1 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 La mujer que se encontró mordeduras en la piel 2 00:00:25,025 --> 00:00:26,944 Mi amor, aquí hay demasiados blancos, 3 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 a lo mejor por eso no quiere salir el niño. 4 00:00:28,654 --> 00:00:29,947 ¿Demasiados blancos? 5 00:00:30,239 --> 00:00:31,782 Prefería al doctor Williams. 6 00:00:31,865 --> 00:00:33,367 Pongámonos serios. 7 00:00:34,243 --> 00:00:36,954 Vas a tomar aire muy hondo, "Embia". 8 00:00:37,037 --> 00:00:38,372 Ambia. 9 00:00:38,455 --> 00:00:41,291 - Inspira hondo... - Venga, cariño. 10 00:00:41,375 --> 00:00:44,253 - Y ahora. Uno, dos... - Uno. Dos. 11 00:00:44,336 --> 00:00:47,130 - ...tres, cuatro... - ¡Eso es! ¡Venga, dale! 12 00:00:47,214 --> 00:00:48,924 - Cinco... - ¡Cinco, empuja, empuja! 13 00:00:49,007 --> 00:00:53,929 Seis, siete, ocho, nueve... 14 00:00:59,977 --> 00:01:02,813 Madre mía. Ya está aquí, ya está. 15 00:01:02,896 --> 00:01:07,025 - ¡Miren qué muchachito tan sano! - ¡Mira, mamá! 16 00:01:07,109 --> 00:01:08,527 Tenga. Es mami. 17 00:01:08,610 --> 00:01:10,404 - Vamos a limpiar... - Lo ha hecho muy bien. 18 00:01:12,739 --> 00:01:14,992 Yo quiero ir con él. ¿Puedo? 19 00:01:15,075 --> 00:01:17,286 - A ver... - A ver, peque. 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,121 - Y... - Pero qué precioso eres. 21 00:01:19,204 --> 00:01:21,874 A ver... Apenas has rasgado nada. Bien hecho, mami. 22 00:01:22,624 --> 00:01:25,169 Odio poner puntos por la noche, así que gracias. 23 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 Pues ya estamos. 24 00:01:27,629 --> 00:01:30,215 - ¿Han decidido el nombre? - No se ha llegado a un consenso. 25 00:01:34,803 --> 00:01:36,054 Noto algo raro... 26 00:01:36,138 --> 00:01:37,723 Es precioso. 27 00:01:37,806 --> 00:01:38,891 ¿Me escuchan? 28 00:01:39,474 --> 00:01:41,852 El efecto de la epidural durará unas horas. 29 00:01:41,935 --> 00:01:43,270 ¿Es un hormigueo? 30 00:01:43,353 --> 00:01:46,315 No, es más como una... presión. 31 00:01:46,398 --> 00:01:48,817 A veces son las hormonas que te dejan un poco loca. 32 00:01:48,901 --> 00:01:51,069 No, no, se lo digo en serio, algo no va bien. 33 00:01:51,153 --> 00:01:52,529 Trate de tranquilizarse. 34 00:01:52,613 --> 00:01:54,114 - ¿Greg? - Una foto 35 00:01:54,198 --> 00:01:56,450 - a estos piececitos... - Por favor. Por favor. 36 00:01:57,618 --> 00:01:59,119 Doctora, tiene mucha sangre. 37 00:01:59,203 --> 00:02:01,246 Perdone, tiene que venir a ver esto. 38 00:02:01,330 --> 00:02:02,748 Siempre es una sangría, lo sé. 39 00:02:02,831 --> 00:02:04,291 ¡La tensión está cayendo! 40 00:02:05,292 --> 00:02:08,002 Avisad de que vamos con una atonía uterina de urgencia. 41 00:02:08,086 --> 00:02:09,755 - ¿Qué pasa? - ¿Ha dicho de urgencia? 42 00:02:09,838 --> 00:02:12,257 Ambia, te estás desangrando, debemos cortar la hemorragia enseguida. 43 00:02:12,341 --> 00:02:14,051 Le dije que me pasaba algo. 44 00:02:14,885 --> 00:02:16,261 Pero ¿se la van a llevar ahora? 45 00:02:16,345 --> 00:02:18,180 No quiero dejar a mi pequeño. 46 00:02:18,263 --> 00:02:20,015 - Venga, démonos prisa. - Listo. 47 00:02:20,098 --> 00:02:22,226 - Tres, dos, uno... - ¿Qué le pasa en los ojos? 48 00:02:22,309 --> 00:02:23,727 ¡Que alguien me conteste! 49 00:02:23,810 --> 00:02:25,103 Abran paso, por favor. 50 00:02:34,238 --> 00:02:35,822 Hola. 51 00:02:36,698 --> 00:02:40,410 Buenos días. Sí, a ti. 52 00:02:41,078 --> 00:02:42,538 ¿Cómo estás? 53 00:02:43,539 --> 00:02:45,249 ¿Qué, empezamos bien el día? 54 00:02:46,500 --> 00:02:49,378 Pues claro. Muy bien. 55 00:02:50,295 --> 00:02:53,507 Eso está muy bien. Vamos abajo... 56 00:02:54,925 --> 00:02:57,219 Has dormido de un tirón, ¿eh? 57 00:02:58,053 --> 00:02:59,805 Tienes una cara de contento... 58 00:03:02,850 --> 00:03:04,434 ¿Quieres tortitas para desayunar? 59 00:03:04,518 --> 00:03:06,812 - Sí. - ¿Seguro? Bueno. 60 00:03:09,273 --> 00:03:12,526 Anda, qué guapa. Te había olvidado con ropa normal. 61 00:03:12,609 --> 00:03:15,571 Sí, yo también. La falda me aprieta un poco, mientras no se den cuenta... 62 00:03:15,654 --> 00:03:17,114 - No, estás genial. Toma. - ¡Hola, cielo! 63 00:03:17,197 --> 00:03:18,448 Hola, hola, hola. 64 00:03:19,032 --> 00:03:20,617 Sí, sí, sí. 65 00:03:20,701 --> 00:03:22,494 - Sí, sí, sí. - Mami, cógeme a mí. 66 00:03:22,578 --> 00:03:24,830 No puedo, tu hermano tiene que comer ahora. 67 00:03:24,913 --> 00:03:26,290 ¿Me vas a llevar hoy al cole? 68 00:03:26,373 --> 00:03:27,916 Hoy te va a llevar tu padre. 69 00:03:28,000 --> 00:03:29,710 No, yo quiero que me lleves tú. 70 00:03:30,377 --> 00:03:32,629 Pero hoy es mi primer día y no puedo llegar tarde. 71 00:03:32,713 --> 00:03:34,381 ¡Yo quiero que me lleves tú! 72 00:03:34,464 --> 00:03:37,134 Ya te conté que tenía que volver al trabajo esta semana. 73 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 ¡Pues no quiero que vayas, no! 74 00:03:39,803 --> 00:03:41,513 ¿Y yo qué soy, un cacho de carne con ojos? 75 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 - ¿Lo coges? - Sí, ven aquí. 76 00:03:43,140 --> 00:03:44,224 - Ven con papá. - Gracias. 77 00:03:44,308 --> 00:03:46,059 - Venga, cariño, levanta. - Ven. 78 00:03:46,143 --> 00:03:47,644 - Vamos. - Escucha. 79 00:03:48,187 --> 00:03:49,938 Escucha. 80 00:03:50,022 --> 00:03:54,443 ¿Te apetece que te duerma yo esta noche? 81 00:03:54,526 --> 00:03:57,571 Te leeré... cinco cuentos. ¿Te gusta la idea? 82 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 ¿Sí? Bien, ve preparándote. 83 00:04:01,825 --> 00:04:04,661 Te arriesgas mucho prometiéndole eso. 84 00:04:04,745 --> 00:04:06,663 Me han dicho que no me van a agobiar, así que tranquilo, 85 00:04:06,747 --> 00:04:09,416 no me voy a cansar. Puedo delegar en mi equipo 86 00:04:09,499 --> 00:04:12,044 y hasta dentro de dos meses no me van a pedir que viaje. 87 00:04:12,127 --> 00:04:13,712 - Conmigo estate tranquila. - Sí. 88 00:04:13,795 --> 00:04:15,797 He buscado en internet una au pair. 89 00:04:15,881 --> 00:04:18,132 O sea que ¿quieres echarme encima a otro crío? 90 00:04:18,216 --> 00:04:19,635 No, cariño, es una adolescente. 91 00:04:19,718 --> 00:04:22,429 Ya es mayor y sale más barato que una niñera. 92 00:04:22,513 --> 00:04:24,723 ¿Por qué intentas fastidiarme el permiso de paternidad? 93 00:04:24,806 --> 00:04:26,934 Estoy deseando poder estar con mi hijo. 94 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 Con Zoe no pude hacerlo, dame ese gusto. 95 00:04:30,896 --> 00:04:31,939 Vale. Está bien. 96 00:04:33,315 --> 00:04:35,526 En la nevera está la lista. Haz lo que pone y ya. 97 00:04:35,609 --> 00:04:38,529 Pensaba tirarme todo el día con él en el cine. 98 00:04:38,612 --> 00:04:41,156 Cariño, tranquila, que no es la primera vez que lo hago. 99 00:04:41,949 --> 00:04:45,410 Vale. Si Zoe quiere ir vestida en pijama al colegio, 100 00:04:45,786 --> 00:04:47,788 deja que lo haga. A mí me da igual. 101 00:04:47,871 --> 00:04:50,249 ¿Qué? Creía que no negociábamos con terroristas. 102 00:04:50,332 --> 00:04:52,376 Sí. Pues la terrorista está de malas conmigo por irme, 103 00:04:52,459 --> 00:04:55,838 o sea que si con eso se siente más segura, no le pongamos pegas. 104 00:04:55,921 --> 00:04:58,298 Oye. ¿Dónde habré metido...? Mierda. 105 00:04:58,382 --> 00:05:00,050 - Siempre igual. - ¿Qué? 106 00:05:00,926 --> 00:05:02,219 No encuentro el chisme dichoso, 107 00:05:02,302 --> 00:05:03,470 ¿dónde lo habré puesto? 108 00:05:03,929 --> 00:05:04,721 Aquí. 109 00:05:07,182 --> 00:05:09,476 - Y, por cierto, estás muy guapa. - Bien. 110 00:05:11,937 --> 00:05:13,188 Gracias. 111 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 Que pases buen día. 112 00:05:14,773 --> 00:05:17,192 Lo intentaré. Lo voy a intentar. 113 00:05:17,276 --> 00:05:18,110 GRUPO DE INVERSIÓN LAYMAN 114 00:05:18,193 --> 00:05:21,154 Qué poético, ¿no?, asignarle la marca de colchones a la madre insomne. 115 00:05:21,238 --> 00:05:22,656 Qué gracia. 116 00:05:22,739 --> 00:05:25,284 Han bajado los beneficios pero nadie entiende el porqué. 117 00:05:25,367 --> 00:05:27,661 - Claro. - ¡Hola! ¡Feliz vuelta! 118 00:05:27,744 --> 00:05:30,789 Gracias, Stan. Y por las flores tan bonitas que mandaste. 119 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 Nacimientos e inversiones. 120 00:05:32,666 --> 00:05:33,750 Dios. 121 00:05:33,834 --> 00:05:35,878 Yo no sé cómo las mujeres podéis con tanto. 122 00:05:37,004 --> 00:05:38,130 Pura brujería. 123 00:05:38,755 --> 00:05:42,593 Pues tu equipo ha hecho un gran trabajo custodiando el fuerte durante tu baja. 124 00:05:42,676 --> 00:05:46,513 Y Rodney ha aguantado más de lo que pensé. 125 00:05:47,931 --> 00:05:49,099 Gracias, Stan. 126 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 - Genial. - Adiós. 127 00:05:50,559 --> 00:05:51,643 - Adiós. - Cuídate. 128 00:05:52,477 --> 00:05:54,188 "Has aguantado más de lo que pensaba". 129 00:05:54,271 --> 00:05:56,690 Sí, es el clásico insulto disfrazado de felicitación. 130 00:05:56,773 --> 00:05:59,109 Tendríamos que reunirnos con el cliente. ¿Dónde está? 131 00:05:59,193 --> 00:06:00,485 En Trinity, Carolina del Norte. 132 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 Estábamos esperando a ver qué decidías. 133 00:06:02,613 --> 00:06:06,158 Si necesitas estar más con el peque antes de hacer viajes. 134 00:06:07,034 --> 00:06:08,118 Perdón, ya son las diez. 135 00:06:09,494 --> 00:06:10,954 Vale. Fuera todos. El sacaleches. 136 00:06:11,038 --> 00:06:13,040 ¿Por? Se lo he visto hacer a mi mujer mil veces. 137 00:06:13,123 --> 00:06:15,876 Si quisiera que me vierais las tetas, ya me las habríais visto. 138 00:06:16,710 --> 00:06:19,171 Pero si te las vamos a estar viendo igualmente. 139 00:07:14,768 --> 00:07:19,231 - ...del perro triste llamado... - Del perro triste llamado... 140 00:07:19,314 --> 00:07:21,483 - Ber... nardo... - Bernardo. 141 00:07:21,567 --> 00:07:22,734 Hola. 142 00:07:22,818 --> 00:07:24,027 - ¡Hola! - ¡Mami! 143 00:07:24,111 --> 00:07:26,989 - Hija. Ven aquí. - Ha aguantado esperándote. Harvey no. 144 00:07:27,072 --> 00:07:28,657 Lo siento mucho, es que... 145 00:07:28,740 --> 00:07:31,493 Intenté irme antes, pero surgieron dos reuniones 146 00:07:31,577 --> 00:07:33,412 - y me tuve que quedar, perdona. - Nada. 147 00:07:34,288 --> 00:07:37,207 ¿Qué tal te ha ido hoy? Cómo pesas. 148 00:07:37,291 --> 00:07:38,917 Me ha recogido antes de la hora. 149 00:07:39,001 --> 00:07:40,377 Sí, llamó la profesora. 150 00:07:40,460 --> 00:07:42,504 Llevaba llorando más de una hora. 151 00:07:43,046 --> 00:07:43,922 Zoe. 152 00:07:44,006 --> 00:07:47,259 Y luego se ha portado como una "H-D-P" con su hermano durante la cena. 153 00:07:48,051 --> 00:07:49,887 Que él mismo te lo cuente. 154 00:07:49,970 --> 00:07:51,013 Parece como si me oliese. 155 00:07:52,723 --> 00:07:53,682 Escucha. 156 00:07:54,850 --> 00:07:57,311 Papá va a terminar el cuento y yo vengo después 157 00:07:57,394 --> 00:07:59,479 a darte las buenas noches cuando le dé de comer a Harvey. 158 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 ¿Vale? 159 00:08:01,273 --> 00:08:05,652 Si vuelves a casa, es para que todo mejore, no para que empeore. 160 00:08:34,597 --> 00:08:37,392 ¿Me puedes mirar un sarpullido que me ha salido en el pecho? 161 00:08:37,476 --> 00:08:39,645 Oye, ¿te has propuesto cargarte el morbo? 162 00:08:39,727 --> 00:08:41,730 No, solo échale un ojo. Mira. 163 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 A ver. 164 00:08:45,734 --> 00:08:49,571 No será herpes, ¿no? Sería lo único que me faltaba ahora. 165 00:08:49,655 --> 00:08:53,200 No, el herpes zóster sale por la espalda, no se te origina en un pecho. 166 00:08:53,283 --> 00:08:55,786 No sé, a ver si... ¿A ver si me lo ha hecho Harvey? 167 00:08:55,869 --> 00:08:57,538 No, pero recordaría el mordisco. 168 00:08:57,621 --> 00:08:59,373 - Ya. - Decías que está con la dentición, ¿no? 169 00:08:59,456 --> 00:09:03,627 Sí, oye, me encanta jugar a las pesquisas, pero te quedan diez minutos despierta. 170 00:09:04,378 --> 00:09:06,004 ¿En serio vas a querer pasártelos 171 00:09:06,088 --> 00:09:07,798 mirando cosas sobre sarpullidos en internet? 172 00:09:07,881 --> 00:09:09,049 - No. - ¿A que no? 173 00:09:09,132 --> 00:09:10,217 No, claro que no. 174 00:09:12,636 --> 00:09:14,221 - ¿Me decías? - Cállate. 175 00:09:14,304 --> 00:09:15,222 ¡Tonto! 176 00:09:16,181 --> 00:09:17,057 ¡Lo siento! 177 00:09:31,780 --> 00:09:34,533 ¡Mami, estoy sola, ven a quedarte conmigo! 178 00:09:35,742 --> 00:09:37,160 ¿No la habías dormido? 179 00:09:37,244 --> 00:09:38,245 Sí. 180 00:09:41,123 --> 00:09:42,124 Vale. 181 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 Gracias. 182 00:09:49,631 --> 00:09:52,092 ¿Por qué no te quedas en casa como las otras madres? 183 00:09:52,176 --> 00:09:56,471 Pues porque no todas las madres son iguales. 184 00:09:59,224 --> 00:10:00,559 Mi amor, ¿qué estás haciendo? 185 00:10:01,185 --> 00:10:02,561 Quiero tocarte. 186 00:10:02,644 --> 00:10:03,896 Ya estás tocándome. 187 00:10:03,979 --> 00:10:06,148 Quiero cogerte la piel del brazo. 188 00:10:08,317 --> 00:10:09,193 Vale. 189 00:10:24,791 --> 00:10:26,793 La rentabilidad es alta, de bajo riesgo 190 00:10:26,877 --> 00:10:29,046 y el retorno de la inversión de aquí a cinco años. 191 00:10:29,129 --> 00:10:31,298 Las otras tres páginas de documentos son métricas 192 00:10:31,381 --> 00:10:33,258 con distintas versiones de las gráficas 193 00:10:33,342 --> 00:10:35,677 porque estaba aprendiendo a usar Google Charts, no me deis las gracias... 194 00:10:35,761 --> 00:10:36,887 MORDER A LOS CUATRO AÑOS 195 00:10:36,970 --> 00:10:38,764 ¡PARECE QUE LA HUBIESE ATACADO UN PERRO! 196 00:10:38,847 --> 00:10:40,641 ...pero sí una liquidez adicional 197 00:10:40,724 --> 00:10:42,976 de al menos 1200 millones. 198 00:10:43,477 --> 00:10:46,146 Y en cuanto a la segunda inversión... 199 00:10:48,106 --> 00:10:49,274 Ambia. 200 00:10:49,983 --> 00:10:52,194 ¿Nos hablas de cómo está la segunda inversión? 201 00:10:53,320 --> 00:10:54,238 Sí. 202 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 Sí, por supuesto. 203 00:10:58,408 --> 00:11:01,078 Las cifras parecen prometedoras. 204 00:11:01,161 --> 00:11:02,913 ¿A qué hora te recoge el taxi? 205 00:11:02,996 --> 00:11:05,666 - A las tres de la mañana. - ¿No había un vuelo más tarde? 206 00:11:05,749 --> 00:11:07,543 Es que todos los demás se fueron ayer 207 00:11:07,626 --> 00:11:10,546 y yo no quería dejar dos noches solos a los niños. 208 00:11:10,629 --> 00:11:14,132 Por eso busqué uno que fuera... 209 00:11:14,216 --> 00:11:16,510 Joder. Coño. 210 00:11:18,220 --> 00:11:20,973 Oye, ¿no prefieres llevarte esas pastillas? 211 00:11:21,557 --> 00:11:23,600 No puedo. ¿Dando el pecho? 212 00:11:23,684 --> 00:11:25,769 Era broma. Medio broma, 213 00:11:25,853 --> 00:11:28,105 ¿por qué mejor no haces lo de tirar la leche? 214 00:11:28,188 --> 00:11:30,232 No pienso tirarla por un viaje de empresa. 215 00:11:30,315 --> 00:11:33,443 Lo... Lo siento. Odio estos viajes. 216 00:11:33,527 --> 00:11:37,573 Ya les dije que no quería viajar durante al menos dos meses. 217 00:11:38,323 --> 00:11:42,911 Pero claro, si se me ocurre abrir la boca, entonces... soy una floja. 218 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 Oye, a la vuelta, ¿salimos un día y llamamos a una canguro? 219 00:11:46,623 --> 00:11:48,208 Merecemos una noche tranquilos. 220 00:11:48,292 --> 00:11:51,753 En teoría, eso suena... maravilloso. 221 00:11:51,837 --> 00:11:52,838 En teoría. 222 00:11:53,422 --> 00:11:56,925 O mejor aún, pasamos del dim sum directamente a terapia de pareja, 223 00:11:57,009 --> 00:11:58,302 nuestro plato preferido. 224 00:12:00,888 --> 00:12:04,349 Carrie pagó 7000 dólares por nuestro colchón. 225 00:12:04,433 --> 00:12:06,727 - Qué barbaridad. - No, al principio me cabreó, 226 00:12:06,810 --> 00:12:09,813 pero piensa que caben dos adultos y dos enanos en uno. 227 00:12:09,897 --> 00:12:12,441 Sí, no, claro. Por persona es un chollo. 228 00:12:16,236 --> 00:12:17,946 COLCHONES DOZE 'N DREAM ¡PAGA DE MENOS, SUEÑA DE MÁS! 229 00:12:18,030 --> 00:12:21,992 A ver, esto lo que me sugiere es que aquí aún es el año 55, 230 00:12:22,075 --> 00:12:24,620 que las personas negras no compran colchones, 231 00:12:24,703 --> 00:12:27,247 y que las mujeres blancas visten pijama de seda 232 00:12:27,331 --> 00:12:28,665 y no tienen que trabajar en la cama. 233 00:12:28,749 --> 00:12:32,544 Por cierto, por cierto. Te lo aviso. 234 00:12:32,628 --> 00:12:35,339 A Paul le ha horrorizado la porquería de publicidad que hemos hecho. 235 00:12:35,422 --> 00:12:36,924 Me ha llamado esta mañana. 236 00:12:37,007 --> 00:12:39,968 Debió habérmelo dicho a mí. A la próxima me pasas la llamada. 237 00:12:40,052 --> 00:12:43,347 No me seas celosa por favor, que hay un montón de clientes para todos. 238 00:12:43,430 --> 00:12:45,140 Hablaremos los dos con él luego. 239 00:12:45,224 --> 00:12:46,308 - Vale. - ¿Tú me harías un favor? 240 00:12:46,391 --> 00:12:47,309 El que quieras. 241 00:12:47,392 --> 00:12:48,810 Come un poco de pan antes. 242 00:12:49,520 --> 00:12:51,730 Es una comida de negocios, no martes de carnaval. 243 00:12:51,813 --> 00:12:53,190 - Soy un tío gracioso. - Es por tu bien. 244 00:12:53,273 --> 00:12:55,734 - Es mi toque personal, muchas gracias. - Te lo digo porque lo he visto 245 00:12:55,817 --> 00:12:58,111 - y quiero ayudarte, si me diese igual,... - Te voy a invitar a un whisky japonés... 246 00:12:58,195 --> 00:13:00,989 - ...directamente no te lo diría. - ...de esos carísimos. 247 00:13:01,573 --> 00:13:03,909 GREG VIDEOLLAMADA PERDIDA 248 00:13:07,246 --> 00:13:08,664 Y la reina ha vuelto. 249 00:13:08,747 --> 00:13:11,708 Joder, parecías una absoluta mercenaria. Hasta me he asustado. 250 00:13:11,792 --> 00:13:15,003 Gracias, reconozco que me gusta volver a llevar la voz cantante. 251 00:13:15,087 --> 00:13:16,588 Ahora que hemos vuelto a la carga, 252 00:13:16,672 --> 00:13:18,215 ¿vemos qué cócteles tienen? 253 00:13:18,298 --> 00:13:20,008 - Vamos a celebrarlo con alcohol. - Sí. 254 00:13:20,092 --> 00:13:21,260 Ambia invita. 255 00:13:23,053 --> 00:13:27,224 ¿No es supertriste que esté disfrutando en el cutrebar del hotel del aeropuerto? 256 00:13:27,307 --> 00:13:29,184 Sí. Tendrías que salir más, sí. 257 00:13:29,268 --> 00:13:32,729 Lo dice el que tiene servicio en casa y una mujer que no trabaja. 258 00:13:32,813 --> 00:13:34,690 Oye, eso es decisión de ella, ¿eh? 259 00:13:34,773 --> 00:13:36,483 Yo soy un marido de lo más feminista. 260 00:13:36,567 --> 00:13:38,235 - Claro. - Me mato a trabajar todo el día 261 00:13:38,318 --> 00:13:40,153 para que ella no tenga que dar ni golpe. 262 00:13:40,237 --> 00:13:42,406 Me da que no has entendido lo que es el feminismo. 263 00:13:42,489 --> 00:13:44,950 - Pues... vale. Me la suda. - No. 264 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 - Perdóname, qué grosero. - Descuida. 265 00:13:48,453 --> 00:13:50,539 - Salud, milady. - Salud. 266 00:13:54,209 --> 00:13:55,836 ¿Vas a por mi puesto? 267 00:14:02,050 --> 00:14:03,886 - No sé, ¿qué opinas? - Dímelo tú. 268 00:14:06,430 --> 00:14:08,432 - Es por tocarte las narices. - ¿Y por qué haces eso? 269 00:14:08,515 --> 00:14:10,142 Por la intriga, el suspense... 270 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 Tranquilízate. 271 00:14:16,440 --> 00:14:19,318 Sí, me ha gustado bastante estar en el Trono de Hierro, 272 00:14:19,401 --> 00:14:22,571 pero te juro que no deseo tus horas, son una burrada. 273 00:14:25,157 --> 00:14:27,159 DESLIZA PARA CONTESTAR 274 00:14:27,242 --> 00:14:29,077 Dios, ¿no sabe dormir a los niños sin ti? 275 00:14:29,161 --> 00:14:31,121 - Sí, pero es que... - Pero ¿qué? ¿Qué haces que no...? 276 00:14:31,205 --> 00:14:32,539 Descansa esta noche. 277 00:14:32,623 --> 00:14:35,292 Mira mi móvil. Apagado, y ¿por qué? 278 00:14:35,375 --> 00:14:38,629 Porque estoy de viaje. Estoy trabajando. 279 00:14:42,883 --> 00:14:44,885 ¡Eso es, bienvenida a la libertad, bien! 280 00:14:44,968 --> 00:14:47,054 Para ti es muy fácil hablar de libertad 281 00:14:47,137 --> 00:14:49,973 cuando tu cuerpo no está goteando leche cada dos putas horas. 282 00:14:50,057 --> 00:14:52,309 Ni quiero. ¡Joder! No puede ser. 283 00:14:52,392 --> 00:14:54,228 - ¡No! No, no, no, no. - ¡Por supuesto! 284 00:14:54,686 --> 00:14:56,605 - No, chicos, no queremos... - No, yo no. 285 00:14:57,564 --> 00:14:58,941 Ya nadie puede impedirlo. 286 00:14:59,024 --> 00:15:00,275 - Tú verás. - Bueno, venga. 287 00:15:00,359 --> 00:15:02,736 Nos hemos gastado 300 pavos en el mejor depurativo para matar ratas. 288 00:15:03,278 --> 00:15:04,863 Ambia. Ambia. 289 00:15:06,907 --> 00:15:09,618 Sí, de acuerdo, está bien, vale, de perdidos al río. 290 00:15:14,623 --> 00:15:16,250 - Qué porquería. - ¡Sí! 291 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 Uno, dos, tres. 292 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 Situado a las afueras de Trinity, 293 00:16:24,151 --> 00:16:25,986 con una deslumbrante vista de la ciudad... 294 00:16:33,911 --> 00:16:38,207 Hola. Perdona, lo siento, lo siento muchísimo, no vi tu llamada, 295 00:16:38,290 --> 00:16:39,291 ¿va todo bien? 296 00:16:39,374 --> 00:16:41,919 Ya. Harvey se despertó con 40 de fiebre ayer. 297 00:16:43,462 --> 00:16:44,671 ¿Qué dices? ¿Está bien? 298 00:16:44,755 --> 00:16:48,008 No pudo dormir en la cuna, lo he estado cargando todo el día, 299 00:16:48,091 --> 00:16:49,218 pero ya se encuentra mejor. 300 00:16:49,301 --> 00:16:52,304 Pero... ¿te lo has llevado al pediatra? 301 00:16:52,387 --> 00:16:53,680 Sí, claro. 302 00:16:54,181 --> 00:16:56,808 Y te habrá dicho que es normal 303 00:16:56,892 --> 00:17:00,145 que los bebés tengan fiebre alta a veces. 304 00:17:00,229 --> 00:17:01,396 Recuerdo que Zoe de bebé siempre... 305 00:17:01,480 --> 00:17:03,357 Sí, oye, no quiero despertarlo, 306 00:17:03,440 --> 00:17:05,483 - hablamos mañana, ¿vale? - Espera, espera... 307 00:17:05,567 --> 00:17:09,320 ¿Quieres que vuelva a casa antes? 308 00:17:09,404 --> 00:17:11,949 Intentaré que me adelanten el vuelo. 309 00:17:12,031 --> 00:17:14,201 No, me basta con que cojas el puto móvil 310 00:17:14,284 --> 00:17:16,369 cuando estoy en casa cuidando a nuestros hijos. 311 00:17:16,453 --> 00:17:18,579 Vamos, me parece que es lo mínimo. 312 00:18:00,914 --> 00:18:02,457 - ¡He vuelto! - Es tu madre. 313 00:18:02,541 --> 00:18:04,626 ¡Mami, a Harvey la ha salido un diente! 314 00:18:08,881 --> 00:18:10,424 ¿Qué te pasa, hija? 315 00:18:10,507 --> 00:18:12,092 Hola, Zoe, no te asustes. 316 00:18:12,176 --> 00:18:14,803 No es nada, me han salido unas pupas en el cuello y en la cara. 317 00:18:14,887 --> 00:18:16,388 - ¿Qué te ha pasado? - Tranquila, 318 00:18:16,471 --> 00:18:18,599 no me has hecho daño, así que tranquila. 319 00:18:19,975 --> 00:18:23,103 ¿Qué? ¿No me abrazas? Te he echado de menos. 320 00:18:23,187 --> 00:18:25,272 Hacemos una cosa: sube a ver la tele. 321 00:18:25,355 --> 00:18:28,275 Voy a hacerle a mamá unas curas y estoy contigo. 322 00:18:28,358 --> 00:18:30,110 Enseguida voy, ¿de acuerdo? 323 00:18:33,155 --> 00:18:34,823 - ¿Qué ha pasado? - No lo entiendo. 324 00:18:34,907 --> 00:18:36,909 Me desperté y me vi el cuello, me vi la cara y estaba así. 325 00:18:36,992 --> 00:18:39,661 A ver, déjame ver, ¿me dejas? Tienes todo el lado izquierdo. 326 00:18:40,245 --> 00:18:41,205 ¡Cuidado! 327 00:18:41,496 --> 00:18:45,292 Válgame Dios. ¿No has comido nada raro o ingerido algo? 328 00:18:45,375 --> 00:18:46,877 ¿Crees que me lo he hecho yo? 329 00:18:46,960 --> 00:18:48,086 Yo no he dicho eso. 330 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 Duele mucho, siento como si me saliesen alfileres de la piel, 331 00:18:51,673 --> 00:18:52,799 - como si... - ¿Me dejas ver? 332 00:18:52,883 --> 00:18:53,717 No. 333 00:18:55,677 --> 00:18:57,095 - Voy yo. - ¿Seguro? 334 00:18:57,679 --> 00:18:59,473 No estoy inválida, puedo coger a mi hijo. 335 00:19:01,058 --> 00:19:02,267 ¿No será contagioso? 336 00:19:03,393 --> 00:19:06,188 Voy a ir a lavar todo. 337 00:19:26,625 --> 00:19:28,210 PERÓXIDO DE HIDRÓGENO AL 3 % 338 00:19:33,257 --> 00:19:35,759 Sé que no querrás oírlo, pero deberías ver a un médico. 339 00:19:35,843 --> 00:19:36,760 No, gracias. 340 00:19:36,844 --> 00:19:39,012 Si le estuviera pasando a uno de los niños, 341 00:19:39,096 --> 00:19:41,723 estaríamos en urgencias ya, ¿verdad? Por quedarnos más tranquilos, 342 00:19:41,807 --> 00:19:44,977 así que hay que hablar con la doctora Murray, por si conoce a alguien. 343 00:19:45,060 --> 00:19:47,563 La doctora Murray es la de terapia de pareja. 344 00:19:47,646 --> 00:19:50,983 Sí, pero es médico y conocerá a muchos otros médicos, ¿no? 345 00:19:51,066 --> 00:19:52,401 ¿Quieres que vea a otro terapeuta? 346 00:19:52,484 --> 00:19:54,862 No es ninguna debilidad ver a un terapeuta, ¿eh? 347 00:19:54,945 --> 00:19:56,280 No he dicho que lo sea. 348 00:19:56,363 --> 00:19:59,491 Además, al final no llegamos a ir a terapia en realidad. 349 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 Fuimos tres veces y fue más que suficiente. 350 00:20:02,369 --> 00:20:04,997 Sinceramente, prefiero gastarme el dinero en el futuro de mis hijos 351 00:20:05,080 --> 00:20:06,623 que en hablar sobre mi infancia. 352 00:20:06,707 --> 00:20:11,128 Ya... Mira, cariño, ya sé que en tu familia, en tu cultura, 353 00:20:11,211 --> 00:20:12,379 - ir a terapia es... - ¿En mi cultura? 354 00:20:12,462 --> 00:20:15,215 Por Dios, no te pongas así, ¿quieres? 355 00:20:15,299 --> 00:20:18,177 Lo que sucede es que los judíos no tenemos problema con los psiquiatras. 356 00:20:18,260 --> 00:20:19,803 Nos chifla un psiquiatra. 357 00:20:19,887 --> 00:20:22,264 Y está claro que estás sometida a muchísimo estrés. 358 00:20:22,347 --> 00:20:25,309 No tiene ningún sentido que te obligues a pasar por esto 359 00:20:25,392 --> 00:20:27,352 como una superheroína torturándote sola. 360 00:20:27,436 --> 00:20:28,645 Habló el mártir de la casa. 361 00:20:28,729 --> 00:20:30,230 ¿Y ahora voy de mártir? 362 00:20:30,314 --> 00:20:33,358 Quédate en casa con los niños, vale, pero no me lo restriegues luego. 363 00:20:57,257 --> 00:20:58,800 ¿Me he perdido algo? 364 00:21:00,928 --> 00:21:03,639 Sí, han cambiado la reunión a finales de semana. 365 00:21:03,722 --> 00:21:06,433 Joder, no puedo ir a Carolina del Norte esos días, 366 00:21:06,517 --> 00:21:09,019 es el... cumpleaños de Zoe. 367 00:21:09,102 --> 00:21:10,979 Entonces, tenemos un problema. 368 00:21:11,063 --> 00:21:12,356 Bien, pues arreglémoslo. 369 00:21:12,439 --> 00:21:15,651 Bueno. Es evidente que hay que ver 370 00:21:15,734 --> 00:21:18,028 cómo poder darte más tiempo libre. 371 00:21:18,111 --> 00:21:21,823 No. No necesito más tiempo libre, Stan, solo aplazar una reunión. 372 00:21:21,907 --> 00:21:24,284 Mira, Paul solo quiere poder ver más al equipo 373 00:21:24,368 --> 00:21:26,537 - y Stan me ve capacitado porque... - Sí. 374 00:21:26,620 --> 00:21:27,788 ...ahora llevo muchas cuentas. 375 00:21:27,871 --> 00:21:29,665 Cállate la boca, Rodney. 376 00:21:29,748 --> 00:21:33,710 Buscas robarme el puesto desde mi vuelta y resulta asqueroso. 377 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 En serio, das asco, 378 00:21:34,878 --> 00:21:38,715 y si tu objetivo en realidad es cambiarme por este tipejo ridículo, tú sabrás. 379 00:21:38,799 --> 00:21:42,970 Pero dudo que sea la mejor imagen para la empresa. ¿Tú no? 380 00:21:43,053 --> 00:21:44,304 Oye, cálmate. 381 00:21:44,388 --> 00:21:45,639 ¡Ya basta, Stan! 382 00:21:45,722 --> 00:21:49,017 ¡Sabes que la única que te puede representar soy yo en esta empresa! 383 00:21:50,936 --> 00:21:51,812 ¿Qué te ocurre? 384 00:22:10,789 --> 00:22:14,543 ¿Qué cojones es eso? Joder, ¿es un diente? 385 00:22:37,232 --> 00:22:38,233 Joder. 386 00:23:21,860 --> 00:23:24,446 Si busca la sala de juntas para la reunión, es por aquí. 387 00:23:24,530 --> 00:23:25,864 - Han empezado... - No me toque. 388 00:23:27,241 --> 00:23:28,492 O la denuncio. 389 00:23:28,992 --> 00:23:30,869 Otra vez que estuve aquí, casi me matan. 390 00:23:31,370 --> 00:23:34,248 Pues nada. Que vaya bien esta vez. 391 00:23:42,673 --> 00:23:43,674 Respire. 392 00:23:50,097 --> 00:23:51,515 Usted no puede estar aquí. 393 00:23:52,432 --> 00:23:53,517 Di a luz aquí. 394 00:24:49,198 --> 00:24:50,449 Por favor, únase a nosotras. 395 00:24:51,575 --> 00:24:54,536 No, yo no voy a grupos de madres ni me van los hospitales. 396 00:24:54,620 --> 00:24:55,954 Solo buscaba la salida. 397 00:24:56,622 --> 00:24:57,664 Por supuesto. 398 00:25:01,084 --> 00:25:02,085 ¿Qué es esto? 399 00:25:03,128 --> 00:25:06,173 ¿Hay un brote de algo? ¿Nos van a poner en cuarentena? 400 00:25:06,256 --> 00:25:10,135 No. Puede contarnos qué le ha pasado. 401 00:25:12,554 --> 00:25:13,722 ¿Cuándo comenzaron las marcas? 402 00:25:18,644 --> 00:25:19,895 Cuando me reincorporé. 403 00:25:21,313 --> 00:25:22,397 ¿Y cómo ha ido? 404 00:25:28,028 --> 00:25:28,946 Duro. 405 00:25:31,156 --> 00:25:32,741 ¿Y a qué cree que se debe? 406 00:25:35,160 --> 00:25:39,540 Bueno. Pues... 407 00:25:41,124 --> 00:25:47,256 A que soy una de las tres únicas mujeres directivas de mi empresa. 408 00:25:48,632 --> 00:25:54,471 Y también a que mi hija no soporta que me marche. 409 00:25:56,098 --> 00:25:58,392 Así que, cuando estoy en casa, 410 00:25:59,893 --> 00:26:04,898 ella busca pellizcar cada trozo de piel de mi cuerpo. 411 00:26:07,234 --> 00:26:11,405 Luego también a que mi marido envidia mis logros. 412 00:26:12,406 --> 00:26:14,449 Aunque intenta no demostrarlo. 413 00:26:18,412 --> 00:26:25,294 Y también a que, de milagro, yo no morí desangrada dando a luz a mi hijo. 414 00:26:28,547 --> 00:26:30,591 Y, ahora, cuando le miro... 415 00:26:38,807 --> 00:26:40,809 ...lo único que veo es... 416 00:26:44,730 --> 00:26:49,067 que nunca podré decirle que su nacimiento fue hermoso, 417 00:26:49,151 --> 00:26:53,113 porque fue una condenada sangría. 418 00:26:57,951 --> 00:26:59,369 Tuve una lucha con eso. 419 00:27:01,663 --> 00:27:02,956 La sigo teniendo. 420 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 Es por eso que cada día siento... 421 00:27:13,050 --> 00:27:14,051 ...culpa. 422 00:27:15,928 --> 00:27:20,849 Así es. Está usted dejando que esto la devore. 423 00:27:35,948 --> 00:27:38,075 Joder, no me puedo creer que te hayan traído aquí. 424 00:27:38,158 --> 00:27:40,327 Siento no haber cogido el teléfono, estaba con los niños, 425 00:27:40,410 --> 00:27:41,912 debí haber contestado, lo siento. 426 00:27:41,995 --> 00:27:43,455 No importa. Estoy bien. 427 00:27:43,539 --> 00:27:45,916 Y no puedes estar aquí. Casi te matan en este sitio. 428 00:27:46,959 --> 00:27:49,169 Escucha. No permitiré que te pase nada. 429 00:27:49,253 --> 00:27:51,046 Sé que cuando estabas en el parto 430 00:27:51,129 --> 00:27:52,923 debí estar a tu lado todo el tiempo, en serio. 431 00:27:53,006 --> 00:27:55,384 Debí gritarle a aquella doctora cuando no te hizo caso y... 432 00:27:55,467 --> 00:27:59,179 Greg. No te mortifiques por favor. No es necesario. 433 00:28:00,222 --> 00:28:01,223 ¿No te sientas? 434 00:28:03,600 --> 00:28:04,601 Bien. 435 00:28:09,106 --> 00:28:10,691 Tienes mejor la cara. 436 00:28:11,525 --> 00:28:13,318 ¿Te han dado cortisona o algo así? 437 00:28:13,402 --> 00:28:17,406 No, solo he ido a un grupo de madres. 438 00:28:18,490 --> 00:28:19,908 Tú detestas esos grupos. 439 00:28:19,992 --> 00:28:22,160 Sí. Es cierto. 440 00:28:22,661 --> 00:28:25,914 Y eran todas monstruos. Era grotesco. 441 00:28:29,168 --> 00:28:30,669 - ¿Puedo coger una? - Sí, claro. 442 00:28:30,752 --> 00:28:32,129 - Me voy a desmayar. - No te prives. 443 00:28:40,554 --> 00:28:42,472 BASADA EN EL LIBRO DE CECELIA AHERN 444 00:29:46,537 --> 00:29:48,539 Traducido por Álvaro Méndez