1 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 Жената, която беше държана на рафт 2 00:00:26,360 --> 00:00:29,530 Имало едно време едно момиченце. 3 00:00:33,492 --> 00:00:35,702 Когато било малко, майка му казвала: 4 00:00:35,786 --> 00:00:38,997 "Ако трябваше да избирам дали да си умна, или красива, 5 00:00:39,081 --> 00:00:41,208 щях да избера да си красива". 6 00:00:43,126 --> 00:00:45,045 Много си красива, миличка. 7 00:00:46,922 --> 00:00:48,382 Готова ли си? 8 00:00:55,556 --> 00:00:56,723 Мис Флорида. 9 00:01:05,107 --> 00:01:07,442 Но момиченцата порастват. 10 00:01:10,654 --> 00:01:12,197 Започват скучна работа. 11 00:01:23,417 --> 00:01:24,668 Срещат мъж. 12 00:01:28,172 --> 00:01:29,423 Влюбват се. 13 00:01:36,096 --> 00:01:38,390 И заживяват в огромното му имение. 14 00:01:39,766 --> 00:01:42,519 Харесва ли ти? - Да. 15 00:01:42,603 --> 00:01:44,771 Гледах те от балкона, като идваш. 16 00:01:46,523 --> 00:01:49,359 Виждах… - Същинска приказка. 17 00:02:07,586 --> 00:02:08,586 Хари? 18 00:02:16,470 --> 00:02:17,471 Хари? 19 00:02:27,940 --> 00:02:28,941 Хари? 20 00:02:32,569 --> 00:02:34,488 Какво правиш? 21 00:02:41,370 --> 00:02:44,122 Не знаех, че си толкова сръчен. 22 00:02:44,206 --> 00:02:45,624 Вдъхнових се. 23 00:02:45,707 --> 00:02:49,795 Обикновено викам майстор, но исках да построя това сам. 24 00:02:51,171 --> 00:02:56,510 Браво. За трофеите ти от голфа ли е, или за книгите, които не виждам? 25 00:02:57,469 --> 00:02:59,596 Не, за теб е. 26 00:03:01,098 --> 00:03:04,351 Скъпи, много мило от твоя страна. 27 00:03:05,936 --> 00:03:11,984 Но този рафт няма да стигне за обувките ми. 28 00:03:12,067 --> 00:03:18,198 Трябва да направиш още два. - Той не е за вещите ти. За теб е. 29 00:03:21,910 --> 00:03:25,998 Проверих как е на другите стени и тази е най-подходящата. 30 00:03:26,081 --> 00:03:28,500 Оттук се виждат идеално басейнът 31 00:03:31,086 --> 00:03:32,171 и аз. 32 00:03:35,257 --> 00:03:38,886 Ако мога да те съзерцавам, когато поискам, 33 00:03:39,428 --> 00:03:41,763 бих се чувствал всемогъщ. 34 00:03:41,847 --> 00:03:44,391 Бих стартирал сто бизнес начинания, 35 00:03:44,474 --> 00:03:49,229 защото вдигна ли поглед, винаги ще си припомням какво имам. 36 00:03:50,063 --> 00:03:53,150 И няма да забравям кое е важното. 37 00:03:54,651 --> 00:03:59,489 Искаш да седя на рафта? - Да. 38 00:04:02,159 --> 00:04:04,995 Но ходя на работа, Хари. 39 00:04:05,704 --> 00:04:08,957 Напусни. - Да, но не мисля, че мога да не работя. 40 00:04:09,041 --> 00:04:11,376 Защо не? Мразиш да си модел. 41 00:04:12,252 --> 00:04:16,255 Оплакваш се, че фотографите са гнусни, а работното време - непосилно. 42 00:04:17,048 --> 00:04:21,595 Да, но предполагам, че няма винаги да е така. 43 00:04:22,513 --> 00:04:28,393 Скъпа, твърде си невероятна, за да живееш обикновен живот. 44 00:04:30,395 --> 00:04:31,480 Зарежи всичко. 45 00:04:33,690 --> 00:04:35,234 Става ли? - Ами аз... 46 00:04:37,444 --> 00:04:41,114 Да речем, че съм на рафта и животът ми е прекрасен. 47 00:04:41,198 --> 00:04:43,075 Ти какво ще правиш? 48 00:04:44,576 --> 00:04:46,537 Ще ме боготвориш ли? - Точно така. 49 00:04:47,704 --> 00:04:51,959 Струва ти се някаква шега, но обещавам, 50 00:04:52,042 --> 00:04:55,170 че повече няма да имаш никакви грижи. 51 00:04:56,922 --> 00:05:01,635 Какво ще кажат другите хора? - На кого му пука? За нас го правим. 52 00:05:03,011 --> 00:05:07,140 Трябва само да седиш тук и да бъдеш обичана. 53 00:05:09,434 --> 00:05:13,814 Позволи ми да направя това за теб. Ще съм най-щастливият мъж на света. 54 00:05:21,947 --> 00:05:26,827 Предполагам, че мога да опитам. - Наистина ли? 55 00:05:27,703 --> 00:05:29,454 Може ли? 56 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 Добре. 57 00:05:33,000 --> 00:05:34,209 Гледай къде стъпваш. 58 00:05:34,293 --> 00:05:35,377 Добре. 59 00:05:39,548 --> 00:05:40,966 Добре ли си? - Да. 60 00:05:53,854 --> 00:05:59,610 Искаш ли възглавница? - Да, искам. 61 00:05:59,693 --> 00:06:00,736 Каквото ти трябва. 62 00:06:02,487 --> 00:06:03,572 Да. 63 00:06:08,785 --> 00:06:10,621 Ето една. - Благодаря. 64 00:06:15,542 --> 00:06:17,002 Много хубава гледка 65 00:06:19,588 --> 00:06:20,714 към хубав живот. 66 00:06:46,490 --> 00:06:47,491 Здрасти, скъпа. 67 00:06:48,534 --> 00:06:49,535 Здравей. 68 00:06:51,370 --> 00:06:53,163 Да ти донеса ли нещо от кухнята? 69 00:06:56,124 --> 00:07:00,796 Бих искала закуска. Умирам от глад. - И аз. 70 00:07:08,929 --> 00:07:10,889 Портокалов сок? - Да, моля. 71 00:07:37,541 --> 00:07:38,876 Почти съм готов. 72 00:07:53,265 --> 00:07:54,766 За теб. - Благодаря. 73 00:07:56,268 --> 00:07:58,562 Ще вдигна тост. 74 00:07:58,645 --> 00:08:02,733 Влудява ме ненаситното ми желание… 75 00:08:06,153 --> 00:08:07,237 За Амелия. 76 00:09:02,084 --> 00:09:03,836 Да, още съм тук. 77 00:09:04,545 --> 00:09:11,176 Бихте ли задържали за момент? Трябва да говоря със съдружника си. 78 00:09:14,513 --> 00:09:20,269 Извинявай. Разсейвам ли те, докато работиш? 79 00:09:20,352 --> 00:09:23,021 Шегуваш ли се? Те ми отвличат вниманието от теб. 80 00:09:25,148 --> 00:09:26,775 Върви. 81 00:09:34,116 --> 00:09:38,287 Честит рожден ден, скъпа. - Нямам рожден ден. Боже! 82 00:09:38,996 --> 00:09:40,289 Реших да не чакам. 83 00:09:52,092 --> 00:09:56,638 Честит ден на Бастилията. - Какво? Не сме французи. 84 00:09:57,347 --> 00:09:58,974 Не казвай на дизайнера ни. 85 00:10:03,061 --> 00:10:04,104 Благодаря! 86 00:10:04,188 --> 00:10:05,564 Виж колко са красиви. 87 00:10:48,690 --> 00:10:49,900 Днес няма ли подарък? 88 00:10:52,319 --> 00:10:54,279 Целувката също е смислен подарък. 89 00:10:54,363 --> 00:10:57,282 По-хубав подарък от бижуто според мен. 90 00:11:34,361 --> 00:11:36,446 Добро утро, скъпа. - Добро да е. 91 00:11:50,335 --> 00:11:51,503 Как спа? 92 00:11:52,462 --> 00:11:56,258 Как спа? - Много добре. 93 00:12:04,516 --> 00:12:06,685 Днес си много хубав. 94 00:12:28,624 --> 00:12:30,959 Скъпа. 95 00:13:27,641 --> 00:13:28,642 Насам. 96 00:13:30,602 --> 00:13:31,770 Да го завъртим. 97 00:13:31,854 --> 00:13:34,898 Хванете от двете страни. Аз ще взема стола. 98 00:13:37,067 --> 00:13:41,363 Извинете, чакайте. Не, съжалявам. - Готово. Добре. 99 00:13:42,364 --> 00:13:45,909 Хари, какво става? 100 00:13:46,451 --> 00:13:49,663 Сменям гледката. Естествената светлина щади очите. 101 00:13:52,082 --> 00:13:53,333 Добре. 102 00:14:38,420 --> 00:14:42,925 ТРИ ГОДИНИ ПО-КЪСНО… 103 00:14:59,775 --> 00:15:00,901 Хари? 104 00:15:05,030 --> 00:15:06,114 Хари? 105 00:15:41,525 --> 00:15:43,694 Вече не издържам. 106 00:15:46,029 --> 00:15:47,990 Мисля, че трябва да... 107 00:15:50,951 --> 00:15:53,871 Мисля, че трябва... 108 00:15:55,205 --> 00:15:56,540 Трябва да опитаме. 109 00:16:08,927 --> 00:16:10,095 Боже. 110 00:17:26,755 --> 00:17:28,173 Боже. 111 00:19:21,245 --> 00:19:23,997 Хари, излизам! 112 00:19:25,916 --> 00:19:28,210 АМЕРИКАНСКИ ПОЩИ 113 00:19:48,814 --> 00:19:50,607 Здравейте. 114 00:20:11,753 --> 00:20:15,716 Здрасти! Аз съм Амелия. Този мотоциклет твой ли е? 115 00:22:40,485 --> 00:22:41,653 Тук е страхотно. 116 00:22:48,076 --> 00:22:50,162 Никога не съм била на плаж. 117 00:22:55,334 --> 00:23:01,048 Имате ли хавлия, с която да се подсуша? - Не. Съжалявам. 118 00:23:30,452 --> 00:23:32,246 КОЗМЕТИКА 119 00:25:18,852 --> 00:25:21,980 Извинявай. Зяпах те. - Няма проблем. 120 00:25:22,481 --> 00:25:26,276 Идвах да помогна, но очевидно се справяш отлично и сама. 121 00:25:28,529 --> 00:25:33,200 Имах нужда да се освежа. Нали няма проблем? 122 00:25:33,283 --> 00:25:35,994 Да, разбира се. Използвай каквото ти трябва. 123 00:25:36,828 --> 00:25:38,121 Аз си записвам. 124 00:25:38,914 --> 00:25:41,250 С години учих как да нанасям коректор. 125 00:25:41,834 --> 00:25:45,420 Гримьорка ли си? - Не. 126 00:25:45,504 --> 00:25:49,967 С какво се занимаваш? 127 00:25:52,386 --> 00:25:53,428 Седя. 128 00:25:56,265 --> 00:26:01,562 Седя пред заможен мъж като трофей. 129 00:26:04,273 --> 00:26:08,235 Щом това те прави щастлива. Все това казваше майка ми. 130 00:26:08,318 --> 00:26:10,529 Много мило. Моята казваше така: 131 00:26:10,612 --> 00:26:13,282 "Ако трябваше да избирам дали да си умна, или красива, 132 00:26:13,365 --> 00:26:15,742 щях да избера да си красива". 133 00:26:17,077 --> 00:26:19,037 Късметлийка си, че не се налага да избираш. 134 00:26:23,166 --> 00:26:24,626 Не съм се замисляла. 135 00:26:26,295 --> 00:26:29,715 За кое? - За това, което току-що каза. 136 00:26:31,008 --> 00:26:35,304 Просто завързвам разговор. Но се радвам, че ти помагам. 137 00:26:35,846 --> 00:26:40,142 Дъщеря ми смята, че съм глупачка. И мрази грима. 138 00:26:40,225 --> 00:26:43,187 Като си сложа мигли, ме сравнява с Тами Фей Бейкър. 139 00:26:46,106 --> 00:26:49,526 Не знам коя е тази. - Разбира се, много си млада. 140 00:26:50,360 --> 00:26:52,946 Искам да кажа, че хората са големи критикари. 141 00:26:54,573 --> 00:26:55,574 Но ти не си. 142 00:26:57,034 --> 00:27:00,704 Джордан. Благодаря ти. - Разбира се. 143 00:27:03,916 --> 00:27:08,462 Иискаш ли да си купиш нещо? На комисиона съм. 144 00:27:09,880 --> 00:27:11,298 Нямам пари. 145 00:29:01,450 --> 00:29:04,870 ЕДНА ГОДИНА ПО-КЪСНО… 146 00:29:05,787 --> 00:29:07,539 АМЕЛИЯ 147 00:29:10,083 --> 00:29:13,545 За билети за концерт ли чакате? - Не, откриват магазин. 148 00:29:14,046 --> 00:29:17,257 Кой се реди на опашка за откриване на магазин? Ама че тъпо. 149 00:29:17,341 --> 00:29:18,592 ОТКРИВАНЕ 150 00:29:21,553 --> 00:29:22,554 НЕКА ВСЕКИ ДА ГЛЕДА 151 00:29:22,638 --> 00:29:23,847 Красива си. 152 00:29:25,307 --> 00:29:27,351 Памела, браво на теб. 153 00:29:29,186 --> 00:29:33,857 Келси, скоро ще ни свърши гланцът "Сънсет Китън". 154 00:29:33,941 --> 00:29:36,568 Не е нужно да го правиш сега. 155 00:29:36,652 --> 00:29:38,820 На свършване е, което е добре. 156 00:29:40,864 --> 00:29:43,951 Здравейте, добре дошли в магазина ми. 157 00:30:00,425 --> 00:30:04,555 Защо е седнала на рафта? - Не знам. Може би й харесва там. 158 00:30:05,806 --> 00:30:09,476 Може ли и аз някой ден? - В никакъв случай. 159 00:30:13,146 --> 00:30:14,147 Здрасти. 160 00:30:15,357 --> 00:30:16,650 Много си красива. 161 00:30:17,609 --> 00:30:18,694 Благодаря. 162 00:30:20,404 --> 00:30:21,572 Чао. 163 00:30:21,655 --> 00:30:22,906 Не всичко е... 164 00:30:37,129 --> 00:30:38,172 Привет, добре дошли. 165 00:30:41,341 --> 00:30:42,634 Здрасти. 166 00:30:51,185 --> 00:30:53,145 ПО КНИГАТА НА СЕСИЛИЯ АХЪРН 167 00:31:57,167 --> 00:31:59,169 Превод на субтитрите Катина Николова