1 00:00:10,969 --> 00:00:17,601 《她們的怒吼》 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 《吞食照片的女人》 3 00:00:40,666 --> 00:00:41,792 好 4 00:00:46,755 --> 00:00:49,758 所以這箱是你要帶去大學的,對嗎? 5 00:00:52,845 --> 00:00:53,846 對,沒錯 6 00:00:55,973 --> 00:00:58,433 那麼那些大頭玩偶呢?你打算怎麼處理? 7 00:00:58,517 --> 00:01:00,769 那些不叫大頭玩偶,媽,那是公仔 8 00:01:00,853 --> 00:01:03,146 好,我還是叫它們大頭玩偶 9 00:01:04,230 --> 00:01:05,524 隨妳吧 10 00:01:06,066 --> 00:01:07,943 我本來打算把它們留在架子上 11 00:01:08,026 --> 00:01:12,197 但看來我不能那樣做了 妳可以把它們送走 12 00:01:12,281 --> 00:01:15,033 不…我們會找個地方把它們收好 13 00:01:16,243 --> 00:01:18,036 這真的很煩 14 00:01:18,120 --> 00:01:20,747 我不想之後兩個月都跟亨利住同一個房間 15 00:01:20,831 --> 00:01:22,583 陶德,我很抱歉,好嗎? 16 00:01:23,166 --> 00:01:24,960 隨便啦,我可以去住艾美家 17 00:01:25,043 --> 00:01:27,212 你不能去住艾美家 18 00:01:27,296 --> 00:01:30,424 為什麼?妳跟爸高中時就上床了 19 00:01:31,008 --> 00:01:33,510 對,我們跟一般青少年一樣 要偷偷摸摸的,好嗎? 20 00:01:33,594 --> 00:01:34,678 沒人同意讓我們一起住 21 00:01:34,761 --> 00:01:38,348 她的父母很開放,他們不介意我去住 22 00:01:38,432 --> 00:01:40,184 你的父母可不開放 23 00:01:40,267 --> 00:01:42,686 我還要再過幾年才能接受每天下樓 24 00:01:42,769 --> 00:01:45,731 跟你和你女友一起吃早餐的日子,好嗎? 我還沒準備好 25 00:01:45,814 --> 00:01:46,982 隨便啦 26 00:01:48,442 --> 00:01:50,444 反正我之後不會住在這裡了 27 00:01:50,527 --> 00:01:52,237 等妳把我的房間給外婆後 28 00:01:54,281 --> 00:01:56,325 你的房間在樓下,對她來說比較方便 29 00:01:57,326 --> 00:02:01,872 是啊,還有全新的警報系統 只要房門一開就會響 30 00:02:01,955 --> 00:02:03,165 那是為了保護她 31 00:02:03,248 --> 00:02:05,459 以防她在半夜走失了 32 00:02:05,542 --> 00:02:08,002 這裡完全像一座監獄似的 33 00:02:09,922 --> 00:02:12,049 請你不要在她面前那樣說,好嗎? 34 00:02:15,677 --> 00:02:20,641 嘿,讓我幫你剪頭髮吧,不收錢的 35 00:02:24,561 --> 00:02:27,022 不用,我喜歡留長髮 36 00:02:32,736 --> 00:02:34,821 -嘿,寶貝 -嘿 37 00:02:36,073 --> 00:02:37,074 要跟帥哥約會啊? 38 00:02:38,575 --> 00:02:41,537 我明早5點就得上路了,現在心情很糟 39 00:02:42,412 --> 00:02:45,290 所以我要打扮得光鮮亮麗 40 00:02:47,668 --> 00:02:50,879 聽說妳幫兒子收拾房間 享受了美好的母子時光? 41 00:02:50,963 --> 00:02:52,714 過程大多是我把東西裝箱 42 00:02:52,798 --> 00:02:55,884 而他告訴我他想到艾美家住 43 00:02:55,968 --> 00:02:57,761 好讓他們倆能盡情上床 44 00:02:58,554 --> 00:03:00,180 這個嘛… 45 00:03:00,264 --> 00:03:04,309 天啊,我真希望他們上次吵架後就分手 她不是個親切的女孩 46 00:03:04,393 --> 00:03:06,478 留著那種難看的短瀏海 47 00:03:08,438 --> 00:03:11,316 -妳覺得自己17歲時很親切嗎? -當然 48 00:03:11,400 --> 00:03:12,943 -是嗎? -我當時很親切 49 00:03:13,026 --> 00:03:14,820 我想這跟事實有點不符 50 00:03:16,029 --> 00:03:17,072 -去問問我媽 -想想… 51 00:03:17,155 --> 00:03:19,616 妳才該問我媽的看法 52 00:03:19,700 --> 00:03:21,869 算了,別去問我媽 那會觸發她的負面情緒 53 00:03:31,336 --> 00:03:34,006 所以妳認為她會在這裡住多久? 54 00:03:34,923 --> 00:03:36,341 拜託,我們談過這件事了 55 00:03:36,425 --> 00:03:38,802 是,但我們沒談到時間長短 大概會是多久? 56 00:03:38,886 --> 00:03:41,889 是六個月還是六年? 57 00:03:41,972 --> 00:03:43,599 可以請你默默支持我就好嗎? 58 00:03:43,682 --> 00:03:47,227 我很願意支持妳,但她不是個好相處的人 59 00:03:47,311 --> 00:03:48,353 妳也同意這點吧 60 00:03:48,437 --> 00:03:50,814 她沒有其他地方可去,她是我媽媽 61 00:03:50,898 --> 00:03:52,733 好,沒關係,沒問題 62 00:03:52,816 --> 00:03:54,776 她是我們的家人,我們歡迎她來 63 00:03:55,319 --> 00:03:57,196 我只是問問時間長短而已 64 00:03:57,279 --> 00:04:00,657 我連接下來幾天都很難撐過去 我會很痛苦 65 00:04:01,450 --> 00:04:03,911 所以拜託你,別逼我去想之後的事 66 00:04:08,665 --> 00:04:10,709 (出租車) 67 00:04:10,792 --> 00:04:13,170 我真愛那首歌,那是我的最愛之一 68 00:04:13,253 --> 00:04:14,713 讓我們… 69 00:04:29,228 --> 00:04:32,397 妳的愛…為妳傾倒 70 00:04:32,481 --> 00:04:33,524 盡情自在享受吧 71 00:04:33,607 --> 00:04:37,611 噢,時代的趨勢 72 00:04:39,780 --> 00:04:44,368 噢,力量與熱情 73 00:04:45,577 --> 00:04:49,748 有時你必須堅守立場 74 00:04:54,378 --> 00:04:57,756 世界似乎消失了 75 00:05:00,259 --> 00:05:05,597 消失了… 76 00:05:07,891 --> 00:05:09,434 消失了 77 00:05:20,070 --> 00:05:22,447 (出租車,一日49澳元) 78 00:05:43,594 --> 00:05:44,678 喂? 79 00:05:45,554 --> 00:05:46,972 嗨,媽,是我 80 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 我是妳女兒 81 00:05:56,190 --> 00:05:58,358 醫生說不能突然驚擾妳 82 00:05:58,442 --> 00:06:00,485 因為那會讓妳情緒不穩並感到迷惑 83 00:06:00,569 --> 00:06:04,156 所以我在車道這裡,妳慢慢來 84 00:06:08,785 --> 00:06:11,622 妳以為我失智到沒辦法自己應門了嗎? 85 00:06:13,790 --> 00:06:15,375 只是遵照醫生的指示 86 00:06:16,460 --> 00:06:19,213 -妳會餓嗎? -不會 87 00:06:19,796 --> 00:06:22,966 -很好,因為我沒煮東西 -好 88 00:06:35,521 --> 00:06:36,605 早安 89 00:06:37,689 --> 00:06:38,774 這是怎麼回事? 90 00:06:39,942 --> 00:06:41,527 我把所有東西都拿出來讓妳看看 91 00:06:41,610 --> 00:06:43,820 好讓妳想想要帶什麼走 92 00:06:45,781 --> 00:06:46,949 我什麼也不想帶 93 00:06:49,576 --> 00:06:53,372 我租了那輛破廂型車,車上空間很大 94 00:06:54,081 --> 00:06:56,583 我沒時間去整理那一大堆東西 95 00:06:57,209 --> 00:06:59,461 醫生說如果妳身邊有自己的東西 96 00:06:59,545 --> 00:07:02,840 妳會感到快樂很多 97 00:07:02,923 --> 00:07:06,009 是,他也說還要再過幾年 我的情況才會惡化 98 00:07:06,635 --> 00:07:07,719 他完全弄錯了,對吧? 99 00:07:10,013 --> 00:07:13,141 他只是說妳會感到更自在 比較不會情緒激動 100 00:07:13,225 --> 00:07:14,226 我沒有情緒激動 101 00:07:14,309 --> 00:07:17,271 只要妳身邊有妳喜愛的東西 102 00:07:17,354 --> 00:07:19,106 例如妳的書和… 103 00:07:19,189 --> 00:07:21,358 沒錯,因為我猜妳家一本書也沒有 104 00:07:22,192 --> 00:07:23,360 妳會有自己的空間… 105 00:07:23,443 --> 00:07:26,488 我的杯子都去哪了?天啊 106 00:07:27,823 --> 00:07:32,244 拜託,我現在是被迫離開自己的家 不是要打包行李去度假 107 00:07:33,036 --> 00:07:35,163 我們有很多時間能把這件事處理好 108 00:07:35,247 --> 00:07:38,792 我已經請了幾天的假,專門到這裡接妳 109 00:07:42,212 --> 00:07:48,093 好吧,不如妳就從每個空間 選一件要帶的東西就好 110 00:07:49,803 --> 00:07:52,848 就選一件,媽媽,從廚房選一件 111 00:07:54,892 --> 00:07:57,144 我想帶那個我用來煎蛋的好用鍋子 112 00:07:58,604 --> 00:07:59,605 妳想帶煎蛋鍋? 113 00:08:00,522 --> 00:08:04,651 聽好,如果妳有想拿的東西,都隨妳拿 114 00:08:04,735 --> 00:08:06,278 反正我不會記得任何東西 115 00:08:06,361 --> 00:08:07,362 妳… 116 00:08:09,531 --> 00:08:11,491 媽,就帶那個煎蛋鍋吧,我… 117 00:08:46,527 --> 00:08:48,320 (羅蘋) 118 00:08:48,946 --> 00:08:50,239 (帶寶貝來海灘,小懶蟲) 119 00:09:46,128 --> 00:09:48,130 妳怎麼那樣趴在水槽上?怎麼了? 120 00:09:48,213 --> 00:09:50,799 我只是…我吃了某個怪東西 121 00:09:58,473 --> 00:10:00,893 所以妳決定要跟我走了嗎? 122 00:10:00,976 --> 00:10:04,313 我投降了,妳是這個意思嗎? 123 00:10:04,396 --> 00:10:05,606 妳有其他想帶的東西嗎? 124 00:10:05,689 --> 00:10:07,983 有,我在臥室找到一件東西 125 00:10:08,650 --> 00:10:09,484 什麼東西? 126 00:10:55,739 --> 00:10:59,368 我覺得妳搬來跟我們住 對那兩個孩子是好事 127 00:11:05,249 --> 00:11:06,834 有些學校在研究 128 00:11:06,917 --> 00:11:09,795 多代同堂的好處 129 00:11:13,382 --> 00:11:14,967 他們成立了一些校區 130 00:11:15,050 --> 00:11:18,971 讓長者社區融入學生的生活 131 00:11:19,054 --> 00:11:20,055 哪些學校? 132 00:11:20,639 --> 00:11:21,807 什麼? 133 00:11:21,890 --> 00:11:23,308 哪些學校在研究這個? 134 00:11:25,394 --> 00:11:26,854 我從文章上讀到的 135 00:11:28,313 --> 00:11:32,442 哪裡的文章? 《美麗佳人》?《婦女節雜誌》? 136 00:11:33,777 --> 00:11:35,445 我以為妳會有興趣 137 00:11:35,529 --> 00:11:37,906 我們可以不要聊天嗎? 138 00:11:37,990 --> 00:11:39,992 這讓我很累 139 00:11:40,075 --> 00:11:41,076 好 140 00:11:48,792 --> 00:11:52,129 我懂,妳在生我的氣,換成是我也會生氣 141 00:11:52,212 --> 00:11:54,423 但我們都說好了,這樣的安排對妳最好 142 00:11:54,506 --> 00:11:59,052 我只是暫時考慮不周,就被妳趁機說服了 143 00:12:01,388 --> 00:12:03,891 反正我們都說好了 144 00:12:04,725 --> 00:12:06,685 就盡力讓這決定有好結果吧 145 00:12:09,021 --> 00:12:10,856 讓我們來場公路旅行怎麼樣? 146 00:12:12,274 --> 00:12:13,483 現在不就是公路旅行嗎? 147 00:12:13,567 --> 00:12:17,029 不…現在只是在開車 公路旅行是很好玩的 148 00:12:31,043 --> 00:12:32,669 這是哪裡?妳要帶我去哪裡? 149 00:12:37,341 --> 00:12:39,218 任妳想去哪裡我都帶妳去 150 00:12:42,012 --> 00:12:46,725 好吧,由妳來決定午餐吃什麼 來,讓妳選 151 00:12:46,808 --> 00:12:49,770 點那個餐廳標誌 152 00:12:49,853 --> 00:12:51,063 看這附近有什麼店 153 00:12:53,273 --> 00:12:55,234 隨便妳想去哪都行,天涯海角都可以 154 00:12:59,863 --> 00:13:02,157 (羅伯森保齡球館) 155 00:13:57,796 --> 00:13:59,756 天啊,真令人鬱悶 156 00:14:00,465 --> 00:14:03,510 為什麼這裡這麼多殯儀館的廣告? 157 00:14:04,511 --> 00:14:05,721 (藍色女子殯儀館) 158 00:14:05,804 --> 00:14:07,347 我覺得很有商業頭腦 159 00:14:08,056 --> 00:14:09,099 打中了這裡的客群 160 00:14:19,985 --> 00:14:22,154 妳用那叉子在挑什麼?就吃吧 161 00:14:22,237 --> 00:14:24,489 他們在我的沙拉裡放了培根碎片 162 00:14:24,573 --> 00:14:26,491 天啊,不,培根真可怕 163 00:14:30,037 --> 00:14:31,246 我吃素 164 00:14:31,830 --> 00:14:32,831 什麼時候的事? 165 00:14:34,166 --> 00:14:35,876 我有十年沒吃肉了,媽 166 00:14:37,169 --> 00:14:39,963 一定是失智症害我忘記了 167 00:14:48,514 --> 00:14:52,309 所以,陶德期待去上大學嗎? 168 00:14:53,769 --> 00:14:55,562 我不知道,應該說… 169 00:14:57,856 --> 00:15:01,318 他很期待跟他的女友盡情上床 170 00:15:02,319 --> 00:15:04,696 當然了,他是個青少年 171 00:15:04,780 --> 00:15:05,906 他要主修什麼? 172 00:15:06,782 --> 00:15:08,325 藝術,在臥龍崗大學 173 00:15:11,036 --> 00:15:12,663 那不是他的第一志願 174 00:15:14,581 --> 00:15:16,875 -也不是我最希望他選的 -他本來想選什麼? 175 00:15:18,001 --> 00:15:19,253 老實說,他也不確定 176 00:15:19,795 --> 00:15:22,631 那他幹嘛上大學?不是人人都適合上大學 177 00:15:22,714 --> 00:15:25,008 由妳來說這句話真諷刺 178 00:15:25,092 --> 00:15:26,343 大學的學業壓力太重了 179 00:15:27,469 --> 00:15:29,429 我當初休學時妳都崩潰了,媽 180 00:15:29,513 --> 00:15:31,265 那不一樣,妳很聰明 181 00:15:31,348 --> 00:15:32,599 陶德也很聰明 182 00:15:32,683 --> 00:15:34,309 但妳當時分心了 183 00:15:34,393 --> 00:15:36,645 -好了,別討論我的事 -沒錯,被亞當害的 184 00:15:40,023 --> 00:15:41,900 至少我找到了喜歡做的事 185 00:15:42,609 --> 00:15:43,652 我只是說 186 00:15:43,735 --> 00:15:46,238 如果陶德不是讀書的料 為什麼要逼他呢? 187 00:15:46,321 --> 00:15:49,074 我沒有逼他做任何事 188 00:15:49,157 --> 00:15:51,743 妳好像不該讓我情緒激動吧 189 00:16:04,840 --> 00:16:07,134 那是什麼?妳藏了什麼東西? 190 00:16:07,217 --> 00:16:08,302 一本相簿 191 00:16:09,011 --> 00:16:10,012 什麼相簿? 192 00:16:12,431 --> 00:16:14,141 妳從我家把它偷走了 193 00:16:18,270 --> 00:16:19,813 我想說我們可以一起看 194 00:16:19,897 --> 00:16:24,985 我懂了,妳打算拐我做記憶訓練 195 00:16:26,820 --> 00:16:27,821 不是 196 00:16:30,407 --> 00:16:33,035 我跟妳同樣需要看這個 197 00:16:35,579 --> 00:16:37,664 好多照片都是在度假時拍的 198 00:16:37,748 --> 00:16:39,625 妳那時還小,父母都會帶小孩度假 199 00:16:42,794 --> 00:16:44,004 妳看這張 200 00:16:44,671 --> 00:16:45,964 我很討厭那隻貓 201 00:16:46,048 --> 00:16:49,176 -妳才沒有 -不…牠會在屋子裡四處撒尿 202 00:16:50,594 --> 00:16:52,304 看看爸,他的樣子好年輕 203 00:16:58,352 --> 00:17:00,729 真奇怪,都沒有妳的照片 204 00:17:06,609 --> 00:17:08,153 這個嘛,當然沒我的照片 205 00:17:08,237 --> 00:17:10,821 不然妳以為是誰拿相機拍照的? 206 00:17:10,906 --> 00:17:13,075 也是,妳說得對 207 00:17:14,867 --> 00:17:17,829 快把這該死的相簿收起來 208 00:17:23,961 --> 00:17:25,253 我要去洗手間 209 00:18:31,862 --> 00:18:34,781 我們要去哪裡繼續這場偉大的冒險? 210 00:18:37,117 --> 00:18:40,078 不知道,我打算上網查查 附近有什麼好玩的地方 211 00:18:42,915 --> 00:18:44,625 我們可以沿著海岸線開 212 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 那要繞很遠的路 213 00:18:52,382 --> 00:18:54,301 我一直很想那樣開車旅行 214 00:18:55,511 --> 00:18:57,554 既然妳要逼我享受旅程就帶我去 215 00:19:03,101 --> 00:19:05,437 (大馬鈴薯歡迎您 這是全澳洲最大的馬鈴薯) 216 00:19:06,688 --> 00:19:08,190 我還以為會更大 217 00:19:08,941 --> 00:19:10,484 可笑的是我們 218 00:19:10,567 --> 00:19:12,903 我們還特地繞路,跑來呆站在這裡 219 00:19:12,986 --> 00:19:16,490 別這樣,我喜歡這些大型雕塑 妳不喜歡嗎? 220 00:19:16,573 --> 00:19:18,200 這根本不像大馬鈴薯 221 00:19:18,283 --> 00:19:19,535 看起來像巨型大便 222 00:19:21,286 --> 00:19:22,579 這真是太蠢了 223 00:19:25,123 --> 00:19:27,709 至少它讓妳笑了,這一點可不蠢 224 00:19:33,006 --> 00:19:35,384 我累了,我需要躺下來 225 00:19:36,051 --> 00:19:37,511 妳想到車上休息嗎? 226 00:19:38,887 --> 00:19:40,013 我們能找個地方住嗎? 227 00:19:41,098 --> 00:19:42,099 好啊 228 00:19:49,189 --> 00:19:51,191 (汽車旅館) 229 00:19:59,992 --> 00:20:00,993 嘿 230 00:20:01,076 --> 00:20:05,414 嘿,妳還好嗎?妳把她勒死了沒? 231 00:20:07,583 --> 00:20:08,834 那依然是選項之一 232 00:20:10,252 --> 00:20:11,253 妳還好吧? 233 00:20:11,336 --> 00:20:12,337 還好 234 00:20:12,796 --> 00:20:16,466 她7點就睡著了,像個嬰兒一樣 235 00:20:16,550 --> 00:20:18,802 妳聽起來也很累,寶貝 妳現在沒在開車吧? 236 00:20:18,886 --> 00:20:21,638 沒有,我們找了間破爛的汽車旅館過夜 237 00:20:21,722 --> 00:20:23,015 她需要休息 238 00:20:23,640 --> 00:20:25,684 感覺妳也很需要休息 239 00:20:25,767 --> 00:20:29,438 我沒事,家裡怎麼樣? 240 00:20:29,521 --> 00:20:31,064 你跟兒子們還好嗎? 241 00:20:31,148 --> 00:20:34,359 很好…兒子們很乖,他們在房間裡打電動 242 00:20:34,443 --> 00:20:37,696 而我…在替妳媽的浴室櫥櫃 243 00:20:37,779 --> 00:20:40,199 做一點整修 244 00:20:40,991 --> 00:20:43,410 整修? 245 00:20:43,493 --> 00:20:44,995 那些櫥櫃有什麼問題? 246 00:20:45,078 --> 00:20:46,955 只是…翻新一下櫥櫃 247 00:20:47,039 --> 00:20:49,124 你現在在翻新櫥櫃? 248 00:20:49,208 --> 00:20:50,542 沒錯,因為妳媽 249 00:20:50,626 --> 00:20:52,544 總是批評我沒把房子弄好 250 00:20:52,628 --> 00:20:55,339 我就想這是做點翻新的好時機 251 00:20:56,131 --> 00:20:57,132 好吧 252 00:20:57,216 --> 00:21:00,344 你可以讓翻新工程在我們回家前完成嗎? 253 00:21:00,427 --> 00:21:04,765 只是一點小調整,親愛的 我可是做這行的專業人士 254 00:21:04,848 --> 00:21:08,560 但是拜託你,現在情況已經夠混亂了 255 00:21:08,644 --> 00:21:10,145 成果會很值得的 256 00:21:11,021 --> 00:21:14,233 妳可能要繞個路晚點回家 確保我及時完成 257 00:21:15,484 --> 00:21:16,485 愛你,再見 258 00:22:33,687 --> 00:22:34,897 (家庭烤肉會) 259 00:23:08,639 --> 00:23:11,225 (庫倫賓鳥類保護區) 260 00:23:25,739 --> 00:23:26,740 (學校舞會) 261 00:23:49,304 --> 00:23:55,143 祝妳…生日快樂 262 00:23:56,103 --> 00:24:01,108 祝妳生日快樂,親愛的羅蘋,祝妳… 263 00:24:40,189 --> 00:24:41,857 該死 264 00:24:43,358 --> 00:24:45,027 該死,媽 265 00:24:45,903 --> 00:24:48,697 可惡… 266 00:24:52,826 --> 00:24:53,827 可惡 267 00:24:54,536 --> 00:24:56,330 妳忘記穿褲子了 268 00:24:59,416 --> 00:25:03,670 我以為…妳出去了 269 00:25:04,630 --> 00:25:05,881 我剛才在洗澡 270 00:25:07,841 --> 00:25:09,468 要我幫妳整理頭髮嗎? 271 00:25:10,052 --> 00:25:11,470 好啊 272 00:25:31,949 --> 00:25:35,160 -妳打算怎麼弄? -只是幫妳把頭髮弄捲一點 273 00:25:37,412 --> 00:25:39,164 這我練了好幾年了 274 00:25:41,041 --> 00:25:43,377 妳參加我婚禮時,我也幫妳弄了這髮型 275 00:25:48,549 --> 00:25:49,550 妳跟誰結婚了? 276 00:25:55,222 --> 00:25:56,223 亞當 277 00:25:58,725 --> 00:26:00,143 我們在高中相識的 278 00:26:00,727 --> 00:26:03,230 妳在他17歲時就認識他了 279 00:26:08,569 --> 00:26:09,736 你們婚姻幸福嗎? 280 00:26:10,320 --> 00:26:12,239 我們感情很穩定 281 00:26:19,705 --> 00:26:20,706 要喝杯茶嗎? 282 00:26:23,208 --> 00:26:24,334 我覺得很好看 283 00:26:35,846 --> 00:26:39,308 可惡,該死 284 00:26:39,391 --> 00:26:41,727 (布拉格蘭瞭望台,1公里) 285 00:27:07,252 --> 00:27:09,671 哇,這裡真美,對吧? 286 00:27:14,426 --> 00:27:17,012 我們30年前來過這裡,媽 287 00:27:18,138 --> 00:27:19,806 不,我從沒來過這裡 288 00:27:21,266 --> 00:27:24,686 妳來過,真的 289 00:27:24,770 --> 00:27:26,688 妳拉著我和爸走進那條 290 00:27:26,772 --> 00:27:28,982 通往瞭望台的小徑,陪妳去拍照 291 00:27:33,195 --> 00:27:35,405 我去拿件外套,媽媽,在那裡等我 292 00:28:03,517 --> 00:28:04,685 該死 293 00:28:15,946 --> 00:28:16,947 媽 294 00:28:20,200 --> 00:28:21,201 媽 295 00:28:21,952 --> 00:28:23,203 (布拉格蘭瞭望台) 296 00:28:23,287 --> 00:28:26,081 妳有看到一個女人嗎?她… 297 00:28:26,164 --> 00:28:28,166 她可能跑去瞭望台那裡了 298 00:28:30,169 --> 00:28:31,170 謝謝 299 00:28:31,670 --> 00:28:35,424 媽… 300 00:28:37,676 --> 00:28:38,719 媽 301 00:28:42,723 --> 00:28:43,724 媽媽 302 00:28:51,106 --> 00:28:52,107 媽 303 00:28:54,735 --> 00:28:55,736 媽 304 00:28:58,614 --> 00:28:59,823 媽 305 00:29:04,912 --> 00:29:05,913 媽 306 00:29:12,336 --> 00:29:15,130 媽… 307 00:29:18,842 --> 00:29:19,843 媽 308 00:29:21,345 --> 00:29:24,723 媽,待在…那裡 309 00:29:27,226 --> 00:29:28,727 媽媽,是我 310 00:29:35,108 --> 00:29:38,529 嘿,沒事的,我在這裡 311 00:29:42,783 --> 00:29:44,076 我不知道這是哪裡 312 00:29:48,163 --> 00:29:49,164 沒事的 313 00:29:49,248 --> 00:29:51,917 天啊,這真是一團糟,真是他媽的一團糟 314 00:29:56,964 --> 00:29:58,799 沒事的,來 315 00:30:05,389 --> 00:30:07,307 我們回家吧 316 00:30:07,391 --> 00:30:08,392 好 317 00:30:42,843 --> 00:30:43,969 好了 318 00:30:45,554 --> 00:30:46,555 來 319 00:30:49,975 --> 00:30:51,685 好,我來就好,媽 320 00:30:51,768 --> 00:30:52,769 妳進去吧 321 00:30:53,645 --> 00:30:54,855 媽 322 00:30:54,938 --> 00:30:56,815 嗨,蘿絲,來,我幫妳拿 323 00:30:56,899 --> 00:30:59,902 -不用了,謝謝 -她氣沖沖的呢 324 00:30:59,985 --> 00:31:01,320 -天啊 -嘿,寶貝 325 00:31:01,403 --> 00:31:03,572 -嗨,這給你 -好,我來拿,妳進去吧 326 00:31:03,655 --> 00:31:05,157 喝杯茶 327 00:31:05,240 --> 00:31:07,117 兒子們做了個可愛的歡迎牌 328 00:31:07,201 --> 00:31:08,577 -是嗎? -沒錯 329 00:31:08,660 --> 00:31:10,495 東西都拿下車了 330 00:31:10,579 --> 00:31:12,414 兒子們在幫妳媽媽把東西放好 331 00:31:12,497 --> 00:31:13,498 太好了 332 00:31:13,582 --> 00:31:15,083 她還沒對他們發火 333 00:31:15,167 --> 00:31:17,628 她要我把這些拿上來,說這些是妳的東西 334 00:31:22,216 --> 00:31:24,134 有好多照片不見了 335 00:31:28,055 --> 00:31:29,556 -我吃了它們 -什麼? 336 00:31:30,807 --> 00:31:31,808 我吃了它們 337 00:31:31,892 --> 00:31:33,227 我控制不住自己 338 00:31:36,063 --> 00:31:37,064 爸死了 339 00:31:37,898 --> 00:31:40,359 媽很快就會忘記所有事情,所以我… 340 00:31:42,069 --> 00:31:44,613 就只剩我了,剩我一個人 341 00:31:45,906 --> 00:31:48,200 而我得保存所有回憶,所以… 342 00:31:59,294 --> 00:32:01,088 我再也不是她的女兒了 343 00:32:06,009 --> 00:32:07,970 我的孩子也長大成人了 344 00:32:12,182 --> 00:32:16,395 我很害怕,往後的人生讓我很害怕 345 00:32:23,235 --> 00:32:27,072 我…根本沒那麼喜歡跟她聊天 346 00:32:28,031 --> 00:32:30,951 我沒那麼喜歡跟她相處 347 00:32:31,034 --> 00:32:36,123 而…我愛她,但我不… 348 00:32:37,040 --> 00:32:38,500 我不想失去她 349 00:32:40,836 --> 00:32:43,839 嘿,妳記得我嗎? 350 00:32:43,922 --> 00:32:48,510 我是那個把浴室整修得很完美的男人 順便告訴妳 351 00:33:09,656 --> 00:33:11,366 我很想你 352 00:33:12,075 --> 00:33:15,245 很好,因為我也很想妳 353 00:33:23,921 --> 00:33:27,466 抱歉,我把自己弄得一塌糊塗 354 00:33:27,549 --> 00:33:30,719 是啊,但妳現在回來了,對吧? 355 00:33:31,970 --> 00:33:33,222 我們一起在這裡 356 00:33:36,808 --> 00:33:37,809 我們倆 357 00:33:40,521 --> 00:33:41,522 好 358 00:33:41,605 --> 00:33:42,606 天啊 359 00:33:49,238 --> 00:33:50,531 -媽在樓下 -是 360 00:33:51,490 --> 00:33:52,991 她不會贊成我們這樣 361 00:33:55,452 --> 00:33:57,871 我們高中時都沒被抓到過 362 00:33:57,955 --> 00:33:59,915 -我想我們經驗老到了 -我們有被抓到過 363 00:34:00,499 --> 00:34:01,500 嘿,外婆 364 00:34:03,085 --> 00:34:06,004 陶德上大學後 會把他的任天堂遊戲機給我 365 00:34:06,088 --> 00:34:08,422 哇,這可是大事呢,對吧? 366 00:34:08,507 --> 00:34:11,385 是啊,這是他人生中最重要的東西 367 00:34:12,261 --> 00:34:13,637 除了他的女朋友以外 368 00:34:14,929 --> 00:34:15,931 別推我 369 00:34:17,431 --> 00:34:19,309 要我們教妳怎麼玩嗎? 370 00:34:19,393 --> 00:34:20,686 不用了 371 00:34:20,768 --> 00:34:22,728 -好吧 -我們可以玩撲克牌 372 00:34:23,563 --> 00:34:25,315 蘿絲,妳記得妳教我玩撲克牌 373 00:34:25,399 --> 00:34:26,608 還拿銅板當賭注嗎? 374 00:34:26,692 --> 00:34:27,693 嘿 375 00:34:28,193 --> 00:34:29,444 怎樣? 376 00:34:29,527 --> 00:34:32,364 媽說過了,我們不能說那個詞 377 00:34:33,657 --> 00:34:34,658 什麼詞? 378 00:34:35,367 --> 00:34:36,534 “記得” 379 00:34:38,495 --> 00:34:41,248 親愛的,沒關係 380 00:34:43,750 --> 00:34:46,628 來吧,教我怎麼玩這該死的遊戲 381 00:34:46,712 --> 00:34:49,047 好,先跳出畫面,按B 382 00:34:49,130 --> 00:34:50,757 這遊戲叫“薩爾達傳說” 383 00:34:50,841 --> 00:34:52,551 薩爾達,好名字 384 00:34:52,634 --> 00:34:54,761 你女朋友叫什麼? 385 00:34:54,844 --> 00:34:57,139 -她叫艾美 -艾美 386 00:34:57,222 --> 00:34:59,641 我聽說艾美在床上很火辣 387 00:35:00,434 --> 00:35:03,061 好,她… 388 00:35:03,145 --> 00:35:04,688 她對於要跟妳見面感到很緊張 389 00:35:05,480 --> 00:35:07,024 -是嗎? -非常緊張 390 00:35:09,318 --> 00:35:11,361 為什麼我在森林裡? 391 00:35:11,445 --> 00:35:13,322 這遊戲就是這樣嗎? 392 00:35:13,405 --> 00:35:15,782 對,那是遊戲的一部分 妳有看到林克吧? 393 00:35:15,866 --> 00:35:17,159 他沉睡了百年 394 00:35:17,242 --> 00:35:19,578 醒來後什麼也不記得 395 00:35:19,661 --> 00:35:20,996 現在他要重拾記憶 396 00:35:21,079 --> 00:35:23,081 並打敗災厄加儂來拯救王國 397 00:35:24,249 --> 00:35:26,752 我不是在說她,我是在說林克 398 00:35:28,003 --> 00:35:30,255 這裡好多草啊 399 00:35:30,339 --> 00:35:31,381 殺了他 400 00:35:34,593 --> 00:35:35,969 繼續,教她怎麼控制 401 00:35:36,053 --> 00:35:39,348 進到藍色那塊地方,往上 對,轉身,對,按B 402 00:35:39,431 --> 00:35:40,557 -B嗎? -B…不 403 00:35:40,641 --> 00:35:42,351 -B -對,那裡,然後轉身 404 00:35:42,434 --> 00:35:45,312 -要怎麼轉身? -她…知道我們是誰 405 00:35:45,395 --> 00:35:46,813 右邊按鈕? 406 00:35:46,897 --> 00:35:49,775 我原本擔心她認不出我們 但她現在玩得很開心 407 00:35:49,858 --> 00:35:51,944 -對,進到那個藍色的地方 -該死 408 00:35:52,027 --> 00:35:52,986 好… 409 00:35:53,070 --> 00:35:55,531 現在如果妳穩住,就可能可以… 410 00:35:55,614 --> 00:35:57,533 打敗他們 411 00:36:18,887 --> 00:36:20,848 (改編自西西莉雅艾亨著作) 412 00:37:24,870 --> 00:37:26,872 字幕翻譯:翁乙玄