:27,352 किसी की मदद नहीं कर रही हो। 361 00:20:27,436 --> 00:20:28,645 पारिवारिक शहीद यह कह रहा है। 362 00:20:28,729 --> 00:20:30,230 मैं शहीद कैसे हुआ? 363 00:20:30,314 --> 00:20:33,358 अगर तुम बच्चों के साथ घर पर रहना चाहते हो, तो रहो। बस मुझे यह मत जताओ। 364 00:20:57,257 --> 00:20:58,800 क्या मैं कुछ चूक रही हूँ? 365 00:21:01,053 --> 00:21:03,639 हाँ, उन्होंने बोर्ड मीटिंग का समय बदलकर हफ़्ते के अंत में रख दिया। 366 00:21:03,722 --> 00:21:06,433 धत्, मैं हफ़्ते के अंत में नॉर्थ कैरोलिना नहीं जा सकती। 367 00:21:06,517 --> 00:21:09,019 -उस दिन… उस दिन ज़ोई का जन्मदिन है। -आह। 368 00:21:09,102 --> 00:21:10,979 ख़ैर, हम बस यहाँ समस्याएँ सुलझा रहे हैं… 369 00:21:11,063 --> 00:21:12,356 अरे, तो, चलो समस्याएँ सुलझाएँ। 370 00:21:12,439 --> 00:21:15,651 तो, बेशक़, हमें सोचना होगा 371 00:21:15,734 --> 00:21:18,028 कि कैसे तुम्हें कुछ और दिनों की छुट्टी दें। 372 00:21:18,111 --> 00:21:21,823 मुझे और छुट्टियाँ नहीं चाहिए, स्टैन। मुझे बोर्ड मीटिंग का समय बदलना है। 373 00:21:21,907 --> 00:21:24,284 पॉल बस टीम के साथ आमने-सामने बात करना चाहता है। 374 00:21:24,368 --> 00:21:26,537 -स्टैन को लगता है कि मैं वह कर सकता हूँ क्योंकि मैं… -हाँ। 375 00:21:26,620 --> 00:21:27,788 …अभी काम करने की हालत में हूँ। 376 00:21:27,871 --> 00:21:29,665 चुप रहो, रॉडनी। 377 00:21:29,748 --> 00:21:33,710 जब से मैं लौटी हूँ, तुम मेरा पद छीनने की कोशिश में हो और यह भद्दा है। 378 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 बहुत भद्दा है। 379 00:21:34,878 --> 00:21:38,715 और अगर तुम इस बेहूदा नन्हे आदमी को मेरी जगह दे रहे हो, 380 00:21:38,799 --> 00:21:42,970 तो, मुझे सच में नहीं लगता कि तुम्हें इस फ़र्म में ऐसा पीआर चाहिए। चाहिए क्या? 381 00:21:43,053 --> 00:21:44,304 ठीक है, शांत हो जाओ। 382 00:21:44,388 --> 00:21:45,639 बस करो, स्टैन। 383 00:21:45,722 --> 00:21:49,017 एकमात्र इंसान जिसे इस कंपनी में तुम्हें प्रस्तुत करना चाहिए, वह मैं हूँ। 384 00:21:51,353 --> 00:21:52,354 क्या हुआ? 385 00:22:10,789 --> 00:22:14,543 वह क्या है? क्या वह दाँत है? 386 00:22:37,232 --> 00:22:38,233 धत् तेरी की। 387 00:23:21,860 --> 00:23:24,446 अगर तुम मीटिंग की जगह ढूँढ रही हो, तो तुम सही दिशा में जा रही हो। 388 00:23:24,530 --> 00:23:25,864 -उन्होंने अभी-अभी शुरू की… -मुझे मत छुओ। 389 00:23:27,241 --> 00:23:28,492 मैं तुम पर मुक़दमा कर दूँगी। 390 00:23:28,992 --> 00:23:30,869 पिछली बार जब मैं यहाँ आई थी, मैं लगभग मरी गई थी। 391 00:23:31,370 --> 00:23:34,248 तो फिर, चलो उम्मीद करें कि इस बार चीज़ें बेहतर होंगी। 392 00:23:42,673 --> 00:23:43,674 बस साँस लो। 393 00:23:50,097 --> 00:23:51,515 तुम्हें यहाँ नहीं होना चाहिए। 394 00:23:52,432 --> 00:23:53,517 मैंने यहाँ अपने बेटे को जन्म दिया था। 395 00:24:49,198 --> 00:24:50,449 कृपया, हमारे साथ बैठो। 396 00:24:51,867 --> 00:24:54,536 नहीं, मैं माँओं की इन बैठकों में नहीं बैठती हूँ और मैं अस्पतालों में नहीं जाती हूँ। 397 00:24:54,620 --> 00:24:55,954 मैं बस बाहर का रास्ता ढूँढ रही थी। 398 00:24:56,747 --> 00:24:57,831 बेशक़। 399 00:25:01,084 --> 00:25:02,085 यह क्या है? 400 00:25:03,128 --> 00:25:06,173 क्या कोई बीमारी फैली थी? क्या हमें क्वारंटाइन किया जा रहा है? 401 00:25:06,256 --> 00:25:10,135 नहीं। तुम हमें बताती क्यों नहीं कि तुम्हें क्या हुआ? 402 00:25:12,554 --> 00:25:13,722 काटना कब शुरू हुआ? 403 00:25:18,936 --> 00:25:20,479 जब मैं वापस काम पर लौटी। 404 00:25:21,313 --> 00:25:22,397 और वह कैसा था? 405 00:25:28,028 --> 00:25:29,154 कठिन था। 406 00:25:31,156 --> 00:25:32,741 और क्या लगता है ऐसा क्यों है? 407 00:25:37,287 --> 00:25:38,455 क्योंकि… 408 00:25:41,124 --> 00:25:47,256 मैं अपनी कंपनी में पार्टनर स्तर की तीन महिलाओं में से एक हूँ। 409 00:25:48,632 --> 00:25:54,471 और क्योंकि मेरी बेटी को नफ़रत होती है, जब मैं काम पर जाए हूँ, 410 00:25:56,098 --> 00:25:58,392 इसलिए जब भी मैं पास होती हूँ, वह… 411 00:25:59,893 --> 00:26:04,898 वह मेरी उपलब्ध त्वचा के हर टुकड़े पर चिकोटी काटती है। 412 00:26:07,234 --> 00:26:11,405 और क्योंकि मेरा पति मुझसे नाराज़ है 413 00:26:12,406 --> 00:26:14,449 भले ही मुझे पता है कि वह नाराज़ न होने की कोशिश कर रहा है। 414 00:26:18,412 --> 00:26:25,294 और क्योंकि मैं अपने बेटे को जन्म देते समय रक्तस्राव से लगभग मरने वाली थी। 415 00:26:28,547 --> 00:26:30,591 तो अब जब भी मैं उसे देखती हूँ… 416 00:26:38,807 --> 00:26:40,809 मुझे बस यही ख़याल आता है कि… 417 00:26:44,730 --> 00:26:49,067 मैं उसे कभी बता नहीं पाऊँगी कि उ-उसके जन्म का पल बेहद सुंदर था 418 00:26:49,151 --> 00:26:53,113 क्योंकि मुझे रक्तस्राव हुआ था। 419 00:26:57,951 --> 00:26:59,369 और मैं लड़ रही थी। 420 00:27:01,663 --> 00:27:02,956 अब भी लड़ रही हूँ। 421 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 और हर दिन मैं बस दोषी… 422 00:27:13,050 --> 00:27:14,051 महसूस करती हूँ। 423 00:27:15,928 --> 00:27:20,849 हाँ, तुम इसे ख़ुद को जीते-जी मारने दे रही हो। 424 00:27:35,948 --> 00:27:38,075 मुझे विश्वास नहीं होता कि वे तुम्हें यहाँ लेकर आए। 425 00:27:38,158 --> 00:27:40,327 माफ़ करना मैंने फ़ोन नहीं उठाया। मैं बस बच्चों के साथ था। 426 00:27:40,410 --> 00:27:41,912 मुझे फ़ोन उठाना चाहिए था। मुझे माफ़ कर दो। 427 00:27:41,995 --> 00:27:43,455 कोई बात नहीं। मैं ठीक हूँ। 428 00:27:43,539 --> 00:27:45,916 नहीं, नहीं हो। तुम यहाँ नहीं रह सकती। इस जगह ने तुम्हें लगभग मार ही डाला था। 429 00:27:46,959 --> 00:27:49,169 मैं बस… मैं तुम्हें कुछ भी होने नहीं दे सकता। 430 00:27:49,253 --> 00:27:51,046 मैं यही सोचता रहता हूँ कि जब तुम वहाँ लेटी थी, 431 00:27:51,129 --> 00:27:52,923 मुझे पूरा समय तुम्हारे बग़ल में होना चाहिए था। 432 00:27:53,006 --> 00:27:55,384 मुझे डॉक्टर पर चिल्लाना चाहिए था जब उसने तुम्हारी बात नहीं सुनी थी। 433 00:27:56,385 --> 00:27:59,179 कृपया ख़ुद पर दोष डालना बंद करो। मुझे डर है कि तुम कभी नहीं रुकोगे। 434 00:28:00,222 --> 00:28:01,223 बैठना चाहोगे? 435 00:28:03,600 --> 00:28:04,601 हाँ। 436 00:28:09,106 --> 00:28:10,691 तुम्हारा चेहरा काफ़ी बेहतर दिख रहा है। 437 00:28:11,733 --> 00:28:13,318 उन्होंने तुम्हें स्टेरॉयड वगैरह दिया? 438 00:28:13,402 --> 00:28:17,406 नहीं, मैं माँओं की एक बैठक में गई थी। 439 00:28:18,490 --> 00:28:19,908 तुम्हें माँओं की बैठकों से नफ़रत है। 440 00:28:19,992 --> 00:28:22,160 हाँ। हाँ, नफ़रत है। 441 00:28:22,661 --> 00:28:25,914 और वह राक्षसों से भरा हुआ था। पूरी तरह से भद्दा दृश्य था। 442 00:28:29,168 --> 00:28:30,669 -मैं एक क्रैकर खा सकता हूँ? -हाँ, खा सकते हो। 443 00:28:30,752 --> 00:28:32,754 -लगता है मैं बेहोश हो जाऊँगा। -हाँ, हो सकते हो। 444 00:28:40,554 --> 00:28:42,472 सेसिलिआ अहर्न की किताब पर आधारित 445 00:29:46,537 --> 00:29:48,539 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता