1 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 LA MUJER QUE COMÍA FOTOGRAFÍAS 2 00:00:40,666 --> 00:00:41,792 Bien. 3 00:00:46,755 --> 00:00:49,758 Esto te lo llevarás a la universidad, ¿verdad? 4 00:00:52,845 --> 00:00:53,846 Sí. Exacto. 5 00:00:55,973 --> 00:00:58,433 ¿Y los "cabezones"? ¿Qué quieres hacer con ellos? 6 00:00:58,517 --> 00:01:00,769 No son "cabezones", mamá. Son figuras de vinilo. 7 00:01:00,853 --> 00:01:03,146 Bueno, yo les digo cabezones. 8 00:01:04,230 --> 00:01:05,524 Como sea. 9 00:01:06,066 --> 00:01:07,943 Quería dejarlos en esa repisa, 10 00:01:08,026 --> 00:01:12,197 pero supongo que ya no puedo hacer eso. Puedes regalarlos. 11 00:01:12,281 --> 00:01:15,033 No, les encontraremos un lugar. 12 00:01:16,243 --> 00:01:18,036 Es que es molesto. 13 00:01:18,120 --> 00:01:20,831 Pasar los próximos dos meses compartiendo cuarto con Henry. 14 00:01:20,914 --> 00:01:22,583 Todd, lo siento, ¿sí? 15 00:01:23,166 --> 00:01:24,960 Como sea. Me puedo quedar con Amy. 16 00:01:25,043 --> 00:01:27,212 No te vas a quedar con Amy. 17 00:01:27,296 --> 00:01:30,424 ¿Y por qué no? Papá y tú tenían sexo a mi edad. 18 00:01:31,008 --> 00:01:33,427 Sí, pero lo escondíamos como adolescentes normales. 19 00:01:33,510 --> 00:01:34,678 Nadie nos ofreció su casa. 20 00:01:34,761 --> 00:01:38,348 Sí, pero sus papás son modernos. No les importa si me quedo a dormir. 21 00:01:38,432 --> 00:01:40,058 Pues, tus padres no son "modernos". 22 00:01:40,142 --> 00:01:42,686 Necesito unos años más antes de bajar a desayunar 23 00:01:42,769 --> 00:01:45,731 contigo y con tu novia, ¿sí? No estoy lista para eso. 24 00:01:45,814 --> 00:01:46,982 Como sea. 25 00:01:48,442 --> 00:01:50,444 De todas formas, ya no voy a vivir aquí. 26 00:01:50,527 --> 00:01:52,237 Ya que le darás mi cuarto a la abuela. 27 00:01:54,281 --> 00:01:56,325 Tu cuarto está abajo. Es más fácil para ella. 28 00:01:57,326 --> 00:02:01,872 Sí, pero el nuevo sistema de seguridad hace ruido cada que se abre la puerta. 29 00:02:01,955 --> 00:02:03,165 Es para protegerla. 30 00:02:03,248 --> 00:02:05,459 Para que no se escape a la mitad de la noche. 31 00:02:05,542 --> 00:02:08,002 Este lugar se siente como una prisión. 32 00:02:09,922 --> 00:02:12,049 ¿Podrías no decir eso frente a ella, por favor? 33 00:02:15,677 --> 00:02:20,641 Oye, ¿y si te corto el cabello? No te cobraré nada. 34 00:02:24,561 --> 00:02:27,022 No. Me gusta que esté largo. 35 00:02:32,736 --> 00:02:34,821 - Hola, amor. - Hola. 36 00:02:36,073 --> 00:02:37,074 ¿Tienes una cita? 37 00:02:38,575 --> 00:02:41,537 Tengo que salir a las 5:00 a. m. y me siento fatal. 38 00:02:42,412 --> 00:02:45,290 Así que al menos me veré fantástica. 39 00:02:47,668 --> 00:02:50,879 ¿Tuvieron tiempo de calidad madre e hijo mientras empacaban? 40 00:02:50,963 --> 00:02:52,714 Pues, más bien, yo empaqué 41 00:02:52,798 --> 00:02:55,884 y él solo me dijo que se quería mudar con los papás de Amy 42 00:02:55,968 --> 00:02:57,761 para poder tener mucho sexo. 43 00:02:58,554 --> 00:03:00,180 Bueno, ya sabes… 44 00:03:00,264 --> 00:03:03,517 Dios. Desearía que hubieran terminado después de su última pelea. 45 00:03:03,600 --> 00:03:06,478 No es amigable. Tiene un horroroso flequillo corto. 46 00:03:08,397 --> 00:03:11,316 - ¿Crees que tú eras amigable a los 17? - Claro que sí. 47 00:03:11,400 --> 00:03:12,943 - ¿En serio? - Era muy amigable. 48 00:03:13,026 --> 00:03:14,820 Creo que estás cambiando la historia. 49 00:03:15,904 --> 00:03:17,239 - Pregúntale a mi mamá. - No… 50 00:03:17,322 --> 00:03:19,616 Creo que deberías preguntarle a mi mamá, de hecho. 51 00:03:19,700 --> 00:03:22,119 Mejor no le preguntes a mi mamá porque se pondrá mal. 52 00:03:31,336 --> 00:03:34,006 ¿Y cuánto tiempo crees que se vaya a quedar aquí? 53 00:03:34,923 --> 00:03:36,341 Por favor. Ya hablamos de esto. 54 00:03:36,425 --> 00:03:38,844 Sí, pero no mencionamos fechas. ¿Cuánto tiempo crees? 55 00:03:38,927 --> 00:03:41,889 ¿Serán solo seis meses o seis años? 56 00:03:41,972 --> 00:03:43,599 ¿Podrías apoyarme, por favor? 57 00:03:43,682 --> 00:03:47,227 Te estoy apoyando, pero ella no es la persona más llevadera. 58 00:03:47,311 --> 00:03:48,353 Tú misma lo dirías. 59 00:03:48,437 --> 00:03:50,814 No tiene a dónde ir. Es mi madre. 60 00:03:50,898 --> 00:03:52,733 Sí, y está bien. Todo bien. 61 00:03:52,816 --> 00:03:54,776 Es familia. Se quedará aquí. 62 00:03:55,319 --> 00:03:57,196 Solo quería saber cuánto tiempo. Es todo. 63 00:03:57,279 --> 00:04:00,657 Estos días van a ser muy difíciles. Me va a costar mucho trabajo. 64 00:04:01,450 --> 00:04:03,911 Así que, por favor, no me hagas pensar en el futuro. 65 00:04:08,665 --> 00:04:10,709 RÉNTAME 66 00:04:10,792 --> 00:04:13,170 Me encanta esa. Es de mis más favoritas. 67 00:04:13,253 --> 00:04:14,713 Vamos… 68 00:04:29,228 --> 00:04:32,397 Creo que te amo …pies… 69 00:04:32,481 --> 00:04:33,524 …Déjalo venir 70 00:04:33,607 --> 00:04:37,611 El humor del tiempo 71 00:04:39,780 --> 00:04:44,368 El poder y la pasión… 72 00:04:45,577 --> 00:04:49,748 A veces debes tomar El camino más difícil 73 00:04:54,378 --> 00:04:57,756 Y parece que el mundo desaparece 74 00:05:00,259 --> 00:05:05,597 Desaparece, desaparece, desaparece 75 00:05:07,891 --> 00:05:09,434 Desaparece 76 00:05:20,070 --> 00:05:22,447 RÉNTAME 49 DÓLARES POR DÍA 77 00:05:43,594 --> 00:05:44,678 ¿Sí? 78 00:05:45,554 --> 00:05:46,972 Hola, mamá. Soy yo. 79 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 Soy tu hija. 80 00:05:56,190 --> 00:05:58,358 El doctor me dijo que no te sorprendiera 81 00:05:58,442 --> 00:06:00,485 porque podía alterarte o desorientarte, 82 00:06:00,569 --> 00:06:04,156 así que estoy aquí afuera. Tómate tu tiempo. 83 00:06:08,785 --> 00:06:11,622 ¿Crees que estoy tan mal que no puedo ni abrir la puerta? 84 00:06:13,790 --> 00:06:15,375 Solo hago lo que el doctor me pidió. 85 00:06:16,293 --> 00:06:19,213 - ¿Tienes hambre? - No. 86 00:06:19,796 --> 00:06:22,966 - Qué bueno, porque no cociné nada. - Bien. 87 00:06:35,521 --> 00:06:36,605 Buenos días. 88 00:06:37,689 --> 00:06:38,774 ¿Qué es esto? 89 00:06:39,942 --> 00:06:41,527 Saqué todo para que esté a la vista 90 00:06:41,610 --> 00:06:43,820 y puedas pensar en qué quieres traer. 91 00:06:45,781 --> 00:06:46,949 No quiero llevar nada. 92 00:06:49,576 --> 00:06:53,372 Renté esa camioneta horrible. Hay mucho espacio, así que tú… 93 00:06:54,081 --> 00:06:56,583 No tengo el tiempo para revisar todas esas cosas. 94 00:06:57,209 --> 00:06:59,461 El doctor dijo que estarías más feliz 95 00:06:59,545 --> 00:07:02,840 si estás rodeada de tus propias cosas. 96 00:07:02,923 --> 00:07:06,009 Sí. Y también dijo que faltarían años para que empezara a empeorar. 97 00:07:06,635 --> 00:07:07,719 Se equivocó en eso, ¿no? 98 00:07:10,013 --> 00:07:13,141 Solo dijo que estarías mucho más cómoda, menos ansiosa… 99 00:07:13,225 --> 00:07:14,226 No estoy ansiosa. 100 00:07:14,309 --> 00:07:17,271 …si estuvieras rodeada de todas las cosas que amas, 101 00:07:17,354 --> 00:07:19,106 como tus libros… 102 00:07:19,189 --> 00:07:21,358 Claro, porque de seguro no tienes ningún libro. 103 00:07:22,192 --> 00:07:23,360 También es tu espacio… 104 00:07:23,443 --> 00:07:26,488 ¿Dónde están mis tazas? Por Dios. 105 00:07:27,823 --> 00:07:29,992 Por favor, me están obligando a dejar mi casa. 106 00:07:30,075 --> 00:07:32,244 No estoy empacando para irme de vacaciones. 107 00:07:33,036 --> 00:07:35,205 Tenemos el tiempo necesario para hacer hacerlo. 108 00:07:35,289 --> 00:07:38,792 Me tomé un par de días del trabajo. Estoy aquí para ayudarte. 109 00:07:42,212 --> 00:07:48,093 Bueno. ¿Por qué no escoges una cosa de cada cuarto que quieras traer? 110 00:07:49,803 --> 00:07:52,848 Escoge una cosa, mamá. De la cocina. Una cosa. 111 00:07:54,892 --> 00:07:57,144 Quiero el sartén que uso para hacer huevos. 112 00:07:58,604 --> 00:07:59,605 ¿Quieres un sartén? 113 00:08:00,522 --> 00:08:04,651 Mira, si quieres llevar cosas, llévate lo que quieras. 114 00:08:04,735 --> 00:08:06,278 No es como que me vaya a acordar. 115 00:08:06,361 --> 00:08:07,362 Tú… 116 00:08:09,531 --> 00:08:11,491 Mamá, trae el sartén para huevos. Yo… 117 00:08:48,570 --> 00:08:50,322 DÍA DE BEBÉ EN LA PLAYA ¡BEBÉ DORMILONA! 118 00:09:46,128 --> 00:09:48,130 ¿Por qué estás así en el lavabo? ¿Qué pasa? 119 00:09:48,213 --> 00:09:50,799 Es que me comí algo que me cayó mal. 120 00:09:58,473 --> 00:10:00,893 ¿Finalmente decidiste venir? 121 00:10:00,976 --> 00:10:04,313 Ya me resigné, si a eso te refieres. 122 00:10:04,396 --> 00:10:05,606 ¿Quieres traer algo más? 123 00:10:05,689 --> 00:10:07,983 Sí, encontré algo en mi habitación. 124 00:10:08,567 --> 00:10:09,568 ¿Qué? 125 00:10:55,739 --> 00:10:59,368 ¿Sabes? Creo que les hará bien a los chicos que vivas con nosotros. 126 00:11:05,249 --> 00:11:06,834 Hay escuelas que han investigado 127 00:11:06,917 --> 00:11:09,795 sobre los beneficios de la convivencia intergeneracional. 128 00:11:13,382 --> 00:11:14,967 Ahora hay universidades 129 00:11:15,050 --> 00:11:18,971 en las que los adultos mayores y los estudiantes viven todos juntos. 130 00:11:19,054 --> 00:11:20,055 ¿Qué escuelas? 131 00:11:20,639 --> 00:11:21,765 ¿Qué? 132 00:11:21,849 --> 00:11:23,392 ¿Qué escuelas lo han investigado? 133 00:11:25,394 --> 00:11:26,854 Lo leí en un artículo. 134 00:11:28,313 --> 00:11:32,442 ¿De qué revista? ¿Marie Claire? ¿Woman's Day? 135 00:11:33,777 --> 00:11:35,445 Pensé que te interesaría. 136 00:11:35,529 --> 00:11:37,906 ¿Podemos solo no hablar? 137 00:11:37,990 --> 00:11:39,992 Me está cansando. 138 00:11:40,075 --> 00:11:41,076 De acuerdo. 139 00:11:48,792 --> 00:11:52,129 Entiendo. Estás enojada conmigo. Yo también lo estaría. 140 00:11:52,212 --> 00:11:54,423 Pero ambas decidimos que es lo mejor para ti. 141 00:11:54,506 --> 00:11:59,052 Tuve un momento de debilidad y tú te aprovechaste de eso. 142 00:12:01,388 --> 00:12:03,891 Bueno, pues ya está decidido, 143 00:12:04,725 --> 00:12:06,685 así que más vale que lo aprovechemos. 144 00:12:09,021 --> 00:12:10,856 Quiero que esto sea un viaje de verdad. 145 00:12:12,274 --> 00:12:13,483 ¿Acaso no lo es? 146 00:12:13,567 --> 00:12:17,029 No. Solo estamos conduciendo. Los viajes en auto son divertidos. 147 00:12:31,043 --> 00:12:32,669 ¿Dónde estamos? ¿A dónde me llevas? 148 00:12:37,341 --> 00:12:39,218 Te llevaré a donde sea que quieras ir. 149 00:12:42,012 --> 00:12:46,725 Bueno, toma una decisión. Para comer. Vamos. Tú elige. 150 00:12:46,808 --> 00:12:49,770 Presiona el ícono del tenedor y el cuchillo. 151 00:12:49,853 --> 00:12:51,063 Busca qué hay por aquí. 152 00:12:53,273 --> 00:12:55,234 A donde quieras ir. No hay límite. 153 00:12:59,863 --> 00:13:02,157 CLUB DE BOLICHE ROBERTSON 154 00:13:57,796 --> 00:13:59,756 Dios, qué deprimente. 155 00:14:00,465 --> 00:14:03,510 ¿Por qué hay tantos anuncios para casas funerarias? 156 00:14:04,511 --> 00:14:06,054 MUJER AZUL - SERVICIOS FUNERARIOS 157 00:14:06,138 --> 00:14:07,389 Yo creo que es ingenioso. 158 00:14:08,056 --> 00:14:09,099 Conocen a sus clientes. 159 00:14:19,985 --> 00:14:22,154 ¿Qué tanto haces con el tenedor? Solo come. 160 00:14:22,237 --> 00:14:24,990 Pusieron trocitos de tocino en mi ensalada. 161 00:14:25,073 --> 00:14:26,491 Cómo se atreven. Tocino. 162 00:14:30,037 --> 00:14:31,246 Soy vegetariana. 163 00:14:31,830 --> 00:14:32,831 ¿Desde cuándo? 164 00:14:34,166 --> 00:14:35,876 No he comido carne en diez años, mamá. 165 00:14:37,169 --> 00:14:39,963 Se me debió haber olvidado por eso de la demencia. 166 00:14:48,514 --> 00:14:52,309 Dime, ¿a Todd le emociona ir a la universidad? 167 00:14:53,769 --> 00:14:55,562 No lo sé. Es decir… 168 00:14:57,856 --> 00:15:01,318 Está muy emocionado por tener tanto sexo como pueda con su novia. 169 00:15:02,319 --> 00:15:04,696 Pues, por supuesto. Es un adolescente. 170 00:15:04,780 --> 00:15:05,906 ¿Qué va a estudiar? 171 00:15:06,782 --> 00:15:08,325 Artes. En Wollongong. 172 00:15:11,036 --> 00:15:12,663 No fue su primera opción. 173 00:15:14,581 --> 00:15:16,875 - No fue mi primera opción. - ¿Qué quería hacer? 174 00:15:17,960 --> 00:15:19,253 A decir verdad, no sabía. 175 00:15:19,795 --> 00:15:22,631 ¿Y para qué va a ir? La universidad no es para todos. 176 00:15:22,714 --> 00:15:25,008 Vaya, qué irónico que tú lo digas. 177 00:15:25,092 --> 00:15:26,343 Es demasiada presión. 178 00:15:27,386 --> 00:15:29,429 Cuando yo la abandoné, enloqueciste, mamá. 179 00:15:29,513 --> 00:15:31,265 Eso es diferente. Tú eras inteligente. 180 00:15:31,348 --> 00:15:32,599 Todd es inteligente. 181 00:15:32,683 --> 00:15:34,309 Pero tú estabas distraída. 182 00:15:34,393 --> 00:15:36,645 - Bueno, esto no se trata de mí. - Gracias a Adam. 183 00:15:40,023 --> 00:15:41,900 Por lo menos encontré algo que amo hacer. 184 00:15:42,568 --> 00:15:43,652 Lo que estoy diciendo es 185 00:15:43,735 --> 00:15:46,363 que si Todd no está hecho para estudiar, ¿por qué obligarlo? 186 00:15:46,446 --> 00:15:49,074 No lo estoy obligando a hacer nada. 187 00:15:49,157 --> 00:15:51,743 Pensé que no debías de hacer que me alterara. 188 00:16:04,840 --> 00:16:07,134 ¿Qué es eso? ¿Qué estás escondiendo? 189 00:16:07,217 --> 00:16:08,302 Es un álbum. 190 00:16:09,011 --> 00:16:10,012 ¿Qué álbum? 191 00:16:12,431 --> 00:16:14,141 Te lo robaste de mi casa. 192 00:16:18,270 --> 00:16:19,813 Pensé que podríamos verlo juntas. 193 00:16:19,897 --> 00:16:24,985 Claro. Es un truco para que haga ejercicios de memoria. 194 00:16:26,820 --> 00:16:27,821 No. 195 00:16:30,407 --> 00:16:33,035 Quiero hacerlo por ti y también por mí. 196 00:16:35,579 --> 00:16:37,664 Muchas de estas fotos son de vacaciones. 197 00:16:37,748 --> 00:16:39,625 Eras pequeña. Eso hace la gente. 198 00:16:42,794 --> 00:16:44,004 Mira esta. 199 00:16:44,671 --> 00:16:45,964 Cómo odiaba a ese gato. 200 00:16:46,048 --> 00:16:49,176 - No es cierto. - Se meaba por toda la casa. 201 00:16:50,594 --> 00:16:52,304 Mira a papá. Se veía tan joven. 202 00:16:58,352 --> 00:17:00,729 Qué curioso. No estás en ninguna de estas. 203 00:17:06,609 --> 00:17:08,153 Pues claro que no. 204 00:17:08,237 --> 00:17:10,821 O sea, ¿quién crees que estaba tomando las malditas fotos? 205 00:17:10,906 --> 00:17:13,075 Sí, tienes razón. 206 00:17:14,867 --> 00:17:17,829 Solo guarda ese maldito álbum. 207 00:17:23,961 --> 00:17:25,253 Voy a ir al baño. 208 00:18:31,862 --> 00:18:34,781 ¿Y a dónde iremos en nuestra épica aventura? 209 00:18:37,117 --> 00:18:40,078 No lo sé. Iba a buscar un lugar divertido por aquí. 210 00:18:42,915 --> 00:18:44,625 Podríamos conducir por la playa. 211 00:18:48,378 --> 00:18:49,505 Nos desviaríamos mucho. 212 00:18:52,382 --> 00:18:54,301 Siempre he querido conducir por ahí. 213 00:18:55,469 --> 00:18:57,554 Y ya que me estás obligando a divertirme… 214 00:19:03,101 --> 00:19:05,437 LA GRAN PATATA ¡LA MÁS GRANDE EN AUSTRALIA! 215 00:19:06,688 --> 00:19:08,190 Pensé que sería más grande. 216 00:19:08,941 --> 00:19:10,484 Pues nos engañaron. 217 00:19:10,567 --> 00:19:12,903 Nos desviamos del camino solo para pararnos aquí. 218 00:19:12,986 --> 00:19:16,490 Por favor. Me encantan las cosas grandes. ¿A ti no te encantan? 219 00:19:16,573 --> 00:19:18,200 Es que ni siquiera parece una patata. 220 00:19:18,283 --> 00:19:19,535 Parece un pedazo de mierda. 221 00:19:21,286 --> 00:19:22,579 Qué estúpido. 222 00:19:25,123 --> 00:19:27,709 Pues, te hizo reír. Eso no tiene nada de estúpido. 223 00:19:33,006 --> 00:19:35,384 Estoy cansada. Necesito acostarme. 224 00:19:36,051 --> 00:19:37,511 ¿Quieres descansare en el auto? 225 00:19:38,887 --> 00:19:40,514 ¿Podemos detenernos en algún lugar? 226 00:19:41,098 --> 00:19:42,099 Sí. 227 00:19:59,992 --> 00:20:00,993 Hola. 228 00:20:01,076 --> 00:20:05,414 Hola. ¿Cómo van? ¿Ya la estrangulaste? 229 00:20:07,583 --> 00:20:08,834 No lo he descartado. 230 00:20:10,252 --> 00:20:11,253 ¿Estás bien? 231 00:20:11,336 --> 00:20:12,337 Sí. 232 00:20:12,796 --> 00:20:16,466 Se quedó dormida a las siete de la tarde. Como un bebé. 233 00:20:16,550 --> 00:20:18,886 Suenas cansada, amor. No estás conduciendo, ¿o sí? 234 00:20:18,969 --> 00:20:21,638 No. Tuvimos que detenernos en un motel horrendo. 235 00:20:21,722 --> 00:20:23,015 Necesitaba descansar. 236 00:20:23,640 --> 00:20:25,684 Suena a que no solo ella. 237 00:20:25,767 --> 00:20:29,229 Estoy bien. ¿Qué está pasando allá? 238 00:20:29,313 --> 00:20:31,106 ¿Te la estás pasando bien con los chicos? 239 00:20:31,190 --> 00:20:34,359 Sí, los chicos son increíbles. Están jugando videojuegos 240 00:20:34,443 --> 00:20:37,696 y yo estoy haciéndole algunos ajustes 241 00:20:37,779 --> 00:20:40,199 a los muebles del baño de tu mamá. 242 00:20:40,991 --> 00:20:43,410 ¿Ajustes? Dime, 243 00:20:43,493 --> 00:20:44,995 ¿qué tienen de malo? 244 00:20:45,078 --> 00:20:46,955 Solo estoy renovándolos. 245 00:20:47,039 --> 00:20:49,124 ¿Estás renovando los muebles ahora? 246 00:20:49,208 --> 00:20:50,542 Sí. Pues, ya sabes. Tú mamá 247 00:20:50,626 --> 00:20:52,544 siempre me molesta por cómo está la casa 248 00:20:52,628 --> 00:20:55,339 y pensé que sería un buen momento para renovar. 249 00:20:56,089 --> 00:20:57,090 Bueno. 250 00:20:57,174 --> 00:21:00,344 ¿Puedes asegurarte de que hayas acabado para cuando lleguemos? 251 00:21:00,427 --> 00:21:04,765 Solo son unos ajustes, mi amor. Soy un profesional. A eso me dedico. 252 00:21:04,848 --> 00:21:08,560 Por favor, es que ya hay suficiente caos ahora. 253 00:21:08,644 --> 00:21:10,145 Valdrá la pena. 254 00:21:11,021 --> 00:21:14,233 Pero por si acaso, deberías tomar el camino largo a casa. 255 00:21:15,484 --> 00:21:16,485 Te amo. Adiós. 256 00:22:33,687 --> 00:22:34,897 PARRILLADA FAMILIAR 257 00:23:08,639 --> 00:23:11,225 SANTUARIO DE AVES CURRUMBIN 258 00:23:25,739 --> 00:23:26,740 BAILE ESCOLAR 259 00:23:49,304 --> 00:23:55,143 Feliz cumpleaños Feliz cumpleaños a ti 260 00:23:56,103 --> 00:24:01,108 Feliz cumpleaños, querida Robin Feliz… 261 00:24:40,189 --> 00:24:41,857 ¡Mierda! 262 00:24:43,358 --> 00:24:45,027 Mierda. Mamá. 263 00:24:45,903 --> 00:24:48,697 ¡Carajo! 264 00:24:52,826 --> 00:24:53,827 Carajo. 265 00:24:54,536 --> 00:24:56,330 Se te olvidó ponerte pantalones. 266 00:24:59,416 --> 00:25:03,670 Pensé que tú… Pensé que habías salido. 267 00:25:04,630 --> 00:25:05,881 Me estaba duchando. 268 00:25:07,841 --> 00:25:09,468 ¿Quieres que te peine? 269 00:25:10,052 --> 00:25:11,470 Me gustaría. 270 00:25:31,949 --> 00:25:35,160 - ¿Y qué estás haciendo? - Solo estoy haciendo el rizo. 271 00:25:37,412 --> 00:25:39,164 Son años de práctica, ¿sabes? 272 00:25:41,041 --> 00:25:43,377 Así te peiné para mi boda. 273 00:25:48,549 --> 00:25:49,550 ¿Con quién te casaste? 274 00:25:55,222 --> 00:25:56,223 Con Adam. 275 00:25:58,684 --> 00:26:00,227 Nos conocimos en la preparatoria. 276 00:26:00,727 --> 00:26:03,230 Lo conoces desde que tenía 17. 277 00:26:08,569 --> 00:26:09,736 ¿Y eres feliz? 278 00:26:10,320 --> 00:26:12,239 Las cosas van bien. 279 00:26:19,663 --> 00:26:20,706 ¿Quieres una taza de té? 280 00:26:23,125 --> 00:26:24,334 Creo que se ve muy bien. 281 00:26:35,846 --> 00:26:39,308 Carajo. Mierda. 282 00:26:39,391 --> 00:26:41,727 MIRADOR BURRAGORANG A 1 KM 283 00:27:07,252 --> 00:27:09,671 Vaya, es hermoso, ¿no? 284 00:27:14,426 --> 00:27:17,012 Vinimos hace 30 años, mamá. 285 00:27:18,138 --> 00:27:19,806 No, yo no había venido. 286 00:27:21,266 --> 00:27:24,686 Claro que sí. Sí. 287 00:27:24,770 --> 00:27:26,688 Nos llevaste a mí y a papá por ese sendero 288 00:27:26,772 --> 00:27:28,982 hacia el mirador para tomar una foto. 289 00:27:33,195 --> 00:27:35,405 Iré por una chaqueta, mamá. Espérame aquí. 290 00:28:03,517 --> 00:28:04,685 Mierda. 291 00:28:15,946 --> 00:28:16,947 ¿Mamá? 292 00:28:20,200 --> 00:28:21,201 ¡Mamá! 293 00:28:21,952 --> 00:28:23,203 MIRADOR BURRAGORANG 294 00:28:23,287 --> 00:28:26,081 ¿Ha visto a una mujer? Estaba… 295 00:28:26,164 --> 00:28:28,166 No. Tal vez fue al mirador. 296 00:28:30,169 --> 00:28:31,170 Gracias. 297 00:28:31,670 --> 00:28:35,424 ¿Mamá? ¡Mamá! 298 00:28:37,676 --> 00:28:38,719 ¡Mamá! 299 00:28:42,723 --> 00:28:43,724 ¡Mamá! 300 00:28:51,106 --> 00:28:52,107 ¡Mamá! 301 00:28:54,735 --> 00:28:55,736 ¡Mamá! 302 00:28:58,614 --> 00:28:59,823 ¡Mamá! 303 00:29:04,912 --> 00:29:05,913 ¡Mamá! 304 00:29:12,336 --> 00:29:15,130 ¡Mamá! 305 00:29:18,842 --> 00:29:19,843 ¡Mamá! 306 00:29:21,345 --> 00:29:24,723 ¡Mamá! ¡Quédate ahí! 307 00:29:27,226 --> 00:29:28,727 Mamá, soy yo. 308 00:29:34,983 --> 00:29:38,529 Oye, todo está bien. Aquí estoy. 309 00:29:42,783 --> 00:29:44,076 No sé dónde estoy. 310 00:29:48,163 --> 00:29:49,164 Está bien. 311 00:29:49,248 --> 00:29:51,917 Por Dios. Qué desastre. Qué puto desastre. 312 00:29:56,964 --> 00:29:58,799 Todo está bien. Vamos. 313 00:30:05,389 --> 00:30:07,307 Hay que ir a casa. 314 00:30:07,391 --> 00:30:08,392 Sí. 315 00:30:42,843 --> 00:30:43,969 Muy bien. 316 00:30:45,554 --> 00:30:46,555 Mira. 317 00:30:49,975 --> 00:30:51,685 Bien. Yo puedo, mamá. 318 00:30:51,768 --> 00:30:52,769 Tú entra. 319 00:30:53,645 --> 00:30:54,855 Mamá. 320 00:30:54,938 --> 00:30:56,690 Hola, Rosie. A ver, déjame ayudarte. 321 00:30:56,773 --> 00:30:59,902 - Yo puedo, gracias. - Viene con todo. 322 00:30:59,985 --> 00:31:01,320 - Dios. - Hola, amor. 323 00:31:01,403 --> 00:31:03,572 - Hola. Ten. - Sí. Yo lo llevo. Tú entra. 324 00:31:03,655 --> 00:31:05,157 Tómate un té. 325 00:31:05,240 --> 00:31:07,159 Los niños hicieron un cartel muy lindo. Sí. 326 00:31:07,242 --> 00:31:08,577 - ¿En serio? - Sí. 327 00:31:08,660 --> 00:31:10,412 Todo está desempacado. 328 00:31:10,495 --> 00:31:12,456 Los chicos están ayudándola a guardar todo. 329 00:31:12,539 --> 00:31:15,083 - Fantástico. - Y aún no se los ha comido. 330 00:31:15,167 --> 00:31:17,628 Dijo que subiera esto. Que eran tuyos. 331 00:31:22,216 --> 00:31:24,134 Faltan muchas fotos. 332 00:31:28,055 --> 00:31:29,556 - Me las comí. - ¿Qué? 333 00:31:30,807 --> 00:31:31,808 Me las comí. 334 00:31:31,892 --> 00:31:33,227 No pude evitarlo. 335 00:31:36,063 --> 00:31:37,064 Papá está muerto. 336 00:31:37,898 --> 00:31:40,359 Mamá se olvidará de todo pronto, así que yo… 337 00:31:42,069 --> 00:31:44,613 Solo quedo yo. Solo yo. 338 00:31:45,906 --> 00:31:48,200 Y tengo que aferrarme a todo… 339 00:31:59,294 --> 00:32:01,088 Ya no soy su hija. 340 00:32:06,009 --> 00:32:07,970 Se me está acabando mi periodo de ser madre. 341 00:32:12,182 --> 00:32:16,395 Y estoy asustada. Ver hacia el futuro me asusta. 342 00:32:23,235 --> 00:32:27,072 Y, la verdad, no me gusta hablar con ella. 343 00:32:28,031 --> 00:32:30,951 No me gusta pasar tiempo con ella. 344 00:32:31,034 --> 00:32:36,123 Y la amo, pero no… Yo… 345 00:32:37,040 --> 00:32:38,500 No quiero perderla. 346 00:32:40,836 --> 00:32:43,839 Oye, ¿me recuerdas? 347 00:32:43,922 --> 00:32:48,510 Soy el tipo que hizo un fantástico trabajo renovando el baño, por cierto. 348 00:33:09,656 --> 00:33:11,366 Te extrañé. 349 00:33:12,075 --> 00:33:15,245 Qué bueno, porque yo también te extrañé. 350 00:33:23,921 --> 00:33:27,466 Lo siento. Perdón por estar hecha un desastre. 351 00:33:27,549 --> 00:33:30,719 Así ha sido, pero ahora estás aquí, ¿sí? 352 00:33:31,970 --> 00:33:33,222 Ambos estamos aquí. 353 00:33:36,808 --> 00:33:37,809 Los dos. 354 00:33:40,521 --> 00:33:41,522 Sí. 355 00:33:41,605 --> 00:33:42,606 Dios. 356 00:33:49,238 --> 00:33:50,531 - Mi mamá está abajo. - Sí. 357 00:33:51,490 --> 00:33:52,991 No creo que le guste. 358 00:33:55,452 --> 00:33:57,788 Pero nunca nos descubrieron en la preparatoria. 359 00:33:57,871 --> 00:33:59,998 - Creo que sabemos lo que hacemos. - Claro que sí. 360 00:34:00,499 --> 00:34:01,500 Oye, ¿abuela? 361 00:34:03,043 --> 00:34:06,004 Cuando Todd se vaya a la universidad, me va a dar su Nintendo Switch. 362 00:34:06,088 --> 00:34:08,422 Vaya, qué gran gesto, ¿no? 363 00:34:08,507 --> 00:34:11,385 Sí. Es la cosa más importante en su vida. 364 00:34:12,261 --> 00:34:13,637 Además de su novia. 365 00:34:14,929 --> 00:34:15,931 Basta. 366 00:34:17,431 --> 00:34:19,309 ¿Quieres que te enseñemos a jugar? 367 00:34:19,393 --> 00:34:20,686 No lo creo. 368 00:34:20,768 --> 00:34:22,728 - Bueno. - Podríamos jugar a las cartas. 369 00:34:23,480 --> 00:34:26,608 Rose, ¿recuerdas que me enseñaste a jugar póquer y apostamos monedas? 370 00:34:26,692 --> 00:34:27,693 ¡Oye! 371 00:34:28,193 --> 00:34:29,444 ¿Qué? 372 00:34:29,527 --> 00:34:32,364 Mamá nos dijo. No debemos decir esa palabra. 373 00:34:33,657 --> 00:34:34,658 ¿Qué palabra? 374 00:34:35,367 --> 00:34:36,534 "Recordar". 375 00:34:38,495 --> 00:34:41,248 Mi amor, está bien. 376 00:34:43,750 --> 00:34:46,628 A ver. Enséñame a jugar este maldito juego. 377 00:34:46,712 --> 00:34:49,047 Ahora sal de ahí. Presiona B. 378 00:34:49,130 --> 00:34:50,757 Se llama The Legend of Zelda. 379 00:34:50,841 --> 00:34:52,551 "Zelda". Es un buen nombre. 380 00:34:52,634 --> 00:34:54,761 ¿Cómo se llama tu novia? 381 00:34:54,844 --> 00:34:57,139 - Amy. - Amy. 382 00:34:57,222 --> 00:34:59,641 Me dijeron que Amy coge bien. 383 00:35:00,434 --> 00:35:03,061 Bueno, pues ella… 384 00:35:03,145 --> 00:35:04,688 Está muy nerviosa de conocerte. 385 00:35:05,480 --> 00:35:07,024 - ¿En serio? - Muy. 386 00:35:09,318 --> 00:35:11,361 ¿Por qué estoy en un bosque? 387 00:35:11,445 --> 00:35:13,322 ¿Este es el juego o…? 388 00:35:13,405 --> 00:35:15,782 Sí. Bueno, es parte del juego. Ese es Link, ¿sí? 389 00:35:15,866 --> 00:35:17,159 Estuvo dormido por cien años 390 00:35:17,242 --> 00:35:19,453 y acaba de despertar y no recuerda nada. 391 00:35:19,536 --> 00:35:23,081 Ahora tiene que recuperar la memoria y salvar al reino de Ganon. 392 00:35:24,249 --> 00:35:26,752 No estoy hablando de ella. Estoy hablando de Link. 393 00:35:28,003 --> 00:35:30,255 Hay mucho césped. 394 00:35:30,339 --> 00:35:31,381 Sácalo de ahí. 395 00:35:34,593 --> 00:35:35,969 Anda. Enséñale a jugar. 396 00:35:36,053 --> 00:35:39,348 Ve hacia lo azul. Sube. Sí, y da la vuelta. Sí, presiona B. 397 00:35:39,431 --> 00:35:40,557 - ¿B? - El B. No. 398 00:35:40,641 --> 00:35:42,351 - B. - Sí, ese. Y ahora date la vuelta. 399 00:35:42,434 --> 00:35:45,312 - ¿Cómo doy la vuelta? - Sí sabe quiénes somos. 400 00:35:45,395 --> 00:35:46,813 ¿El control derecho? 401 00:35:46,897 --> 00:35:49,775 Temía que no nos recordara. Pero creo que se la está pasando bien. 402 00:35:49,858 --> 00:35:51,944 - Pero sí, solo ve hacia lo azul. - Mierda. 403 00:35:52,027 --> 00:35:53,028 Sí. 404 00:35:53,111 --> 00:35:55,531 Si sigues derecho, tal vez puedas… 405 00:35:55,614 --> 00:35:57,533 Derrótalos. 406 00:36:18,887 --> 00:36:20,848 BASADA EN EL LIBRO DE CECELIA AHERN 407 00:37:24,870 --> 00:37:26,872 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández