1 00:00:12,429 --> 00:00:17,601 Пронзительно громко 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,105 ЖЕНЩИНА, КОТОРАЯ ЕЛА ФОТОГРАФИИ 3 00:00:40,666 --> 00:00:41,750 Ну вот. 4 00:00:46,797 --> 00:00:49,967 Вот, это повезешь с собой в университет, да? 5 00:00:52,135 --> 00:00:53,971 Э, да. Конечно. 6 00:00:55,973 --> 00:00:58,559 А «большеголовики»? Что мне с ними делать? 7 00:00:58,642 --> 00:01:00,978 Мам, не «большеголовики», а поп-винилы. 8 00:01:01,061 --> 00:01:02,938 А для меня большеголовики. 9 00:01:03,814 --> 00:01:05,190 Ну, как знаешь. 10 00:01:05,941 --> 00:01:09,862 Я хотел оставить их прямо тут, на полке, но, наверное, не стоит. 11 00:01:10,946 --> 00:01:12,072 Можешь раздать. 12 00:01:12,281 --> 00:01:15,117 О, нет, нет, нет. Мы найдем для них местечко. 13 00:01:16,451 --> 00:01:17,703 Вот ведь непруха. 14 00:01:18,203 --> 00:01:20,831 Придется два месяца делить комнату с Генри. 15 00:01:20,914 --> 00:01:22,541 Тодд, мне жаль, поверь. 16 00:01:23,166 --> 00:01:25,210 Не важно. Я могу пожить у Эми. 17 00:01:25,294 --> 00:01:26,879 Ты не уедешь к Эми. 18 00:01:27,296 --> 00:01:30,340 Почему нет? У вас с папой был секс в школе. 19 00:01:31,008 --> 00:01:34,928 Мы прятались, как все подростки. Никто не поселил бы нас вместе. 20 00:01:35,012 --> 00:01:38,015 У нее классные предки. Оставят меня ночевать. 21 00:01:38,432 --> 00:01:40,100 А твои предки не классные. 22 00:01:40,184 --> 00:01:44,646 Дай мне пару лет, прежде чем я соглашусь завтракать с твоей девушкой. Ладно? 23 00:01:45,105 --> 00:01:46,815 - Я еще не готова. - Неважно. 24 00:01:48,442 --> 00:01:50,652 Я всё равно не собираюсь здесь жить. 25 00:01:50,944 --> 00:01:52,738 Ты отдашь мою комнату бабушке. 26 00:01:54,281 --> 00:01:56,450 Твоя спальня внизу. Ей так проще. 27 00:01:57,326 --> 00:02:01,663 Да, с новой сигнализацией, которая пищит, стоит только открыть дверь. 28 00:02:01,872 --> 00:02:05,375 Чтобы защитить ее. Чтобы она не ушла посреди ночи. 29 00:02:05,667 --> 00:02:08,002 Зато теперь этот дом похож на тюрьму. 30 00:02:09,922 --> 00:02:12,341 Пожалуйста, не говори так при ней, ладно? 31 00:02:18,430 --> 00:02:20,933 Давай, я тебя подстригу, и не возьму денег? 32 00:02:24,561 --> 00:02:27,189 Нет. Длинные лучше. 33 00:02:32,736 --> 00:02:34,821 - Приветик. - Привет. 34 00:02:36,573 --> 00:02:37,574 Свидание? 35 00:02:38,742 --> 00:02:41,578 Мне уезжать в пять утра, а чувствую себя погано. 36 00:02:42,329 --> 00:02:45,207 Так что вид фантастический. 37 00:02:47,543 --> 00:02:50,921 Повеселилась, помогая сыну забирать шмотки из его комнаты? 38 00:02:51,004 --> 00:02:55,676 Я упаковывала вещи, а он рассказывал, что хочет переехать к Эми и ее родителям, 39 00:02:56,301 --> 00:02:57,886 чтобы заниматься сексом. 40 00:02:58,595 --> 00:02:59,680 Ну, что делать. 41 00:03:00,264 --> 00:03:01,306 Боже. 42 00:03:01,557 --> 00:03:03,725 Жаль, они не расстались после ссоры. 43 00:03:03,809 --> 00:03:06,270 Она не приветливая, и у нее жуткая челка. 44 00:03:08,355 --> 00:03:11,024 - Думаешь, ты была приветливой в 17? - Ну да. 45 00:03:11,400 --> 00:03:12,943 - Да? - Очень приветливой. 46 00:03:13,026 --> 00:03:14,987 Боюсь, ты приукрашиваешь историю. 47 00:03:16,071 --> 00:03:19,324 - Спроси мою маму. - Тогда тебе стоит спросить мою маму. 48 00:03:19,700 --> 00:03:22,369 Но лучше не спрашивай мою, а то она заведется. 49 00:03:31,545 --> 00:03:33,922 И как долго она тут пробудет? 50 00:03:34,923 --> 00:03:36,341 Мы это уже обсуждали. 51 00:03:36,425 --> 00:03:39,469 Да, но мы не говорили о цифрах. Так о чем идет речь? 52 00:03:39,553 --> 00:03:41,889 Шесть месяцев или шесть лет? 53 00:03:41,972 --> 00:03:43,515 Можешь просто поддержать? 54 00:03:43,599 --> 00:03:47,269 Я поддерживаю, но она непростой человек, с ней трудно ужиться. 55 00:03:47,352 --> 00:03:50,814 - Ты знаешь. - Ей некуда идти. Она моя мать. 56 00:03:50,898 --> 00:03:54,693 Я знаю, знаю. Да, всё нормально. Она — член семьи, едет к нам. 57 00:03:55,527 --> 00:03:58,864 - Мне интересно, на сколько? - Я не загадываю так далеко. 58 00:03:58,947 --> 00:04:00,449 Меня ждет трудный период. 59 00:04:01,450 --> 00:04:04,119 Умоляю, не спрашивай о будущем. 60 00:04:09,499 --> 00:04:10,709 ВОЗЬМИ МЕНЯ В АРЕНДУ 61 00:04:10,792 --> 00:04:14,713 О, обожаю! Одна из моих любимейших песен. 62 00:05:20,070 --> 00:05:25,367 ВОЗЬМИ МЕНЯ В АРЕНДУ ЗА 49 ДОЛЛАРОВ В ДЕНЬ 63 00:05:43,594 --> 00:05:44,595 Да? 64 00:05:45,554 --> 00:05:47,055 Привет, мам. Это я. 65 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 Это твоя дочь. 66 00:05:56,273 --> 00:06:00,569 Врач велел не вываливать на тебя новости, чтобы избежать перевозбуждения, 67 00:06:00,652 --> 00:06:04,323 поэтому я здесь, возле дома. Не торопись. 68 00:06:08,785 --> 00:06:11,788 Думаешь, я так плоха, что не смогу открыть дверь? 69 00:06:14,208 --> 00:06:15,542 Делаю, как врач велел. 70 00:06:16,335 --> 00:06:17,336 Голодная? 71 00:06:18,504 --> 00:06:19,546 Нет. 72 00:06:19,796 --> 00:06:21,590 Хорошо, а то я не готовила. 73 00:06:22,090 --> 00:06:23,091 Хорошо. 74 00:06:35,521 --> 00:06:36,855 Доброе утро. 75 00:06:37,689 --> 00:06:38,690 Это еще что? 76 00:06:40,150 --> 00:06:43,654 Я всё разложила, чтобы ты решила, что хочешь взять. 77 00:06:45,781 --> 00:06:46,865 Ничего не хочу. 78 00:06:49,576 --> 00:06:53,580 Я арендовал этот жуткий фургон. В нем много места, так что… 79 00:06:54,081 --> 00:06:56,333 У меня нет времени всё это перебирать. 80 00:06:57,209 --> 00:06:59,211 Врач сказал, тебе будет спокойнее, 81 00:06:59,461 --> 00:07:02,339 если тебя будут окружать твои привычные вещи. 82 00:07:02,840 --> 00:07:05,676 Да, а еще он сказал, что до ухудшения еще далеко. 83 00:07:06,552 --> 00:07:07,886 Как же он ошибался! 84 00:07:09,972 --> 00:07:13,183 Он сказал, что тебе будет комфортнее, менее тревожно… 85 00:07:13,267 --> 00:07:14,309 Я не тревожусь 86 00:07:14,393 --> 00:07:17,437 …если тебя будут окружать те вещи, которые ты любишь 87 00:07:17,521 --> 00:07:18,814 твои книги и… 88 00:07:18,897 --> 00:07:21,525 Подозреваю, это потому, что у тебя своих нет. 89 00:07:22,526 --> 00:07:24,778 - Это твой дом. - О, где все мои чашки? 90 00:07:25,112 --> 00:07:26,488 Бога ради. 91 00:07:27,739 --> 00:07:32,077 Признай, меня выдергивают из дома, а не везут в отпуск. 92 00:07:32,953 --> 00:07:35,205 Нам хватит времени, всё организовать. 93 00:07:35,455 --> 00:07:38,834 Я взяла пару выходных на работе и примчалась ради тебя. 94 00:07:42,212 --> 00:07:43,213 Ладно. 95 00:07:44,590 --> 00:07:48,218 Выбери по одной вещи из каждой комнаты, чтобы взять. 96 00:07:50,053 --> 00:07:52,973 Выбери одну вещь, мама, начни с кухни. Одну вещь. 97 00:07:55,058 --> 00:07:57,436 Хорошая сковорода, чтобы жарить яйца. 98 00:07:58,812 --> 00:08:00,147 Сковорода для яичницы? 99 00:08:00,522 --> 00:08:03,442 Слушай. Хочешь что-то взять — забирай. 100 00:08:03,984 --> 00:08:06,445 Я всё равно ничего из этого не запомню. 101 00:08:06,528 --> 00:08:07,571 Ты… 102 00:08:09,656 --> 00:08:11,700 Мам, возьми сковороду, я… 103 00:08:46,527 --> 00:08:48,487 РОБИН 104 00:08:48,946 --> 00:08:50,614 ДЕНЬ НА ПЛЯЖЕ ЛЕНИВЫЙ МАЛЫШ! 105 00:09:46,336 --> 00:09:50,924 - Почему ты нависаешь над раковиной? - Я просто съела что-то не то. 106 00:09:58,557 --> 00:10:00,267 О, решила ехать со мной? 107 00:10:00,976 --> 00:10:03,562 Я смирилась, если ты это имеешь в виду. 108 00:10:04,396 --> 00:10:06,023 Хочешь принести что-то еще? 109 00:10:06,106 --> 00:10:08,108 Да, нашла кое-что в своей спальне. 110 00:10:08,817 --> 00:10:09,818 Что? 111 00:10:55,739 --> 00:10:58,992 Я думаю, для мальчиков здорово, что ты поживешь с нами. 112 00:11:05,249 --> 00:11:06,542 Есть несколько школ, 113 00:11:06,625 --> 00:11:10,295 которые изучают преимущества совместной жизни разных поколений. 114 00:11:13,382 --> 00:11:15,676 Они придумали кампусы, 115 00:11:15,759 --> 00:11:18,512 где живут пожилые люди и студенты, все вместе. 116 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 Какие школы? 117 00:11:20,597 --> 00:11:21,598 Что? 118 00:11:21,890 --> 00:11:23,559 Какие школы изучают это? 119 00:11:25,394 --> 00:11:26,520 Я читала статью. 120 00:11:28,313 --> 00:11:32,150 И где же? «Мари Клэр»? «Женский журнал»? 121 00:11:33,777 --> 00:11:35,279 Я думала, тебе интересно. 122 00:11:36,029 --> 00:11:39,533 Обойдемся без разговоров. Они меня утомляют. 123 00:11:40,075 --> 00:11:41,076 Ладно. 124 00:11:48,792 --> 00:11:52,087 Я знаю. Ты злишься на меня. Я бы тоже злилась. 125 00:11:52,171 --> 00:11:54,631 Но мы обе решили, что так для тебя лучше. 126 00:11:54,715 --> 00:11:59,094 Я один единственный раз необдуманно высказалась, и ты воспользовался этим. 127 00:12:01,388 --> 00:12:03,724 Ну, теперь всё решено, 128 00:12:05,058 --> 00:12:07,144 так что будем мужественно терпеть. 129 00:12:09,021 --> 00:12:10,898 Превратим поездку в путешествие. 130 00:12:12,399 --> 00:12:13,525 А мы что делаем? 131 00:12:13,775 --> 00:12:17,154 Нет. Нет. Мы просто едем. Путешествие — это радость. 132 00:12:31,043 --> 00:12:32,711 Где мы? Куда ты меня везешь? 133 00:12:37,341 --> 00:12:39,051 Я отвезу тебя, куда захочешь. 134 00:12:42,012 --> 00:12:46,350 Хорошо. Прими решение. Обед. Давай. Выбирай. 135 00:12:46,808 --> 00:12:51,104 Нажми на кружок с ножом и вилкой. Глянь, что здесь есть. 136 00:12:53,273 --> 00:12:55,150 Куда захочешь. Отсюда и до неба. 137 00:12:59,863 --> 00:13:03,534 БОУЛИНГ-КЛУБ РОБЕРТСОНА 138 00:13:57,796 --> 00:14:02,926 О, Боже. Как уныло. Почему так много рекламы похоронных бюро? 139 00:14:04,344 --> 00:14:05,596 ГРУСТНЫЕ ЖЕНЩИНЫ РИТУАЛЬНЫЕ УСЛУГИ 140 00:14:05,679 --> 00:14:07,181 По мне, так очень умно. 141 00:14:08,223 --> 00:14:09,558 Рассчитано на публику. 142 00:14:19,985 --> 00:14:22,487 На кого ты там охотишься? Ешь уже! 143 00:14:22,571 --> 00:14:25,324 Они положили мелко нарезанный бекон в мой салат. 144 00:14:25,407 --> 00:14:26,783 Боже, только не бекон. 145 00:14:30,037 --> 00:14:31,121 Я вегетарианка. 146 00:14:31,955 --> 00:14:32,956 С каких пор? 147 00:14:34,166 --> 00:14:36,126 Я уже десять лет не ем мяса, мам. 148 00:14:37,169 --> 00:14:40,047 О, а я и забыла. Деменция и всё такое. 149 00:14:48,555 --> 00:14:52,392 Слушай, Тодд рад, что едет учиться? 150 00:14:53,769 --> 00:14:55,395 Я не знаю. Ему бы… 151 00:14:57,814 --> 00:15:01,318 Ему важнее возможность заниматься сексом со своей девчонкой. 152 00:15:02,361 --> 00:15:04,363 Ну, конечно. Он же подросток. 153 00:15:05,113 --> 00:15:06,240 Какой факультет? 154 00:15:06,782 --> 00:15:08,325 Искусства. В Вуллонгонге. 155 00:15:11,036 --> 00:15:12,538 Он не сразу так решил. 156 00:15:14,706 --> 00:15:15,958 И я не советовала. 157 00:15:16,166 --> 00:15:17,292 А чего он хотел? 158 00:15:18,001 --> 00:15:19,586 Сам не знал, если честно. 159 00:15:19,670 --> 00:15:22,631 А зачем тогда ехать? Университет не для всех. 160 00:15:22,714 --> 00:15:25,050 О, это с твоей стороны так мудро! 161 00:15:25,133 --> 00:15:27,010 Ну, это большая ответственность. 162 00:15:27,594 --> 00:15:31,390 - Ты взбеленилась, когда я бросила учебу. - Это другое, ты умная. 163 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 Тодд умный. 164 00:15:32,724 --> 00:15:34,268 Но тебя-то отвлекали. 165 00:15:34,351 --> 00:15:36,770 - Разговор не обо мне. - Да, твой Эдам. 166 00:15:40,232 --> 00:15:42,025 Но я же нашла любимое занятие. 167 00:15:42,901 --> 00:15:46,363 Но если Тодд не любит учиться, зачем принуждать? 168 00:15:46,446 --> 00:15:48,866 Я ни к чему его не принуждаю. 169 00:15:49,157 --> 00:15:51,493 Кажется, тебе не следует меня волновать. 170 00:16:04,840 --> 00:16:07,384 А это что? Что ты еще прячешь? 171 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 Это альбом. 172 00:16:09,261 --> 00:16:10,262 Какой альбом? 173 00:16:12,181 --> 00:16:13,849 Ага, стащила из моего дома. 174 00:16:18,270 --> 00:16:19,771 Хотела посмотреть вместе. 175 00:16:20,189 --> 00:16:25,360 О, заманиваешь на упражнения по развитию памяти. 176 00:16:26,820 --> 00:16:27,821 Нет. 177 00:16:31,366 --> 00:16:33,327 Мне интересно не меньше чем тебе. 178 00:16:35,787 --> 00:16:37,873 Много моих фотографий на каникулах. 179 00:16:38,123 --> 00:16:39,833 Ты была кроха, это нормально. 180 00:16:43,045 --> 00:16:44,046 Погляди. 181 00:16:44,671 --> 00:16:46,215 О, я ненавидела кота. 182 00:16:46,298 --> 00:16:48,967 - И вовсе нет. - Нет. Он обоссал весь наш дом. 183 00:16:50,594 --> 00:16:52,262 Папа здесь такой молодой. 184 00:16:58,393 --> 00:17:01,021 Забавно, тебя ни на одной фотографии нет. 185 00:17:05,150 --> 00:17:06,193 О. 186 00:17:06,693 --> 00:17:10,948 Ну, конечно, нет. Кто, по-твоему, держал эту гребаную камеру? 187 00:17:11,281 --> 00:17:12,866 О, да. Ты права. 188 00:17:14,826 --> 00:17:17,579 Да убери ты этот поганый альбом. 189 00:17:23,961 --> 00:17:24,962 Я в туалет. 190 00:18:31,862 --> 00:18:34,823 И куда же нас приведет наше эпическое приключение? 191 00:18:37,117 --> 00:18:40,037 Я не знаю. Думала заехать куда-нибудь поблизости. 192 00:18:42,915 --> 00:18:44,458 Можно вдоль побережья. 193 00:18:48,420 --> 00:18:49,713 Это огромный крюк. 194 00:18:52,466 --> 00:18:54,009 Мне всегда туда хотелось. 195 00:18:55,427 --> 00:18:57,513 Ты же вынуждаешь меня развлекаться. 196 00:19:03,101 --> 00:19:05,479 ПРИВЕТ ОТ «БОЛЬШОЙ КАРТОФЕЛИНЫ» 197 00:19:06,688 --> 00:19:08,148 Я думала, будет больше. 198 00:19:08,941 --> 00:19:10,234 Мы сами виноваты. 199 00:19:10,609 --> 00:19:13,153 Приперлись сюда, чтобы здесь постоять. 200 00:19:13,237 --> 00:19:16,031 Скульптурные гиганты. Я их люблю, ты нет? 201 00:19:16,573 --> 00:19:19,284 С виду не большая картошка, а большая какашка. 202 00:19:20,994 --> 00:19:22,454 Это так глупо. 203 00:19:25,290 --> 00:19:28,293 Если ты рассмеялась, значит, уже не глупо. 204 00:19:33,215 --> 00:19:35,509 Я устала. Мне нужно прилечь. 205 00:19:36,218 --> 00:19:37,553 В машине отдохнешь? 206 00:19:38,887 --> 00:19:40,556 А можно где-то остановиться? 207 00:19:41,098 --> 00:19:42,099 Да. 208 00:19:49,189 --> 00:19:56,071 МОТЕЛЬ 209 00:19:59,992 --> 00:20:05,205 - Привет. - Привет. Как ты? Уже задушила ее? 210 00:20:07,749 --> 00:20:09,042 Уже подумываю. 211 00:20:10,544 --> 00:20:11,837 - Всё хорошо? - Да. 212 00:20:12,796 --> 00:20:16,550 Она уснула в семь часов. Как младенец. 213 00:20:16,884 --> 00:20:18,802 Голос усталый. Ты не за рулем? 214 00:20:18,886 --> 00:20:22,014 Нет. Пришлось остановиться в дерьмовом мотеле. 215 00:20:22,097 --> 00:20:23,265 Ей нужно отдохнуть. 216 00:20:23,640 --> 00:20:25,684 Ага, похоже, не ей одной. 217 00:20:25,767 --> 00:20:26,894 Я в норме. 218 00:20:27,728 --> 00:20:31,064 У вас там что? Радуешься жизни с сыновьями? 219 00:20:31,148 --> 00:20:34,193 Да. С ними классно. Они сидят в видеоиграх, 220 00:20:34,276 --> 00:20:39,698 Я решил немного переделать шкафы в ванной твоей матери. 221 00:20:41,116 --> 00:20:44,161 Переделать? Что с ними не так? 222 00:20:45,078 --> 00:20:47,122 Ну просто решил слегка подновить. 223 00:20:47,206 --> 00:20:49,124 И ты занялся шкафами сейчас? 224 00:20:49,208 --> 00:20:51,001 Твоя мама вечно ворчит 225 00:20:51,084 --> 00:20:55,631 по поводу состояние дома, я и решил сделать косметический ремонт. 226 00:20:56,048 --> 00:20:57,216 Хорошо. 227 00:20:57,299 --> 00:21:00,594 Косметические процедуры закончатся к нашему возвращению? 228 00:21:00,677 --> 00:21:05,015 Это всего лишь пара деталей. Я же профессионал, это моя специальность. 229 00:21:05,098 --> 00:21:08,769 Но, пожалуйста. Сейчас нам и без того хватает хаоса. 230 00:21:08,852 --> 00:21:09,937 Оно того стоит. 231 00:21:11,021 --> 00:21:14,358 Ты можешь выбрать длинную дорогу домой на всякий случай. 232 00:21:15,526 --> 00:21:16,527 Люблю. Пока. 233 00:22:33,604 --> 00:22:36,440 СЕМЕЙНОЕ БАРБЕКЮ 234 00:23:08,639 --> 00:23:10,766 ЗАПОВЕДНИК ДИКОЙ ПРИРОДЫ «КЕРРАМБИН» 235 00:23:25,739 --> 00:23:26,740 ШКОЛЬНЫЕ ТАНЦЫ 236 00:23:53,225 --> 00:23:58,939 С днем рожденья тебя С днем рожденья тебя 237 00:23:59,022 --> 00:24:01,775 С днем рождения, Робин С днем рожденья… 238 00:24:40,689 --> 00:24:41,940 О чёрт! 239 00:24:43,275 --> 00:24:44,943 О чёрт. Мама. 240 00:24:45,944 --> 00:24:48,238 Твою ж! Твою ж! 241 00:24:52,743 --> 00:24:53,911 Чёрт! 242 00:24:54,536 --> 00:24:56,121 О, ты забыла надеть штаны. 243 00:25:00,417 --> 00:25:04,004 Я… Я думала, ты… Я думала, ты ушла. 244 00:25:04,630 --> 00:25:06,006 А я была в душе. 245 00:25:08,342 --> 00:25:09,718 Сделать тебе укладку? 246 00:25:10,052 --> 00:25:11,720 О, было бы здорово. 247 00:25:32,032 --> 00:25:35,118 - Что ты там творишь? - Хочу сделать красивые локоны. 248 00:25:37,412 --> 00:25:38,914 Долгие годы практики. 249 00:25:38,997 --> 00:25:39,998 Хм. 250 00:25:41,416 --> 00:25:43,293 Делала тебе прическу на свадьбу. 251 00:25:48,549 --> 00:25:49,633 А кто твой муж? 252 00:25:55,222 --> 00:25:56,223 Эдам. 253 00:25:58,725 --> 00:26:00,227 Мы познакомились в школе. 254 00:26:00,769 --> 00:26:02,729 Ты знаешь его с 17 лет. 255 00:26:08,569 --> 00:26:09,570 Вы счастливы? 256 00:26:10,279 --> 00:26:11,488 У нас все хорошо. 257 00:26:19,997 --> 00:26:21,123 Выпьем чаю? 258 00:26:23,125 --> 00:26:24,418 По-моему, шикарно. 259 00:26:35,846 --> 00:26:39,016 О чёрт. О чёрт. 260 00:26:39,391 --> 00:26:42,311 СМОТРОВАЯ ПЛОЩАДКА «БЕРРАГОРАНГ» 1 КМ 261 00:27:07,252 --> 00:27:09,755 - Ух ты. Красотища, правда? - Угу. 262 00:27:14,593 --> 00:27:17,095 Мы приезжали сюда 30 лет назад, мам. 263 00:27:18,138 --> 00:27:19,806 Я в жизни тут не бывала. 264 00:27:21,266 --> 00:27:23,936 Нет, бывала. 265 00:27:24,770 --> 00:27:27,731 Да. Ты потащила нас с папой до смотровой площадки, 266 00:27:27,814 --> 00:27:29,149 чтобы сфотографировать. 267 00:27:33,195 --> 00:27:35,405 Я возьму куртку, мама. Подожди здесь. 268 00:28:03,559 --> 00:28:04,601 Собака! 269 00:28:15,946 --> 00:28:16,947 Мама? 270 00:28:20,200 --> 00:28:21,201 Мама? 271 00:28:21,952 --> 00:28:22,953 СМОТРОВАЯ ПЛОЩАДКА «БЕРРАГОРАНГ» 272 00:28:23,704 --> 00:28:25,747 Вы не видели женщину? Она, э… 273 00:28:25,831 --> 00:28:27,958 Э, может, она на смотровой площадке. 274 00:28:30,169 --> 00:28:31,295 Спасибо. 275 00:28:31,670 --> 00:28:35,090 Мама? Мама? 276 00:28:37,718 --> 00:28:38,927 Мам! 277 00:28:42,931 --> 00:28:43,932 Мама! 278 00:28:51,106 --> 00:28:52,107 Мам! 279 00:28:54,735 --> 00:28:55,736 Мам! 280 00:28:58,697 --> 00:28:59,948 Мам! 281 00:29:04,912 --> 00:29:05,913 Мам! 282 00:29:12,336 --> 00:29:15,130 Мама! Мам! 283 00:29:19,134 --> 00:29:20,302 Мам! 284 00:29:21,345 --> 00:29:22,387 Мам! 285 00:29:24,014 --> 00:29:25,140 Стой там! 286 00:29:27,351 --> 00:29:28,852 Мама, это я. 287 00:29:36,610 --> 00:29:38,654 Всё хорошо. Я здесь. 288 00:29:42,908 --> 00:29:44,243 Я не знаю, где я. 289 00:29:48,163 --> 00:29:49,164 Всё хорошо. 290 00:29:49,248 --> 00:29:51,667 О Боже. Я совсем ни на что не гожусь! 291 00:29:56,964 --> 00:29:58,799 Всё хорошо. Идем. 292 00:30:05,389 --> 00:30:06,849 Поедем домой. 293 00:30:07,558 --> 00:30:08,559 Да. 294 00:30:42,593 --> 00:30:43,969 Ну вот. 295 00:30:45,554 --> 00:30:46,555 Приехали. 296 00:30:49,975 --> 00:30:51,685 Всё хорошо, мам, я возьму. 297 00:30:51,768 --> 00:30:53,061 Иди в дом. 298 00:30:53,562 --> 00:30:56,523 Мам. Привет, Рози. Давайте, я помогу. 299 00:30:56,607 --> 00:30:57,733 Спасибо, я сама. 300 00:30:58,567 --> 00:30:59,902 Она не в настроении. 301 00:30:59,985 --> 00:31:01,236 - О Боже. - Привет. 302 00:31:01,320 --> 00:31:04,448 - Привет. Вот. - Хорошо. Я принесу. Иди, выпей чайку. 303 00:31:05,240 --> 00:31:08,035 - Дети нарисовали плакат. - Правда? 304 00:31:08,118 --> 00:31:09,745 Да. Всё разгрузили. 305 00:31:10,454 --> 00:31:13,332 - Мальчики помогают ей обустроиться. - Отлично. 306 00:31:13,415 --> 00:31:14,750 И она их еще не съела. 307 00:31:15,459 --> 00:31:18,003 Просила принести наверх. Сказала — это твоё. 308 00:31:22,216 --> 00:31:23,800 Не хватает кучи фотографий. 309 00:31:28,138 --> 00:31:29,765 - Я их съела. - Что? 310 00:31:31,350 --> 00:31:32,976 Съела, не могла удержаться. 311 00:31:36,021 --> 00:31:40,400 Папы нет. Мама скоро всё забудет, так что мне… 312 00:31:42,027 --> 00:31:44,488 Есть только я. Только я. 313 00:31:46,156 --> 00:31:48,325 И я обязана сохранить всё это… 314 00:31:59,336 --> 00:32:00,879 Я не дочь ей больше. 315 00:32:06,051 --> 00:32:08,136 И период материнства заканчивается. 316 00:32:12,099 --> 00:32:16,311 И мне страшно. Я боюсь смотреть в будущее. 317 00:32:23,151 --> 00:32:24,152 И я… 318 00:32:25,112 --> 00:32:27,239 Мне не очень хочется с ней болтать. 319 00:32:27,990 --> 00:32:30,367 И проводить с ней время тоже не хочется. 320 00:32:33,161 --> 00:32:35,789 Я люблю ее, но не могу не-… 321 00:32:37,291 --> 00:32:38,750 Я не хочу ее потерять. 322 00:32:41,128 --> 00:32:43,797 Эй. Ты помнишь меня? 323 00:32:44,256 --> 00:32:48,468 Я тот парень, который так шикарно отремонтировал ванную, между прочим. 324 00:33:09,656 --> 00:33:11,366 Я скучала. 325 00:33:12,284 --> 00:33:15,287 Хорошо, потому что я тоже. 326 00:33:23,921 --> 00:33:27,257 Прости. Прости меня за этот сумбур. 327 00:33:27,341 --> 00:33:30,802 Сумбур, верно, но всё прошло, да? 328 00:33:31,970 --> 00:33:33,222 Мы оба здесь. 329 00:33:36,808 --> 00:33:37,851 Мы. 330 00:33:40,896 --> 00:33:42,564 - Да. - Боже. 331 00:33:49,071 --> 00:33:50,572 Мама там внизу. 332 00:33:51,281 --> 00:33:52,824 Да. Вряд ли она одобрит. 333 00:33:55,452 --> 00:33:58,914 Но в школе нас ни разу не поймали. Мы же знаем, что делать. 334 00:33:58,997 --> 00:34:00,040 Это точно. 335 00:34:00,457 --> 00:34:01,458 Бабуль? 336 00:34:01,542 --> 00:34:02,543 М-м-м? 337 00:34:03,043 --> 00:34:06,088 Тодд уедет в универ и отдаст мне приставку Нинтендо. 338 00:34:06,171 --> 00:34:08,297 Ух ты! Это же важное событие, верно? 339 00:34:08,507 --> 00:34:11,176 Да. Это самое дорогое, что у него есть. 340 00:34:12,302 --> 00:34:13,719 Ну, после его подружки. 341 00:34:15,264 --> 00:34:16,306 Перестань. 342 00:34:17,431 --> 00:34:18,976 Показать тебе, как играть? 343 00:34:19,393 --> 00:34:20,853 О, не стоит. 344 00:34:21,436 --> 00:34:22,771 Можно сыграть в карты. 345 00:34:23,730 --> 00:34:26,608 Помнишь, ты учила меня играть в покер на медяки? 346 00:34:28,193 --> 00:34:29,194 Что? 347 00:34:29,527 --> 00:34:32,406 Мама же запретила употреблять это слово. 348 00:34:33,657 --> 00:34:34,658 Какое слово? 349 00:34:35,367 --> 00:34:36,368 «Помнишь». 350 00:34:38,495 --> 00:34:41,123 Милый, всё хорошо. 351 00:34:43,708 --> 00:34:45,543 Ладно. Покажи, как играть. 352 00:34:45,627 --> 00:34:48,297 Хорошо. Давай. Так, выбирай, пусть будет «Б». 353 00:34:48,839 --> 00:34:52,634 - Называется «Легенда о Зельде». - Зельда. Красивое имя. 354 00:34:52,717 --> 00:34:54,386 А как зовут твою девчонку? 355 00:34:54,844 --> 00:34:56,929 - Эми. - Эми. 356 00:34:57,556 --> 00:34:59,808 Я слышала, Эми в постели — огонь! 357 00:35:01,310 --> 00:35:04,855 Ну да, но она… Она боится с тобой встречаться. 358 00:35:05,480 --> 00:35:07,566 Боится? 359 00:35:09,318 --> 00:35:11,153 Так, слушайте, почему я в лесу? 360 00:35:12,279 --> 00:35:13,363 Э, это игра или… 361 00:35:13,447 --> 00:35:15,699 Да, это место в игре, а это Линк, да? 362 00:35:15,782 --> 00:35:18,994 Он спал 100 лет, проснулся и теперь ничего не помнит. 363 00:35:19,620 --> 00:35:23,123 Он должен вернуть память и спасти королевство от Ганондорфа. 364 00:35:24,541 --> 00:35:26,668 Я говорю не о ней. Я говорю о Линке. 365 00:35:28,003 --> 00:35:30,255 Здесь так много травы. 366 00:35:30,339 --> 00:35:31,340 Убери ее. 367 00:35:34,593 --> 00:35:37,304 - Покажи контроллеры. - Синяя ячейка. 368 00:35:37,387 --> 00:35:39,348 Выше, развернись и нажми «Б» 369 00:35:39,431 --> 00:35:42,059 - «Бэ». - «Бэ». Нет. Туда. Развернись. 370 00:35:42,351 --> 00:35:45,604 - Как развернуться? - Она, э… Она знает, кто мы. 371 00:35:45,687 --> 00:35:50,025 - Угу. - Я опасался, но ей с нами хорошо. 372 00:35:50,108 --> 00:35:51,610 Зайди в эту синюю штуку. 373 00:35:51,860 --> 00:35:52,861 О, да, да. 374 00:35:52,945 --> 00:35:57,491 А теперь, если ты будешь держаться прямо, то сможешь собрать их. 375 00:36:09,253 --> 00:36:11,630 Давай, собери вот эти награды. 376 00:36:18,887 --> 00:36:20,848 ПО МОТИВАМ КНИГ СЕСИЛИИ АХЕРН 377 00:37:24,870 --> 00:37:26,872 перевод Светланы Зайцевой