1 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 LA DONNA CHE MANGIAVA FOTOGRAFIE 2 00:00:40,666 --> 00:00:41,792 Ok. 3 00:00:46,755 --> 00:00:49,758 Allora, questa la porti all'università con te, giusto? 4 00:00:52,845 --> 00:00:53,846 Sì. Certo. 5 00:00:55,973 --> 00:00:58,433 E quei pupazzetti? Che cosa vuoi farci? 6 00:00:58,517 --> 00:01:00,769 Non si chiamano "pupazzetti", mamma. Sono Pop Vinyl. 7 00:01:00,853 --> 00:01:03,146 Ok, io li chiamo "pupazzetti". 8 00:01:04,230 --> 00:01:05,524 Come vuoi. 9 00:01:06,066 --> 00:01:07,943 Pensavo di lasciarli sullo scaffale, 10 00:01:08,026 --> 00:01:12,197 ma immagino non sia possibile. Puoi regalarli. 11 00:01:12,281 --> 00:01:15,033 No, no. Troveremo un posto adatto. 12 00:01:16,243 --> 00:01:18,036 È una seccatura. 13 00:01:18,120 --> 00:01:20,747 Dover condividere la stanza con Henry per i prossimi due mesi. 14 00:01:20,831 --> 00:01:22,583 Todd, mi dispiace, ok? 15 00:01:23,166 --> 00:01:24,960 Non fa niente. Posso stare da Amy. 16 00:01:25,043 --> 00:01:27,212 Non starai da Amy. 17 00:01:27,296 --> 00:01:30,424 E perché no? Tu e papà facevate sesso al liceo. 18 00:01:31,008 --> 00:01:33,510 Sì, lo facevano di nascosto come tutti i teenager, ok? 19 00:01:33,594 --> 00:01:34,678 Nessuno ci ospitava. 20 00:01:34,761 --> 00:01:38,348 Sì, beh, i suoi sono tranquilli. Non si fanno problemi se dormo da loro. 21 00:01:38,432 --> 00:01:40,184 Beh, i tuoi non sono tranquilli. 22 00:01:40,267 --> 00:01:42,686 Ho bisogno di un po' di tempo prima di scendere e fare colazione 23 00:01:42,769 --> 00:01:45,731 con te e la tua ragazza, ok? Non sono ancora pronta. 24 00:01:45,814 --> 00:01:46,982 Vabbè. 25 00:01:48,442 --> 00:01:50,444 Comunque non vivrò più qui. 26 00:01:50,527 --> 00:01:52,237 Dato che darai la mia stanza alla nonna. 27 00:01:54,281 --> 00:01:56,325 La tua stanza è al piano terra. È più facile per lei. 28 00:01:57,326 --> 00:02:01,872 Sì, con un nuovo sistema di allarme che suona ogni volta che aprono la porta. 29 00:02:01,955 --> 00:02:03,165 Per proteggerla. 30 00:02:03,248 --> 00:02:05,459 In modo che non inizi a vagare nel cuore della notte. 31 00:02:05,542 --> 00:02:08,002 Questo posto sembra proprio una prigione. 32 00:02:09,922 --> 00:02:12,049 Puoi evitare di dirlo davanti a lei, per favore? 33 00:02:15,677 --> 00:02:20,641 Ehi. Che ne dici se ti taglio i capelli? Non ti faccio pagare. 34 00:02:24,561 --> 00:02:27,022 No. Mi piacciono lunghi. 35 00:02:32,736 --> 00:02:34,821 - Ciao, amore. - Ciao. 36 00:02:36,073 --> 00:02:37,074 Appuntamento galante? 37 00:02:38,575 --> 00:02:41,537 Devo uscire alle 05:00 e mi sento una merda. 38 00:02:42,412 --> 00:02:45,290 Quindi, voglio sembrare fantastica. 39 00:02:47,668 --> 00:02:50,879 So che ti sei divertita con Todd mentre lo aiutavi a sistemare le sue cose. 40 00:02:50,963 --> 00:02:52,714 Beh, io facevo i pacchi 41 00:02:52,798 --> 00:02:55,884 e lui mi diceva di voler andare a vivere con Amy e i suoi genitori 42 00:02:55,968 --> 00:02:57,761 per fare sesso liberamente. 43 00:02:58,554 --> 00:03:00,180 Beh, insomma, sai… 44 00:03:00,264 --> 00:03:04,309 Cristo. Speravo si lasciassero dopo l'ultima lite. Lei non è simpatica. 45 00:03:04,393 --> 00:03:06,478 Ha quella terribile frangetta corta. 46 00:03:08,438 --> 00:03:11,316 - Tu eri simpatica a 17 anni? - Cazzo, sì. 47 00:03:11,400 --> 00:03:12,943 - Davvero? - Ero molto simpatica. 48 00:03:13,026 --> 00:03:14,820 Questa è una visione un po' distorta. 49 00:03:16,029 --> 00:03:17,072 - Chiedi a mia madre. - Pensa… 50 00:03:17,155 --> 00:03:19,616 Dovresti chiedere a mia madre, in realtà. 51 00:03:19,700 --> 00:03:21,869 Anzi, non chiederlo a mia madre perché la turberesti. 52 00:03:31,336 --> 00:03:34,006 Allora, quanto pensi che rimarrà qui? 53 00:03:34,923 --> 00:03:36,341 Andiamo, ne abbiamo parlato. 54 00:03:36,425 --> 00:03:38,802 Sì, ma non di numeri. Di quanto parliamo? 55 00:03:38,886 --> 00:03:41,889 Parliamo di sei mesi o di sei anni? 56 00:03:41,972 --> 00:03:43,599 Puoi semplicemente sostenermi? 57 00:03:43,682 --> 00:03:47,227 Ti sostengo, ma lei non è una donna con cui si riesce ad andare d'accordo. 58 00:03:47,311 --> 00:03:48,353 L'hai detto anche tu. 59 00:03:48,437 --> 00:03:50,814 Non sa dove altro andare. È mia madre. 60 00:03:50,898 --> 00:03:52,733 Sì, va bene. Tranquilla. 61 00:03:52,816 --> 00:03:54,776 Lei è della famiglia. E verrà qui. 62 00:03:55,319 --> 00:03:57,196 Ho chiesto solo per quanto. Tutto qui. 63 00:03:57,279 --> 00:04:00,657 Non so se supererò i prossimi giorni. Mi aspetta un periodo difficile. 64 00:04:01,450 --> 00:04:03,911 Quindi, ti prego, non farmi pensare al futuro. 65 00:04:08,665 --> 00:04:10,709 NOLEGGIAMI 66 00:04:10,792 --> 00:04:13,170 L'adoro. È una delle mie preferite in assoluto. 67 00:04:13,253 --> 00:04:14,713 Ora… 68 00:05:20,070 --> 00:05:22,447 NOLEGGIAMI 49$ AL GIORNO 69 00:05:43,594 --> 00:05:44,678 Sì? 70 00:05:45,554 --> 00:05:46,972 Ciao, mamma. Sono io. 71 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 Sono tua figlia. 72 00:05:56,190 --> 00:05:58,358 Il medico mi ha detto di non farti sorprese, 73 00:05:58,442 --> 00:06:00,485 in quanto potrei renderti agitata o disorientata. 74 00:06:00,569 --> 00:06:04,156 Sono qui fuori, nel vialetto. Fai con calma. 75 00:06:08,785 --> 00:06:11,622 Credi sia messa così male da non poter rispondere se suonano? 76 00:06:13,790 --> 00:06:15,375 Faccio quello che ha detto il medico. 77 00:06:16,460 --> 00:06:19,213 - Hai fame? - No. 78 00:06:19,796 --> 00:06:22,966 - Bene, perché non ho cucinato niente. - Ok. 79 00:06:35,521 --> 00:06:36,605 Buongiorno. 80 00:06:37,689 --> 00:06:38,774 Che succede? 81 00:06:39,942 --> 00:06:41,527 Ho tirato fuori tutto 82 00:06:41,610 --> 00:06:43,820 in modo che tu possa decidere cosa portare. 83 00:06:45,781 --> 00:06:46,949 Non voglio niente. 84 00:06:49,576 --> 00:06:53,372 Ho noleggiato quel furgone orribile. C'è un sacco di spazio, quindi… 85 00:06:54,081 --> 00:06:56,583 Non ho tempo per guardare tutta quella roba. 86 00:06:57,209 --> 00:06:59,461 Secondo il medico, saresti molto più felice 87 00:06:59,545 --> 00:07:02,840 se fossi circondata da alcune delle tue cose. 88 00:07:02,923 --> 00:07:06,009 Sì. Ha anche detto che sarebbero passati anni prima che peggiorassi. 89 00:07:06,635 --> 00:07:07,719 Si sbagliava, no? 90 00:07:10,013 --> 00:07:13,141 Ha solo detto che saresti più a tuo agio e meno agitata… 91 00:07:13,225 --> 00:07:14,226 Non sono agitata. 92 00:07:14,309 --> 00:07:17,271 …se fossi circondata dalle cose che ami, 93 00:07:17,354 --> 00:07:19,106 come i tuoi libri e… 94 00:07:19,189 --> 00:07:21,358 Sì, perché immagino che tu non ne abbia. 95 00:07:22,192 --> 00:07:23,360 È il tuo spazio per… 96 00:07:23,443 --> 00:07:26,488 Dove sono tutte le mie tazze? Santo cielo. 97 00:07:27,823 --> 00:07:32,244 Mi trascini via da casa mia, non mi preparo per andare in vacanza. 98 00:07:33,036 --> 00:07:35,163 Abbiamo tutto il tempo per fare le cose con calma. 99 00:07:35,247 --> 00:07:38,792 Mi sono presa due giorni di ferie. Sono a tua disposizione. 100 00:07:42,212 --> 00:07:48,093 Va bene. Perché non prendi un oggetto, quello che vuoi, da ogni stanza? 101 00:07:49,803 --> 00:07:52,848 Prendi una cosa, mamma, dalla cucina. Una cosa. 102 00:07:54,892 --> 00:07:57,144 Voglio quella bella padella che uso per le uova. 103 00:07:58,604 --> 00:07:59,605 Vuoi una padella? 104 00:08:00,522 --> 00:08:04,651 Ascolta. Se vuoi portar via qualcosa, prendi quello che vuoi. 105 00:08:04,735 --> 00:08:06,278 Tanto non ricorderò niente. 106 00:08:06,361 --> 00:08:07,362 Tu… 107 00:08:09,531 --> 00:08:11,491 Mamma, prendi la padella. Io… 108 00:08:48,946 --> 00:08:50,239 GIORNATA AL MARE BAMBINA PIGRA! 109 00:09:46,128 --> 00:09:48,130 Perché sei chinata sul lavandino? Che succede? 110 00:09:48,213 --> 00:09:50,799 Ecco, ho mangiato una cosa. Era strana. 111 00:09:58,473 --> 00:10:00,893 Così hai deciso di venire, giusto? 112 00:10:00,976 --> 00:10:04,313 Mi sono rassegnata, se è questo che intendi. 113 00:10:04,396 --> 00:10:05,606 Vuoi prendere qualcos'altro? 114 00:10:05,689 --> 00:10:07,983 Sì. Ho trovato una cosa in camera mia. 115 00:10:08,650 --> 00:10:09,484 Cosa? 116 00:10:55,739 --> 00:10:59,368 Sai, penso che farà bene ai ragazzi il fatto che vivrai con noi. 117 00:11:05,249 --> 00:11:06,834 In alcune scuole, stanno studiando 118 00:11:06,917 --> 00:11:09,795 i vantaggi della convivenza intergenerazionale. 119 00:11:13,382 --> 00:11:14,967 Ci sono dei campus ora 120 00:11:15,050 --> 00:11:18,971 dove anziani e studenti vivono tutti insieme. 121 00:11:19,054 --> 00:11:20,055 In quali scuole? 122 00:11:20,639 --> 00:11:21,807 Come? 123 00:11:21,890 --> 00:11:23,308 In quali scuole fanno questi studi? 124 00:11:25,394 --> 00:11:26,854 L'ho letto in un articolo. 125 00:11:28,313 --> 00:11:32,442 Pubblicato da chi? Marie Claire? Woman's Day? 126 00:11:33,777 --> 00:11:35,445 Credevo potesse interessarti. 127 00:11:35,529 --> 00:11:37,906 Possiamo evitare di parlare? 128 00:11:37,990 --> 00:11:39,992 Sono davvero stanca. 129 00:11:40,075 --> 00:11:41,076 D'accordo. 130 00:11:48,792 --> 00:11:52,129 Lo capisco, sei arrabbiata con me. Anch'io lo sarei al posto tuo. 131 00:11:52,212 --> 00:11:54,423 Ma abbiamo deciso entrambe che è la cosa migliore. 132 00:11:54,506 --> 00:11:59,052 Ho avuto un momento di smarrimento e tu ne hai approfittato. 133 00:12:01,388 --> 00:12:03,891 Beh, ormai è deciso. 134 00:12:04,725 --> 00:12:06,685 Quindi tanto vale prenderla bene. 135 00:12:09,021 --> 00:12:10,856 Trasformiamolo in un viaggio in auto. 136 00:12:12,274 --> 00:12:13,483 Non è ciò che stiamo facendo? 137 00:12:13,567 --> 00:12:17,029 No. Ci stiamo solo muovendo. Un viaggio in auto è divertente. 138 00:12:31,043 --> 00:12:32,669 Dove siamo? Dove mi stai portando? 139 00:12:37,341 --> 00:12:39,218 Ti porto ovunque tu voglia. 140 00:12:42,012 --> 00:12:46,725 Ok, decidi tu. Pranzo. Coraggio, scegli tu. 141 00:12:46,808 --> 00:12:49,770 Premi sull'icona col coltello e la forchetta. 142 00:12:49,853 --> 00:12:51,063 Vedi cosa c'è nei dintorni. 143 00:12:53,273 --> 00:12:55,234 Dovunque tu voglia. Non ci sono limiti. 144 00:12:59,863 --> 00:13:02,157 BOCCIODROMO ROBERTSON 145 00:13:57,796 --> 00:13:59,756 Oddio, è così deprimente. 146 00:14:00,465 --> 00:14:03,510 Perché ci sono tante pubblicità di pompe funebri? 147 00:14:04,511 --> 00:14:05,721 BLUE WOMAN POMPE FUNEBRI 148 00:14:05,804 --> 00:14:07,347 È una mossa scaltra, secondo me. 149 00:14:08,056 --> 00:14:09,099 È il pubblico adatto. 150 00:14:19,985 --> 00:14:22,154 Cosa cerchi con quella forchetta? Mangia e basta. 151 00:14:22,237 --> 00:14:24,489 Hanno messo dei pezzettini di bacon nell'insalata. 152 00:14:24,573 --> 00:14:26,491 Dio, no. Il bacon, no. 153 00:14:30,037 --> 00:14:31,246 Sono vegetariana. 154 00:14:31,830 --> 00:14:32,831 Da quando? 155 00:14:34,166 --> 00:14:35,876 Non mangio carne da dieci anni. 156 00:14:37,169 --> 00:14:39,963 Devo averlo dimenticato a causa della demenza. 157 00:14:48,514 --> 00:14:52,309 Allora, Todd è contento di andare all'università? 158 00:14:53,769 --> 00:14:55,562 Non lo so. Insomma… 159 00:14:57,856 --> 00:15:01,318 è molto contento di poter fare tanto sesso con la sua ragazza. 160 00:15:02,319 --> 00:15:04,696 Ma certo. È un adolescente. 161 00:15:04,780 --> 00:15:05,906 Cosa studia? 162 00:15:06,782 --> 00:15:08,325 Lettere. A Wollongong. 163 00:15:11,036 --> 00:15:12,663 Non era la sua prima scelta. 164 00:15:14,581 --> 00:15:16,875 - Non era la mia prima scelta. - Cosa voleva studiare? 165 00:15:18,001 --> 00:15:19,253 Non lo sapeva, in realtà. 166 00:15:19,795 --> 00:15:22,631 Allora perché ci va? L'università non è per tutti. 167 00:15:22,714 --> 00:15:25,008 Oh, da che pulpito viene la predica. 168 00:15:25,092 --> 00:15:26,343 Beh, c'è molta pressione. 169 00:15:27,469 --> 00:15:29,429 Quando ho lasciato, hai perso la testa. 170 00:15:29,513 --> 00:15:31,265 Era diverso. Tu eri intelligente. 171 00:15:31,348 --> 00:15:32,599 Anche Todd lo è. 172 00:15:32,683 --> 00:15:34,309 Ma eri distratta. 173 00:15:34,393 --> 00:15:36,645 - Ok, non si tratta di me. - Sì, da Adam. 174 00:15:40,023 --> 00:15:41,900 Almeno ho trovato qualcosa che mi piace fare. 175 00:15:42,609 --> 00:15:43,652 Sto solo dicendo che, 176 00:15:43,735 --> 00:15:46,238 se a Todd non piace studiare, perché costringerlo? 177 00:15:46,321 --> 00:15:49,074 Non lo sto costringendo a fare niente. 178 00:15:49,157 --> 00:15:51,743 Credevo non dovessi farmi agitare. 179 00:16:04,840 --> 00:16:07,134 Che cos'è? Cosa nascondi lì? 180 00:16:07,217 --> 00:16:08,302 Un album. 181 00:16:09,011 --> 00:16:10,012 Che album? 182 00:16:12,431 --> 00:16:14,141 L'hai rubato a casa mia. 183 00:16:18,270 --> 00:16:19,813 Possiamo sfogliarlo insieme. 184 00:16:19,897 --> 00:16:24,985 Oh, certo. Vuoi costringermi a fare esercizi di memoria. 185 00:16:26,820 --> 00:16:27,821 No. 186 00:16:30,407 --> 00:16:33,035 È importante sia per me che per te. 187 00:16:35,579 --> 00:16:37,664 In molte di queste foto eravamo in vacanza. 188 00:16:37,748 --> 00:16:39,625 Eri piccola. È questo che fa la gente. 189 00:16:42,794 --> 00:16:44,004 Guarda questa. 190 00:16:44,671 --> 00:16:45,964 Odiavo quel gatto. 191 00:16:46,048 --> 00:16:49,176 - Non è vero. - No, no. Pisciava per tutta la casa. 192 00:16:50,594 --> 00:16:52,304 Guarda papà. Era così giovane. 193 00:16:58,352 --> 00:17:00,729 Che strano. Tu non compari in nessuna foto. 194 00:17:06,609 --> 00:17:08,153 Beh, certo che no. 195 00:17:08,237 --> 00:17:10,821 Chi cazzo scattava quelle foto, secondo te? 196 00:17:10,906 --> 00:17:13,075 Oh, sì. Hai ragione. 197 00:17:14,867 --> 00:17:17,829 Metti via questo maledetto album. 198 00:17:23,961 --> 00:17:25,253 Vado al bagno. 199 00:18:31,862 --> 00:18:34,781 Allora, qual è la prossima tappa della nostra epica avventura? 200 00:18:37,117 --> 00:18:40,078 Non lo so. Volevo cercare un posto divertente nei paraggi. 201 00:18:42,915 --> 00:18:44,625 Potremmo viaggiare lungo la costa. 202 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 È una bella deviazione. 203 00:18:52,382 --> 00:18:54,301 Ho sempre voluto percorrere quel tratto. 204 00:18:55,511 --> 00:18:57,554 Dato che mi costringi a divertirmi… 205 00:19:03,101 --> 00:19:05,437 SALUTI DALLA MAXI PATATA LA PIÙ GRANDE D'AUSTRALIA! 206 00:19:06,688 --> 00:19:08,190 Credevo fosse più grande. 207 00:19:08,941 --> 00:19:10,484 Beh, siamo noi le stupide. 208 00:19:10,567 --> 00:19:12,903 Abbiamo fatto tutta quella strada per venire qui. 209 00:19:12,986 --> 00:19:16,490 Andiamo, io adoro le maxi strutture. A te non piacciono? 210 00:19:16,573 --> 00:19:18,200 Non sembra neanche una maxi patata. 211 00:19:18,283 --> 00:19:19,535 Sembra un maxi stronzo. 212 00:19:21,286 --> 00:19:22,579 Che stupidaggine. 213 00:19:25,123 --> 00:19:27,709 Ti ha fatto ridere. Non c'è niente di stupido in questo. 214 00:19:33,006 --> 00:19:35,384 Sono stanca. Credo di dovermi sdraiare. 215 00:19:36,051 --> 00:19:37,511 Vuoi riposare nel furgone? 216 00:19:38,887 --> 00:19:40,013 Ci fermiamo da qualche parte? 217 00:19:41,098 --> 00:19:42,099 Sì. 218 00:19:59,992 --> 00:20:00,993 Ehi. 219 00:20:01,076 --> 00:20:05,414 Ehi. Come va? L'hai già strangolata? 220 00:20:07,583 --> 00:20:08,834 Non è da escludersi. 221 00:20:10,252 --> 00:20:11,253 Tutto bene? 222 00:20:11,336 --> 00:20:12,337 Sì. 223 00:20:12,796 --> 00:20:16,466 Si è addormentata alle 19:00. Come una bambina. 224 00:20:16,550 --> 00:20:18,802 Sembri stanca, amore. Non stai guidando, vero? 225 00:20:18,886 --> 00:20:21,638 No. Ci siamo fermate in un piccolo motel di merda. 226 00:20:21,722 --> 00:20:23,015 Aveva bisogno di una pausa. 227 00:20:23,640 --> 00:20:25,684 Beh, non sembra l'unica. 228 00:20:25,767 --> 00:20:29,438 Sto bene. Lì come va? 229 00:20:29,521 --> 00:20:31,064 Ti stai divertendo con i ragazzi? 230 00:20:31,148 --> 00:20:34,359 Sì, i ragazzi sono fantastici. Stanno giocando ai videogame 231 00:20:34,443 --> 00:20:37,696 e io sto facendo qualche riparazione 232 00:20:37,779 --> 00:20:40,199 ai mobili del bagno di tua madre. 233 00:20:40,991 --> 00:20:43,410 Riparazione? Cos'hanno 234 00:20:43,493 --> 00:20:44,995 che non va? 235 00:20:45,078 --> 00:20:46,955 Oh, li sto solo rimettendo a nuovo. 236 00:20:47,039 --> 00:20:49,124 Stai rimettendo a nuovo i mobili ora? 237 00:20:49,208 --> 00:20:50,542 Sì. Vedi, tua madre 238 00:20:50,626 --> 00:20:52,544 mi rompe sempre le palle per la casa, 239 00:20:52,628 --> 00:20:55,339 così ho pensato fosse il momento giusto per qualche lavoretto. 240 00:20:56,131 --> 00:20:57,132 Ok. 241 00:20:57,216 --> 00:21:00,344 Puoi assicurarti di finire questi lavoretti prima del nostro arrivo? 242 00:21:00,427 --> 00:21:04,765 È solo qualche ritocco, tesoro. Sono un professionista. È il mio lavoro. 243 00:21:04,848 --> 00:21:08,560 Per favore. C'è già… C'è già abbastanza caos in questo momento. 244 00:21:08,644 --> 00:21:10,145 Ne varrà la pena. 245 00:21:11,021 --> 00:21:14,233 Però prendi la strada più lunga per tornare, per sicurezza. 246 00:21:15,484 --> 00:21:16,485 Ti amo. Ciao. 247 00:22:33,687 --> 00:22:34,897 BARBECUE DI FAMIGLIA 248 00:23:25,739 --> 00:23:26,740 BALLO SCOLASTICO 249 00:23:49,304 --> 00:23:55,143 Tanti auguri… Tanti auguri a te 250 00:23:56,103 --> 00:24:01,108 Tanti auguri a Robin Tanti… 251 00:24:40,189 --> 00:24:41,857 Oh, merda! 252 00:24:43,358 --> 00:24:45,027 Oh, merda. Mamma. 253 00:24:45,903 --> 00:24:48,697 Oh, cazzo. Cazzo! 254 00:24:52,826 --> 00:24:53,827 Cazzo. 255 00:24:54,536 --> 00:24:56,330 Hai dimenticato di indossare i pantaloni. 256 00:24:59,416 --> 00:25:03,670 Credevo… Credevo fossi uscita. 257 00:25:04,630 --> 00:25:05,881 Mi stavo docciando. 258 00:25:07,841 --> 00:25:09,468 Vuoi che ti pettini i capelli? 259 00:25:10,052 --> 00:25:11,470 Sarebbe bello. 260 00:25:31,949 --> 00:25:35,160 - Che stai facendo? - Voglio farti un bel boccolo. 261 00:25:37,412 --> 00:25:39,164 Anni di pratica, sai? 262 00:25:41,041 --> 00:25:43,377 Ti ho fatto quest'acconciatura per il mio matrimonio. 263 00:25:48,549 --> 00:25:49,550 Chi hai sposato? 264 00:25:55,222 --> 00:25:56,223 Adam. 265 00:25:58,725 --> 00:26:00,143 Ci siamo conosciuti al liceo. 266 00:26:00,727 --> 00:26:03,230 Lo conosci da quando aveva 17 anni. 267 00:26:08,569 --> 00:26:09,736 Siete felici? 268 00:26:10,320 --> 00:26:12,239 Tiriamo avanti. 269 00:26:19,705 --> 00:26:20,706 Vuoi una tazza di tè? 270 00:26:23,208 --> 00:26:24,334 Stai benissimo. 271 00:26:35,846 --> 00:26:39,308 Oh, cazzo. Oh, merda. 272 00:26:39,391 --> 00:26:41,727 BELVEDERE BURRAGORANG 1KM 273 00:27:07,252 --> 00:27:09,671 Wow. Bello, non è vero? 274 00:27:14,426 --> 00:27:17,012 Siamo venuti qui 30 anni fa, mamma. 275 00:27:18,138 --> 00:27:19,806 No, io non ci sono mai stata. 276 00:27:21,266 --> 00:27:24,686 Sì, invece. Sì. 277 00:27:24,770 --> 00:27:26,688 Hai trascinato me e papà su quel sentiero, 278 00:27:26,772 --> 00:27:28,982 fino al belvedere, per scattarci una foto. 279 00:27:33,195 --> 00:27:35,405 Prendo il giubbotto, mamma. Aspetta lì. 280 00:28:03,517 --> 00:28:04,685 Cazzo. 281 00:28:15,946 --> 00:28:16,947 Mamma? 282 00:28:20,200 --> 00:28:21,201 Mamma? 283 00:28:21,952 --> 00:28:23,203 BELVEDERE BURRAGORANG 284 00:28:23,287 --> 00:28:26,081 Ha visto una donna? Lei… 285 00:28:26,164 --> 00:28:28,166 No. Forse è andata al belvedere. 286 00:28:30,169 --> 00:28:31,170 Grazie. 287 00:28:31,670 --> 00:28:35,424 Mamma? 288 00:28:37,676 --> 00:28:38,719 Mamma! 289 00:28:42,723 --> 00:28:43,724 Mamma! 290 00:28:51,106 --> 00:28:52,107 Mamma! 291 00:28:54,735 --> 00:28:55,736 Mamma! 292 00:28:58,614 --> 00:28:59,823 Mamma! 293 00:29:04,912 --> 00:29:05,913 Mamma! 294 00:29:12,336 --> 00:29:15,130 Mamma! 295 00:29:18,842 --> 00:29:19,843 Mamma! 296 00:29:21,345 --> 00:29:24,723 Mamma! Resta… Resta lì! 297 00:29:27,226 --> 00:29:28,727 Mamma, sono io. 298 00:29:35,108 --> 00:29:38,529 Ehi. Va tutto bene. Sono qui. 299 00:29:42,783 --> 00:29:44,076 Non so dove mi trovo. 300 00:29:48,163 --> 00:29:49,164 Tranquilla. 301 00:29:49,248 --> 00:29:51,917 Oddio. Che casino. Che cazzo di casino. 302 00:29:56,964 --> 00:29:58,799 Va tutto bene. Coraggio. 303 00:30:05,389 --> 00:30:07,307 Ti porto a casa. 304 00:30:07,391 --> 00:30:08,392 Sì. 305 00:30:42,843 --> 00:30:43,969 Oh, ok. 306 00:30:45,554 --> 00:30:46,555 Ecco. 307 00:30:49,975 --> 00:30:51,685 Ok. Ci penso io, mamma. 308 00:30:51,768 --> 00:30:52,769 Tu entra pure. 309 00:30:53,645 --> 00:30:54,855 Mamma. 310 00:30:54,938 --> 00:30:56,815 Ciao, Rosie. Lascia fare a me. 311 00:30:56,899 --> 00:30:59,902 - Ce la faccio, grazie. - È in forma. 312 00:30:59,985 --> 00:31:01,320 - Oddio. - Ehi, amore. 313 00:31:01,403 --> 00:31:03,572 - Ciao. Tieni. - Ok. Ci penso io. Tu entra. 314 00:31:03,655 --> 00:31:05,157 Bevi una tazza di tè. 315 00:31:05,240 --> 00:31:07,117 I ragazzi hanno fatto un bel cartello. Sì. 316 00:31:07,201 --> 00:31:08,577 - Davvero? - Sì. 317 00:31:08,660 --> 00:31:10,495 Ho scaricato tutto. 318 00:31:10,579 --> 00:31:12,414 I ragazzi aiutano tua madre a sistemare le sue cose. 319 00:31:12,497 --> 00:31:13,498 Ottimo. 320 00:31:13,582 --> 00:31:15,083 Non li ha ancora mangiati. 321 00:31:15,167 --> 00:31:17,628 Ha detto di portare questi di sopra. Sono tuoi. 322 00:31:22,216 --> 00:31:24,134 Mancano molte foto. 323 00:31:28,055 --> 00:31:29,556 - Le ho mangiate. - Come? 324 00:31:30,807 --> 00:31:31,808 Le ho mangiate. 325 00:31:31,892 --> 00:31:33,227 Non ho potuto trattenermi. 326 00:31:36,063 --> 00:31:37,064 Papà è morto. 327 00:31:37,898 --> 00:31:40,359 Mamma sta per perdere del tutto la memoria, così… 328 00:31:42,069 --> 00:31:44,613 Sono rimasta solo io. Solo io. 329 00:31:45,906 --> 00:31:48,200 E devo aggrapparmi a queste cose, così… 330 00:31:59,294 --> 00:32:01,088 Non sono più sua figlia. 331 00:32:06,009 --> 00:32:07,970 Il mio ruolo di madre sta per finire. 332 00:32:12,182 --> 00:32:16,395 E ho paura. Se penso al futuro, ho molta paura. 333 00:32:23,235 --> 00:32:27,072 E non… Non mi piace tanto parlare con lei. 334 00:32:28,031 --> 00:32:30,951 Non mi piace tanto passare del tempo con lei. 335 00:32:31,034 --> 00:32:36,123 E le voglio bene, ma io non… 336 00:32:37,040 --> 00:32:38,500 Io non voglio perderla. 337 00:32:40,836 --> 00:32:43,839 Ehi. Ti ricordi di me? 338 00:32:43,922 --> 00:32:48,510 Sono il tizio che ha ristrutturato il bagno facendo un lavoro straordinario. 339 00:33:09,656 --> 00:33:11,366 Mi sei mancato. 340 00:33:12,075 --> 00:33:15,245 Bene, perché anche tu mi sei mancata. 341 00:33:23,921 --> 00:33:27,466 Scusa. Scusa se sono stata un po' assente. 342 00:33:27,549 --> 00:33:30,719 È vero, ma ora sei qui, giusto? 343 00:33:31,970 --> 00:33:33,222 Siamo entrambi qui. 344 00:33:36,808 --> 00:33:37,809 Noi. 345 00:33:40,521 --> 00:33:41,522 Sì. 346 00:33:41,605 --> 00:33:42,606 Dio. 347 00:33:49,238 --> 00:33:50,531 - Mamma è di sotto. - Sì. 348 00:33:51,490 --> 00:33:52,991 Non penso che approverebbe. 349 00:33:55,452 --> 00:33:57,871 Non siamo mai stati beccati al liceo. 350 00:33:57,955 --> 00:33:59,915 - E sappiamo quello che facciamo. - Sì. 351 00:34:00,499 --> 00:34:01,500 Ehi, nonna? 352 00:34:03,085 --> 00:34:06,004 Quando Todd andrà all'università, mi darà la sua Nintendo Switch. 353 00:34:06,088 --> 00:34:08,422 Wow. È una cosa importante, vero? 354 00:34:08,507 --> 00:34:11,385 Sì. È la cosa più importante della sua vita. 355 00:34:12,261 --> 00:34:13,637 Oltre alla sua ragazza. 356 00:34:14,929 --> 00:34:15,931 Smettila. 357 00:34:17,431 --> 00:34:19,309 Vuoi che ti insegniamo a giocare? 358 00:34:19,393 --> 00:34:20,686 Non è il caso. 359 00:34:20,768 --> 00:34:22,728 - Ok. - Possiamo giocare a carte. 360 00:34:23,563 --> 00:34:25,315 Rose, ricordi quando abbiamo giocato a poker 361 00:34:25,399 --> 00:34:26,608 con le monetine? 362 00:34:26,692 --> 00:34:27,693 Ehi! 363 00:34:28,193 --> 00:34:29,444 Che c'è? 364 00:34:29,527 --> 00:34:32,364 Mamma ci ha detto di non usare quella parola. 365 00:34:33,657 --> 00:34:34,658 Quale parola? 366 00:34:35,367 --> 00:34:36,534 "Ricordi." 367 00:34:38,495 --> 00:34:41,248 Tesoro, non preoccuparti. 368 00:34:43,750 --> 00:34:46,628 Dai qua. Mostrami come funziona questo gioco del cavolo. 369 00:34:46,712 --> 00:34:49,047 Allora, esci. Ora premi B. 370 00:34:49,130 --> 00:34:50,757 Si chiama The Legend of Zelda. 371 00:34:50,841 --> 00:34:52,551 "Zelda." Che bel nome. 372 00:34:52,634 --> 00:34:54,761 Come… Come si chiama la tua ragazza? 373 00:34:54,844 --> 00:34:57,139 - Si chiama Amy. - Amy. 374 00:34:57,222 --> 00:34:59,641 Ho saputo che Amy è brava a letto. 375 00:35:00,434 --> 00:35:03,061 Ok. Beh, lei è… 376 00:35:03,145 --> 00:35:04,688 È ansiosa al pensiero di conoscerti. 377 00:35:05,480 --> 00:35:07,024 - Davvero? - Molto. 378 00:35:09,318 --> 00:35:11,361 Allora, perché sono in una foresta? 379 00:35:11,445 --> 00:35:13,322 È questo il gioco o… 380 00:35:13,405 --> 00:35:15,782 Sì, fa parte del gioco. Quello è Link, ok? 381 00:35:15,866 --> 00:35:17,159 Ha dormito per cent'anni, 382 00:35:17,242 --> 00:35:19,578 ora si è svegliato e non ricorda niente. 383 00:35:19,661 --> 00:35:20,996 Deve recuperare la memoria 384 00:35:21,079 --> 00:35:23,081 e salvare il regno da Calamità Ganon. 385 00:35:24,249 --> 00:35:26,752 Non sto parlando di lei. Sto parlando di Link. 386 00:35:28,003 --> 00:35:30,255 C'è così tanta erba. 387 00:35:30,339 --> 00:35:31,381 Fallo fuori. 388 00:35:34,593 --> 00:35:35,969 Continua tu. Mostrale i comandi. 389 00:35:36,053 --> 00:35:39,348 Vai nella cosa blu. Vai su. Sì, girati. Sì, premi B. 390 00:35:39,431 --> 00:35:40,557 - B? - B… No. 391 00:35:40,641 --> 00:35:42,351 - B. - Sì, esatto. Poi girati. 392 00:35:42,434 --> 00:35:45,312 - Come faccio a girarmi? - Lei… Lei sa chi siamo. 393 00:35:45,395 --> 00:35:46,813 La levetta destra? 394 00:35:46,897 --> 00:35:49,775 Temevo non si ricordasse di noi. Invece si sta divertendo. 395 00:35:49,858 --> 00:35:51,944 - Sì, entra in quell'oggetto blu. - Merda. 396 00:35:52,027 --> 00:35:52,986 Sì, sì. 397 00:35:53,070 --> 00:35:55,531 Se stai dritta, potresti riuscire a… 398 00:35:55,614 --> 00:35:57,533 Eliminali. 399 00:36:18,887 --> 00:36:20,848 BASATO SUL LIBRO DI CECELIA AHERN 400 00:37:12,232 --> 00:37:15,152 Sottotitoli: Felice Tedesco 401 00:37:15,235 --> 00:37:18,155 DUBBING BROTHERS