1 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 "المرأة التي أكلت صوراً" 2 00:00:40,666 --> 00:00:41,792 حسناً. 3 00:00:46,755 --> 00:00:49,758 ستأخذ هذه معك إلى الجامعة، صحيح؟ 4 00:00:52,845 --> 00:00:53,846 أجل. طبعاً. 5 00:00:55,973 --> 00:00:58,433 ماذا عن "الرؤوس الكبيرة"؟ ماذا ستفعل بها؟ 6 00:00:58,517 --> 00:01:00,769 لا تُسمى "رؤوساً كبيرة" يا أمي. تُسمى "بوب فينيل". 7 00:01:00,853 --> 00:01:03,146 حسناً. ما زلت أسميها "رؤوس كبير". 8 00:01:04,230 --> 00:01:05,524 لا يهم. 9 00:01:06,066 --> 00:01:07,943 كنت أنوي أن أتركها هنا على الرف. 10 00:01:08,026 --> 00:01:12,197 لكن أظن أنه لم يعد بإمكاني فعل ذلك. يمكنك أن تعطيها لأحد. 11 00:01:12,281 --> 00:01:15,033 لا. سنجد لها مكاناً. 12 00:01:16,243 --> 00:01:18,036 هذا مزعج. 13 00:01:18,120 --> 00:01:20,747 أن أتشارك غرفة مع "هنري" لشهرين. 14 00:01:20,831 --> 00:01:22,583 أنا آسفة يا "تود"، اتفقنا؟ 15 00:01:23,166 --> 00:01:24,960 لا يهم. يمكنني أن أقيم مع "إيمي". 16 00:01:25,043 --> 00:01:27,212 لن تقيم مع "إيمي". 17 00:01:27,296 --> 00:01:30,424 ولم لا؟ أنت وأبي مارستما الجنس في الثانوية. 18 00:01:31,008 --> 00:01:33,510 أجل، كنا نتسلل كجميع المراهقين، اتفقنا؟ 19 00:01:33,594 --> 00:01:34,678 لم يوافق أحد على استضافتنا. 20 00:01:34,761 --> 00:01:38,348 أجل، والداها متساهلان. لا يباليان إن أمضيت الليلة في بيتهم. 21 00:01:38,432 --> 00:01:40,184 حسناً، والداك ليسا متساهلين. 22 00:01:40,267 --> 00:01:42,686 تلزمني عدة سنوات أخرى قبل أن أنزل وأتناول الفطور 23 00:01:42,769 --> 00:01:45,731 معك ومع حبيبتك، اتفقنا؟ لست مستعدة لذلك. 24 00:01:45,814 --> 00:01:46,982 لا يهم. 25 00:01:48,442 --> 00:01:50,444 فأنا لن أعيش هنا بعد الآن في أي حال. 26 00:01:50,527 --> 00:01:52,237 حين تعطين غرفتي إلى جدتي. 27 00:01:54,281 --> 00:01:56,325 غرفتك في الأسفل وهذا أسهل بالنسبة إليها. 28 00:01:57,326 --> 00:02:01,872 أجل، مع نظام إنذار جديد يصفّر كلما فُتح الباب. 29 00:02:01,955 --> 00:02:03,165 لحمايتها. 30 00:02:03,248 --> 00:02:05,459 كي لا تغادر البيت وتتوه في منتصف الليل. 31 00:02:05,542 --> 00:02:08,002 أشعر بأن هذا البيت كالسجن. 32 00:02:09,922 --> 00:02:12,049 أيمكن ألّا تقول هذا أمامها من فضلك؟ 33 00:02:15,677 --> 00:02:20,641 اسمع. ما رأيك بأن أقص شعرك؟ لن أتقاضى منك المال. 34 00:02:24,561 --> 00:02:27,022 لا، يعجبني شعري طويلاً. 35 00:02:32,736 --> 00:02:34,821 - مرحباً يا حبيبتي. - مرحباً. 36 00:02:36,073 --> 00:02:37,074 أستخرجين في موعد مع شخص مثير؟ 37 00:02:38,575 --> 00:02:41,537 يجب أن أنطلق في الـ5 صباحاً وأشعر بأنني في حالة مزرية. 38 00:02:42,412 --> 00:02:45,290 لذا، سأبدو بحالة مذهلة. 39 00:02:47,668 --> 00:02:50,879 سمعت أنك قضيت وقتاً خاصاً بين الأم وابنها وساعدته ليوضّب غرفته. 40 00:02:50,963 --> 00:02:52,714 بالأحرى، وضعت الأغراض في الصناديق بنفسي 41 00:02:52,798 --> 00:02:55,884 فيما كان يخبرني أنه يريد الانتقال للعيش مع "إيمي" ووالديها 42 00:02:55,968 --> 00:02:57,761 ليمارسا الكثير من الجنس. 43 00:02:58,554 --> 00:03:00,180 أعني، تعلمين… 44 00:03:00,264 --> 00:03:04,309 رباه! ليتهما انفصلا بعد شجارهما الأخير. ليست لطيفة. 45 00:03:04,393 --> 00:03:06,478 ولديها تلك الخصل الأمامية الفظيعة. 46 00:03:08,438 --> 00:03:11,316 - أتظنين أنك كنت لطيفة في الـ17 من عمرك؟ - طبعاً. 47 00:03:11,400 --> 00:03:12,943 - حقاً؟ - كنت لطيفة جداً. 48 00:03:13,026 --> 00:03:14,820 أظن أنك تحوّرين التاريخ. 49 00:03:16,029 --> 00:03:17,072 - اسأل أمي. - فكّري في… 50 00:03:17,155 --> 00:03:19,616 في الواقع، أظن أنك عليك أن تسألي أمي. 51 00:03:19,700 --> 00:03:21,869 في الواقع، لا تسأل أمي لأن هذا الموضوع سيستفزها. 52 00:03:31,336 --> 00:03:34,006 كم ستبقى هنا برأيك؟ 53 00:03:34,923 --> 00:03:36,341 بحقك! تحدثنا في الموضوع. 54 00:03:36,425 --> 00:03:38,802 أجل، لم نتحدث بالأرقام. ما الذي نتوقعه؟ 55 00:03:38,886 --> 00:03:41,889 أنتحدث عن 6 أشهر أو 6 سنوات؟ 56 00:03:41,972 --> 00:03:43,599 أيمكنك أن تظهر بعض الدعم، من فضلك؟ 57 00:03:43,682 --> 00:03:47,227 أنا أدعمك، لكنها ليست سهلة المراس لنتفق معها. 58 00:03:47,311 --> 00:03:48,353 هذا رأيك أيضاً. 59 00:03:48,437 --> 00:03:50,814 لا مكان آخر تقصده. إنها أمي. 60 00:03:50,898 --> 00:03:52,733 أجل، لا بأس. حسناً. 61 00:03:52,816 --> 00:03:54,776 إنها فرد من العائلة، وستأتي. 62 00:03:55,319 --> 00:03:57,196 سألتك عن الفترة الزمنية، هذا كلّ ما في الأمر. 63 00:03:57,279 --> 00:04:00,657 لا يمكنني تحمّل الأيام القليلة المقبلة. سأمر بفترة عصيبة جداً. 64 00:04:01,450 --> 00:04:03,911 فأرجوك، لا تجبرني على التفكير في المستقبل. 65 00:04:08,665 --> 00:04:10,709 "استأجروني" 66 00:04:10,792 --> 00:04:13,170 أحب هذه الأغنية. إنها من المفضلة لديّ. 67 00:04:13,253 --> 00:04:14,713 لـ… 68 00:04:29,228 --> 00:04:32,397 "أنا أحبك نوعاً ما… قدمان… 69 00:04:32,481 --> 00:04:33,524 لنعبّر عن كلّ شيء 70 00:04:33,607 --> 00:04:37,611 مزاج الزمن 71 00:04:39,780 --> 00:04:44,368 القوة والشغف 72 00:04:45,577 --> 00:04:49,748 أحياناً عليك أن تختار الخيار الأصعب 73 00:04:54,378 --> 00:04:57,756 ويبدو أن العالم يختفي 74 00:05:00,259 --> 00:05:05,597 يختفي 75 00:05:07,891 --> 00:05:09,434 يختفي" 76 00:05:20,070 --> 00:05:22,447 "استأجروني - 49 دولاراً يومياً" 77 00:05:43,594 --> 00:05:44,678 نعم؟ 78 00:05:45,554 --> 00:05:46,972 مرحباً يا أمي. هذه أنا. 79 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 أنا ابنتك. 80 00:05:56,190 --> 00:05:58,358 أخبرني الطبيب ألّا أفاجئك، 81 00:05:58,442 --> 00:06:00,485 لأن هذا قد يثير توترك ويربكك. 82 00:06:00,569 --> 00:06:04,156 لذا أنا في الخارج، في ممر السيارة. خذي وقتك. 83 00:06:08,785 --> 00:06:11,622 أتظنين أن حالتي سيئة لدرجة أنه لا يمكنني أن أفتح باب بيتي؟ 84 00:06:13,790 --> 00:06:15,375 أفعل ما قاله الطبيب ليس إلّا. 85 00:06:16,460 --> 00:06:19,213 - أتشعرين بالجوع؟ - لا. 86 00:06:19,796 --> 00:06:22,966 - جيد، لأنني لم أطه شيئاً. - حسناً. 87 00:06:35,521 --> 00:06:36,605 صباح الخير. 88 00:06:37,689 --> 00:06:38,774 ما كلّ هذا؟ 89 00:06:39,942 --> 00:06:41,527 أخرجت كلّ شيء لك لتريه. 90 00:06:41,610 --> 00:06:43,820 لتفكري في ما تريدين أن تحضري معك. 91 00:06:45,781 --> 00:06:46,949 لا أريد شيئاً. 92 00:06:49,576 --> 00:06:53,372 استأجرت تلك الشاحنة الفظيعة. فيها متسع من المكان لذا… 93 00:06:54,081 --> 00:06:56,583 لا وقت لديّ لأتفقّد تلك الأغراض كلّها. 94 00:06:57,209 --> 00:06:59,461 قال الطبيب إنك ستكونين أسعد بكثير 95 00:06:59,545 --> 00:07:02,840 إن كنت محاطة بأغراضك الخاصة. 96 00:07:02,923 --> 00:07:06,009 أجل، قال أيضاً إن حالتي لن تسوء قبل سنوات. 97 00:07:06,635 --> 00:07:07,719 لكنه أخطأ بشدة، أليس كذلك؟ 98 00:07:10,013 --> 00:07:13,141 قال إنك ستكونين مرتاحة أكثر وأقل توتراً… 99 00:07:13,225 --> 00:07:14,226 لست متوترة. 100 00:07:14,309 --> 00:07:17,271 …إن كنت محاطة بأغراض تحبينها، 101 00:07:17,354 --> 00:07:19,106 مثل… كتبك و… 102 00:07:19,189 --> 00:07:21,358 أجل. لأنك لا تملكين أياً من ذلك. 103 00:07:22,192 --> 00:07:23,360 هذه مساحتك لكي… 104 00:07:23,443 --> 00:07:26,488 أين أكوابي كلّها؟ بحق السماء! 105 00:07:27,823 --> 00:07:32,244 أرجوك. سيخرجونني من بيتي قسراً. لن أوضّب أغراضاً كأنني سأذهب في إجازة. 106 00:07:33,036 --> 00:07:35,163 لدينا ما يكفي من الوقت لنفعل ما يلزم بطريقة صحيحة. 107 00:07:35,247 --> 00:07:38,792 أخذت بضعة أيام إجازة من العمل. أنا هنا لأجلك. 108 00:07:42,212 --> 00:07:48,093 حسناً. لم لا تأخذين غرضاً تريدينه من كلّ غرفة؟ 109 00:07:49,803 --> 00:07:52,848 اختاري شيئاً واحداً يا أمي من المطبخ. شيئاً واحداً. 110 00:07:54,892 --> 00:07:57,144 أريد تلك المقلاة الجيدة التي أستخدمها لأقلي البيض. 111 00:07:58,604 --> 00:07:59,605 أتريدين مقلاة للبيض؟ 112 00:08:00,522 --> 00:08:04,651 اسمعي. إن أردت أن تحضري أغراضاً، خذي ما تريدين. 113 00:08:04,735 --> 00:08:06,278 لن أتذكّر أياً منها أساساً. 114 00:08:06,361 --> 00:08:07,362 أنت… 115 00:08:09,531 --> 00:08:11,491 أمي، أحضري مقلاة البيض. أنا… 116 00:08:46,527 --> 00:08:48,320 "(روبن)" 117 00:08:48,946 --> 00:08:50,239 "الطفلة في يوم على الشاطئ - طفلة كسولة!" 118 00:09:46,128 --> 00:09:48,130 لماذا تتكئين على الحوض هكذا؟ ما الخطب؟ 119 00:09:48,213 --> 00:09:50,799 أكلت شيئاً غريباً. 120 00:09:58,473 --> 00:10:00,893 إذاً قررت أن تأتي، أليس كذلك؟ 121 00:10:00,976 --> 00:10:04,313 لقد عزمت على ذلك، إن كان هذا ما تقصدينه. 122 00:10:04,396 --> 00:10:05,606 أتريدين أن تحضري شيئاً آخر؟ 123 00:10:05,689 --> 00:10:07,983 نعم. وجدت شيئاً في غرفتي. 124 00:10:08,650 --> 00:10:09,484 ماذا؟ 125 00:10:55,739 --> 00:10:59,368 أظن أن إقامتك معنا ستكون مفيدة للفتيان. 126 00:11:05,249 --> 00:11:06,834 تجري بعض الجامعات دراسات 127 00:11:06,917 --> 00:11:09,795 عن فوائد العيش المشترك بين الأجيال. 128 00:11:13,382 --> 00:11:14,967 لقد أسسوا تلك الأماكن، 129 00:11:15,050 --> 00:11:18,971 ليعيش المتقدمون في السن والطلاب معاً. 130 00:11:19,054 --> 00:11:20,055 أي جامعات؟ 131 00:11:20,639 --> 00:11:21,807 ماذا؟ 132 00:11:21,890 --> 00:11:23,308 أي جامعات تجري هذه الدراسات؟ 133 00:11:25,394 --> 00:11:26,854 قرأت هذا في مقال. 134 00:11:28,313 --> 00:11:32,442 أين؟ مجلة "ماري كلير"؟ مجلة "وومنز داي"؟ 135 00:11:33,777 --> 00:11:35,445 ظننت أن الموضوع سيهمك. 136 00:11:35,529 --> 00:11:37,906 أيمكننا ألّا نتكلم من فضلك؟ 137 00:11:37,990 --> 00:11:39,992 فهذا يتعبني. 138 00:11:40,075 --> 00:11:41,076 حسناً. 139 00:11:48,792 --> 00:11:52,129 فهمت. أنت غاضبة مني. لغضبت من نفسي أيضاً. 140 00:11:52,212 --> 00:11:54,423 لكننا قررنا معاً أن هذا أفضل لك. 141 00:11:54,506 --> 00:11:59,052 اتخذت قراراً خطأ لثانية وأنت استغللت ذلك. 142 00:12:01,388 --> 00:12:03,891 لقد حُسم الأمر الآن. 143 00:12:04,725 --> 00:12:06,685 فلنجعله أفضل ما يمكن. 144 00:12:09,021 --> 00:12:10,856 لنجعلها رحلة بالسيارة! 145 00:12:12,274 --> 00:12:13,483 أليس هذا ما نفعله؟ 146 00:12:13,567 --> 00:12:17,029 لا. هذه قيادة السيارة. الرحلة بالسيارة ممتعة. 147 00:12:31,043 --> 00:12:32,669 أين نحن؟ إلى أين تأخذينني؟ 148 00:12:37,341 --> 00:12:39,218 سآخذك حيث تريدين. 149 00:12:42,012 --> 00:12:46,725 حسناً. اتخذي قرارك. الغداء. هيا. اختاري. 150 00:12:46,808 --> 00:12:49,770 اضغطي على علامة السكين والشوكة. 151 00:12:49,853 --> 00:12:51,063 لنر ماذا يُوجد بقربنا. 152 00:12:53,273 --> 00:12:55,234 اختاري ما تريدينه. لا حدود لخياراتك. 153 00:12:59,863 --> 00:13:02,157 "نادي (روبرتسون) للبولينغ" 154 00:13:57,796 --> 00:13:59,756 رباه! هذا محبط. 155 00:14:00,465 --> 00:14:03,510 لم تُوجد إعلانات كثيرة لدور الجنازات؟ 156 00:14:04,511 --> 00:14:05,721 "خدمات (بلو وومن) للجنازات" 157 00:14:05,804 --> 00:14:07,347 أجد هذا ذكياً جداً. 158 00:14:08,056 --> 00:14:09,099 هذا ما يجذب الناس هنا. 159 00:14:19,985 --> 00:14:22,154 عمّ تبحثين بهذه الشوكة؟ كلي وحسب. 160 00:14:22,237 --> 00:14:24,489 وضعوا قطع لحم مقدّد صغيرة في سلطتي. 161 00:14:24,573 --> 00:14:26,491 رباه، لا! ليس لحماً مقدداً. 162 00:14:30,037 --> 00:14:31,246 أنا نباتية. 163 00:14:31,830 --> 00:14:32,831 منذ متى؟ 164 00:14:34,166 --> 00:14:35,876 لم آكل اللحم منذ 10 سنوات يا أمي. 165 00:14:37,169 --> 00:14:39,963 لا بد أنني نسيت بسبب الخرف وما إلى ذلك. 166 00:14:48,514 --> 00:14:52,309 إذاً، هل "تود" متحمس للذهاب إلى الجامعة؟ 167 00:14:53,769 --> 00:14:55,562 لا أعرف. أعني... 168 00:14:57,856 --> 00:15:01,318 إنه متحمس جداً لممارسة الجنس مع حبيبته بقدر الإمكان. 169 00:15:02,319 --> 00:15:04,696 طبعاً. إنه مراهق. 170 00:15:04,780 --> 00:15:05,906 ماذا سيدرس؟ 171 00:15:06,782 --> 00:15:08,325 الفنون في جامعة "ولونغونغ". 172 00:15:11,036 --> 00:15:12,663 لم يكن هذا خياره الأول. 173 00:15:14,581 --> 00:15:16,875 - لم يكن هذا خياري الأول. - ماذا أراد أن يدرس؟ 174 00:15:18,001 --> 00:15:19,253 لم يكن يعرف بصراحة. 175 00:15:19,795 --> 00:15:22,631 لماذا سيذهب إذاً؟ الجامعة ليست مناسبة للجميع. 176 00:15:22,714 --> 00:15:25,008 كلامك هذا ساخر جداً. 177 00:15:25,092 --> 00:15:26,343 هذا يضعه تحت ضغط شديد. 178 00:15:27,469 --> 00:15:29,429 فقدت صوابك حين انسحبت من الجامعة يا أمي. 179 00:15:29,513 --> 00:15:31,265 كان هذا مختلفاً. كنت ذكية. 180 00:15:31,348 --> 00:15:32,599 "تود" ذكي. 181 00:15:32,683 --> 00:15:34,309 لكنك كنت مشتتة. 182 00:15:34,393 --> 00:15:36,645 - حسناً. لا يتعلق الأمر بي. - أجل، بسبب "آدم". 183 00:15:40,023 --> 00:15:41,900 أقلّه وجدت شيئاً أحبه. 184 00:15:42,609 --> 00:15:43,652 كلّ ما أقوله هو… 185 00:15:43,735 --> 00:15:46,238 إن لم يكن "تود" يحب الدراسة، فلم تجبرينه عليها؟ 186 00:15:46,321 --> 00:15:49,074 لا أجبره على فعل أي شيء. 187 00:15:49,157 --> 00:15:51,743 ظننت أنه يُفترض بك ألّا تثيري توتري. 188 00:16:04,840 --> 00:16:07,134 ما هذا؟ ماذا تخبئين؟ 189 00:16:07,217 --> 00:16:08,302 هذا ألبوم صور. 190 00:16:09,011 --> 00:16:10,012 أي ألبوم؟ 191 00:16:12,431 --> 00:16:14,141 سرقت هذا من بيتي. 192 00:16:18,270 --> 00:16:19,813 ظننت أنه يمكننا أن نتفحصه معاً. 193 00:16:19,897 --> 00:16:24,985 صحيح. تحاولين أن تخدعيني لأستعيد الذكريات. 194 00:16:26,820 --> 00:16:27,821 لا. 195 00:16:30,407 --> 00:16:33,035 أفعل هذا لأجلي بقدر ما أفعله لأجلك. 196 00:16:35,579 --> 00:16:37,664 الكثير من صورنا من الإجازات. 197 00:16:37,748 --> 00:16:39,625 كنت صغيرة. هذا ما يفعله الناس. 198 00:16:42,794 --> 00:16:44,004 انظري إلى هذه. 199 00:16:44,671 --> 00:16:45,964 كرهت تلك القطة. 200 00:16:46,048 --> 00:16:49,176 - غير صحيح. - لا. كانت تتبول في كلّ أنحاء المنزل. 201 00:16:50,594 --> 00:16:52,304 انظري إلى أبي. يبدو شاباً جداً. 202 00:16:58,352 --> 00:17:00,729 هذا غريب. لا تظهرين في أي من هذه الصور. 203 00:17:06,609 --> 00:17:08,153 في الواقع، طبعاً لا أظهر فيها. 204 00:17:08,237 --> 00:17:10,821 أعني، من برأيك كان يحمل الكاميرا اللعينة؟ 205 00:17:10,906 --> 00:17:13,075 أجل. صحيح. 206 00:17:14,867 --> 00:17:17,829 أبعدي ألبوم الصور وحسب. 207 00:17:23,961 --> 00:17:25,253 سأذهب إلى الحمام. 208 00:18:31,862 --> 00:18:34,781 إلى أين سنذهب في مغامرتنا الأسطورية هذه؟ 209 00:18:37,117 --> 00:18:40,078 لا أعرف؟ سأفتش عن مكان ممتع في المنطقة. 210 00:18:42,915 --> 00:18:44,625 فلنقد السيارة على طول الساحل. 211 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 هذا طريق طويل. 212 00:18:52,382 --> 00:18:54,301 لطالما أردت القيام بتلك الجولة. 213 00:18:55,511 --> 00:18:57,554 إن كنت ستجبرينني على الاستمتاع بوقتي. 214 00:19:03,101 --> 00:19:05,437 "البطاطا الكبيرة ترحب بكم! إنها أكبر بطاطا في (أستراليا)!" 215 00:19:06,688 --> 00:19:08,190 ظننت أنها ستكون أكبر. 216 00:19:08,941 --> 00:19:10,484 لقد خدعونا. 217 00:19:10,567 --> 00:19:12,903 غيرنا مسارنا كلّه لنقف هنا. 218 00:19:12,986 --> 00:19:16,490 هيا. أحب الأشياء الكبيرة في "أستراليا". ألا تحبينها؟ 219 00:19:16,573 --> 00:19:18,200 لا تبدو حتى كبطاطا كبيرة. 220 00:19:18,283 --> 00:19:19,535 تبدو كقطعة غوط كبيرة. 221 00:19:21,286 --> 00:19:22,579 هذا غباء. 222 00:19:25,123 --> 00:19:27,709 لقد جعلتك تبتسمين. ولا شيء غبي في ذلك. 223 00:19:33,006 --> 00:19:35,384 أنا متعبة. أظن أن عليّ أن أنام. 224 00:19:36,051 --> 00:19:37,511 أتريدين أن ترتاحي في السيارة؟ 225 00:19:38,887 --> 00:19:40,013 أيمكننا التوقف بمكان ما؟ 226 00:19:41,098 --> 00:19:42,099 أجل. 227 00:19:49,189 --> 00:19:51,191 "نزل" 228 00:19:59,992 --> 00:20:00,993 مرحباً. 229 00:20:01,076 --> 00:20:05,414 مرحباً. كيف حالك؟ هل قتلتها؟ 230 00:20:07,583 --> 00:20:08,834 هذا ليس مستبعداً. 231 00:20:10,252 --> 00:20:11,253 هل أنت بخير؟ 232 00:20:11,336 --> 00:20:12,337 أجل. 233 00:20:12,796 --> 00:20:16,466 نامت في الـ7، كالطفلة. 234 00:20:16,550 --> 00:20:18,802 تبدين متعبة أيضاً يا حبيبتي. لا تقودين السيارة، أليس كذلك؟ 235 00:20:18,886 --> 00:20:21,638 لا. توقفنا في نزل قذر. 236 00:20:21,722 --> 00:20:23,015 كانت بحاجة إلى استراحة. 237 00:20:23,640 --> 00:20:25,684 حسناً، يبدو أنها ليست الوحيدة. 238 00:20:25,767 --> 00:20:29,438 أنا بخير. ماذا يجري عندك؟ 239 00:20:29,521 --> 00:20:31,064 هل تستمتع مع الفتيين؟ 240 00:20:31,148 --> 00:20:34,359 أجل. الفتيان رائعان. يلعبان ألعاباً إلكترونية. 241 00:20:34,443 --> 00:20:37,696 وأنا أجري بعض التعديلات 242 00:20:37,779 --> 00:20:40,199 على خزائن حمام أمك. 243 00:20:40,991 --> 00:20:44,995 تعديلات؟ ما بها؟ 244 00:20:45,078 --> 00:20:46,955 أجدّد الخزانات وحسب. 245 00:20:47,039 --> 00:20:49,124 هل تجدّد الخزانات الآن؟ 246 00:20:49,208 --> 00:20:50,542 أجل. أعني، أمك… 247 00:20:50,626 --> 00:20:52,544 كانت دائماً تنتقدني بسبب البيت، 248 00:20:52,628 --> 00:20:55,339 وفكّرت أن الوقت مناسب لتجديد بعض الأمور. 249 00:20:56,131 --> 00:20:57,132 حسناً. 250 00:20:57,216 --> 00:21:00,344 هلا تحرص على أن تكون أعمال التجديد انتهت قبل وصولنا. 251 00:21:00,427 --> 00:21:04,765 إنها تعديلات بسيطة يا عزيزتي. أنا محترف. هذا ما أفعله. 252 00:21:04,848 --> 00:21:08,560 لكن أرجوك، هناك… لدينا ما يكفي من الفوضى الآن. 253 00:21:08,644 --> 00:21:10,145 سيستحق الأمر العناء. 254 00:21:11,021 --> 00:21:14,233 لكن اسلكي الطريق الطويل، تحسباً. 255 00:21:15,484 --> 00:21:16,485 أحبك. إلى اللقاء. 256 00:22:33,687 --> 00:22:34,897 "حفل شواء عائلي" 257 00:23:08,639 --> 00:23:11,225 "ملاذ الطيور في (كورومبين)" 258 00:23:25,739 --> 00:23:26,740 "حفلة المدرسة" 259 00:23:49,304 --> 00:23:55,143 سنة حلوة يا جميل 260 00:23:56,103 --> 00:24:01,108 سنة حلوة يا "روبن"، سنة حلوة… 261 00:24:40,189 --> 00:24:41,857 تباً! 262 00:24:43,358 --> 00:24:45,027 تباً! أمي. 263 00:24:45,903 --> 00:24:48,697 اللعنة! 264 00:24:52,826 --> 00:24:53,827 اللعنة. 265 00:24:54,536 --> 00:24:56,330 نسيت أن ترتدي سروالك. 266 00:24:59,416 --> 00:25:03,670 ظننت أنك… ظننت أنك خرجت. 267 00:25:04,630 --> 00:25:05,881 كنت أستحم. 268 00:25:07,841 --> 00:25:09,468 أتريدين أن أصفف لك شعرك؟ 269 00:25:10,052 --> 00:25:11,470 سيكون هذا لطيفاً. 270 00:25:31,949 --> 00:25:35,160 - إذاً، ماذا تفعلين؟ - ألفّ شعرك قليلاً. 271 00:25:37,412 --> 00:25:39,164 سنوات من التدريب. 272 00:25:41,041 --> 00:25:43,377 هكذا سرّحت شعرك لحفل زفافي. 273 00:25:48,549 --> 00:25:49,550 من تزوجت؟ 274 00:25:55,222 --> 00:25:56,223 "آدم". 275 00:25:58,725 --> 00:26:00,143 التقينا في المدرسة الثانوية. 276 00:26:00,727 --> 00:26:03,230 تعرفينه منذ أن كان في الـ17. 277 00:26:08,569 --> 00:26:09,736 هل أنت سعيدة؟ 278 00:26:10,320 --> 00:26:12,239 نتدبّر أمورنا. 279 00:26:19,705 --> 00:26:20,706 أتريدين الشاي؟ 280 00:26:23,208 --> 00:26:24,334 أظن أن شعرك يبدو رائعاً. 281 00:26:35,846 --> 00:26:39,308 اللعنة! تباً! 282 00:26:39,391 --> 00:26:41,727 "مطلّ (بوراغورانغ)، 1 كلم" 283 00:27:07,252 --> 00:27:09,671 أليس هذا جميلاً؟ 284 00:27:14,426 --> 00:27:17,012 أتينا إلى هنا قبل 30 عاماً يا أمي. 285 00:27:18,138 --> 00:27:19,806 لا، لم آت إلى هنا من قبل. 286 00:27:21,266 --> 00:27:24,686 بلى، أتيت. أجل. 287 00:27:24,770 --> 00:27:26,688 أجبرتنا أنا وأبي على أن نمشي ذاك الطريق 288 00:27:26,772 --> 00:27:28,982 لنصل إلى المطل لتلتقطي صورة. 289 00:27:33,195 --> 00:27:35,405 سأحضر سترة يا أمي. انتظري هنا. 290 00:28:03,517 --> 00:28:04,685 تباً! 291 00:28:15,946 --> 00:28:16,947 أمي؟ 292 00:28:20,200 --> 00:28:21,201 أمي؟ 293 00:28:21,952 --> 00:28:23,203 "مطل (بوراغورانغ)" 294 00:28:23,287 --> 00:28:26,081 هل رأيت امرأة؟ كانت… 295 00:28:26,164 --> 00:28:28,166 لا. ربما ذهبت إلى المطل. 296 00:28:30,169 --> 00:28:31,170 شكراً. 297 00:28:31,670 --> 00:28:35,424 أمي؟ 298 00:28:37,676 --> 00:28:38,719 أمي! 299 00:28:42,723 --> 00:28:43,724 أمي! 300 00:28:51,106 --> 00:28:52,107 أمي! 301 00:28:54,735 --> 00:28:55,736 أمي! 302 00:28:58,614 --> 00:28:59,823 أمي! 303 00:29:04,912 --> 00:29:05,913 أمي! 304 00:29:12,336 --> 00:29:15,130 أمي! 305 00:29:18,842 --> 00:29:19,843 أمي! 306 00:29:21,345 --> 00:29:24,723 أمي! ابقي مكانك! 307 00:29:27,226 --> 00:29:28,727 أمي، هذه أنا. 308 00:29:35,108 --> 00:29:38,529 مرحباً. لا بأس. أنا هنا. 309 00:29:42,783 --> 00:29:44,076 لا أعرف أين أنا. 310 00:29:48,163 --> 00:29:49,164 لا بأس. 311 00:29:49,248 --> 00:29:51,917 رباه. يا لها من فوضى لعينة! 312 00:29:56,964 --> 00:29:58,799 لا بأس. تعالي. 313 00:30:05,389 --> 00:30:07,307 لنذهب إلى البيت. 314 00:30:07,391 --> 00:30:08,392 أجل. 315 00:30:42,843 --> 00:30:43,969 حسناً. 316 00:30:45,554 --> 00:30:46,555 خذي. 317 00:30:49,975 --> 00:30:51,685 حسناً، تدبرت الأمر يا أمي. 318 00:30:51,768 --> 00:30:52,769 ادخلي. 319 00:30:53,645 --> 00:30:54,855 أمي. 320 00:30:54,938 --> 00:30:56,815 مرحباً يا "روزي". تعالي، دعيني… دعيني أحمله عنك. 321 00:30:56,899 --> 00:30:59,902 - لا أريد، شكراً. - بدأت بقوة. 322 00:30:59,985 --> 00:31:01,320 - رباه! - مرحباً يا حبيبتي. 323 00:31:01,403 --> 00:31:03,572 - مرحباً. خذ. - حسناً. سآخذ هذه. ادخلي. 324 00:31:03,655 --> 00:31:05,157 اشربي بعض الشاي. 325 00:31:05,240 --> 00:31:07,117 صنع الفتيان لافتة جميلة. أجل. 326 00:31:07,201 --> 00:31:08,577 - حقاً؟ - أجل. 327 00:31:08,660 --> 00:31:10,495 فرّغنا كلّ شيء. 328 00:31:10,579 --> 00:31:12,414 يساعد الولدان أمك على ترتيب أغراضها. 329 00:31:12,497 --> 00:31:13,498 عظيم. 330 00:31:13,582 --> 00:31:15,083 ولم تأكلهما بعد. 331 00:31:15,167 --> 00:31:17,628 قالت أن نأخذ هذه للأعلى. قالت إنها لك. 332 00:31:22,216 --> 00:31:24,134 تنقص صور كثيرة. 333 00:31:28,055 --> 00:31:29,556 - أكلتها. - ماذا؟ 334 00:31:30,807 --> 00:31:31,808 أكلتها. 335 00:31:31,892 --> 00:31:33,227 لم أستطع أن أمنع نفسي. 336 00:31:36,063 --> 00:31:37,064 مات أبي. 337 00:31:37,898 --> 00:31:40,359 وستنسى أمي كلّ شيء قريباً لذا… 338 00:31:42,069 --> 00:31:44,613 لم يبق سواي. أنا وحدي. 339 00:31:45,906 --> 00:31:48,200 ويجب أن أتمسك بكلّ ذلك لذا… 340 00:31:59,294 --> 00:32:01,088 لم أعد ابنتها. 341 00:32:06,009 --> 00:32:07,970 وقريباً لن أكون أماً بعد الآن. 342 00:32:12,182 --> 00:32:16,395 وأنا خائفة. أخاف كثيراً حين أفكر في المستقبل. 343 00:32:23,235 --> 00:32:27,072 وأنا… لا أحب التحدث إليها فعلاً. 344 00:32:28,031 --> 00:32:30,951 لا أحب أن أمضي الوقت معها. 345 00:32:31,034 --> 00:32:36,123 وأحبها لكنني لا… 346 00:32:37,040 --> 00:32:38,500 لا أريد أن أفقدها. 347 00:32:40,836 --> 00:32:43,839 مهلاً. هل تذكرينني؟ 348 00:32:43,922 --> 00:32:48,510 أنا الرجل الذي قام بعمل رائع في تجديد الحمام بالمناسبة. 349 00:33:09,656 --> 00:33:11,366 اشتقت إليك. 350 00:33:12,075 --> 00:33:15,245 جيد، لأنني اشتقت إليك أيضاً. 351 00:33:23,921 --> 00:33:27,466 آسفة. كنت مرتبكة جداً. 352 00:33:27,549 --> 00:33:30,719 صحيح، لكنك هنا الآن، أليس كذلك؟ 353 00:33:31,970 --> 00:33:33,222 كلانا هنا. 354 00:33:36,808 --> 00:33:37,809 نحن. 355 00:33:40,521 --> 00:33:41,522 أجل. 356 00:33:41,605 --> 00:33:42,606 رباه! 357 00:33:49,238 --> 00:33:50,531 - أمي في الأسفل. - أجل. 358 00:33:51,490 --> 00:33:52,991 لا أظن أنها ستوافق. 359 00:33:55,452 --> 00:33:57,871 لم يمسك بنا أحد في الثانوية. 360 00:33:57,955 --> 00:33:59,915 - وأظن أننا نعرف ما نفعله. - بلى. 361 00:34:00,499 --> 00:34:01,500 يا جدتي؟ 362 00:34:03,085 --> 00:34:06,004 حين يذهب "تود" إلى الجامعة، سيعطيني لعبته "نينتندو سويتش". 363 00:34:06,088 --> 00:34:08,422 هذا أمر جلل، أليس كذلك؟ 364 00:34:08,507 --> 00:34:11,385 بلى. إنها أهم شيء في حياته. 365 00:34:12,261 --> 00:34:13,637 باستثناء حبيبته. 366 00:34:14,929 --> 00:34:15,931 كفى! 367 00:34:17,431 --> 00:34:19,309 هل تريدين أن نعلمك كيف تلعبين؟ 368 00:34:19,393 --> 00:34:20,686 لا أظن ذلك. 369 00:34:20,768 --> 00:34:22,728 - حسناً. - يمكننا أن نلعب بالورق. 370 00:34:23,563 --> 00:34:25,315 أتذكرين يا "روز" أنك علمتني كيف ألعب البوكر 371 00:34:25,399 --> 00:34:26,608 وكنا نراهن على العملات النقدية؟ 372 00:34:26,692 --> 00:34:27,693 مهلاً! 373 00:34:28,193 --> 00:34:29,444 ماذا؟ 374 00:34:29,527 --> 00:34:32,364 أمي أخبرتنا. لا يُفترض أن نقول تلك الكلمة. 375 00:34:33,657 --> 00:34:34,658 أي كلمة؟ 376 00:34:35,367 --> 00:34:36,534 "تذكرين". 377 00:34:38,495 --> 00:34:41,248 لا بأس يا عزيزي. 378 00:34:43,750 --> 00:34:46,628 هيا. أرني كيف تلعب هذه اللعبة اللعينة. 379 00:34:46,712 --> 00:34:49,047 إذاً، اخرجي منها. اضغطي على "ب". 380 00:34:49,130 --> 00:34:50,757 تُسمى "ليجند أوف زيلدا". 381 00:34:50,841 --> 00:34:52,551 "زيلدا". هذا اسم جميل. 382 00:34:52,634 --> 00:34:54,761 ماذا… ما اسم حبيبتك؟ 383 00:34:54,844 --> 00:34:57,139 - "إيمي". - "إيمي". 384 00:34:57,222 --> 00:34:59,641 سمعت أن "إيمي" بارعة في السرير. 385 00:35:00,434 --> 00:35:03,061 حسناً. في الواقع، إنها… 386 00:35:03,145 --> 00:35:04,688 إنها متوترة جداً بشأن مقابلتك. 387 00:35:05,480 --> 00:35:07,024 - حقاً؟ - جداً. 388 00:35:09,318 --> 00:35:11,361 لماذا أنا في غابة؟ 389 00:35:11,445 --> 00:35:13,322 هل هذه اللعبة أم… 390 00:35:13,405 --> 00:35:15,782 أجل، هذا جزء من اللعبة. هذا "لينك"، صحيح؟ 391 00:35:15,866 --> 00:35:17,159 إنه نائم منذ 100 سنة. 392 00:35:17,242 --> 00:35:19,578 واستيقظ ولا يتذكر شيئاً. 393 00:35:19,661 --> 00:35:20,996 وعليه الآن أن يستعيد ذاكرته 394 00:35:21,079 --> 00:35:23,081 وينقذ مملكته من "كالاميتي جانون". 395 00:35:24,249 --> 00:35:26,752 لا أتحدث عنها بل عن "لينك". 396 00:35:28,003 --> 00:35:30,255 هناك الكثير من العشب. 397 00:35:30,339 --> 00:35:31,381 أخرجيه. 398 00:35:34,593 --> 00:35:35,969 هيا. أرها أزرار التحكم. 399 00:35:36,053 --> 00:35:39,348 ادخلي الحفرة الزرقاء. اصعدي. أجل، استديري. أجل، اضغطي على "ب". 400 00:35:39,431 --> 00:35:40,557 - "ب"؟ - الـ"ب"… لا. 401 00:35:40,641 --> 00:35:42,351 - "ب". - أجل، هناك. ثم استديري. 402 00:35:42,434 --> 00:35:45,312 - كيف أستدير؟ - إنها تعرف من نكون. 403 00:35:45,395 --> 00:35:46,813 العصا الصحيحة؟ 404 00:35:46,897 --> 00:35:49,775 كنت خائفاً من ألّا تعرفنا. لكن أظن أنها تستمتع بوقتها. 405 00:35:49,858 --> 00:35:51,944 - لكن أجل. ادخلي في القسم الأزرق. - تباً. 406 00:35:52,027 --> 00:35:52,986 أجل. 407 00:35:53,070 --> 00:35:55,531 إن بقيت تتصرف جيداً، فربما يمكنك أن… 408 00:35:55,614 --> 00:35:57,533 اقضي عليهم. 409 00:36:18,887 --> 00:36:20,848 "مقتبس من كتاب (سيسيليا إيهرن)" 410 00:37:24,870 --> 00:37:26,872 ترجمة "موريال ضو"