1 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 WANITA YANG MEMAKAN FOTO 2 00:00:40,666 --> 00:00:41,792 Baiklah. 3 00:00:46,755 --> 00:00:49,758 Jadi, yang ini akan kau bawa ke kampus? 4 00:00:52,845 --> 00:00:53,846 Ya. Tentu. 5 00:00:55,973 --> 00:00:58,433 Bagaimana dengan "kepala besar"? Akan diapakan? 6 00:00:58,517 --> 00:01:00,769 Namanya bukan kepala besar, Bu, tapi Pop Vinyl. 7 00:01:00,853 --> 00:01:03,146 Ibu tetap menyebutnya kepala besar. 8 00:01:04,230 --> 00:01:05,524 Terserahlah. 9 00:01:06,066 --> 00:01:07,943 Tadinya ingin kubiarkan di rak, 10 00:01:08,026 --> 00:01:12,197 tapi sepertinya tak bisa lagi. Ibu sumbangkan saja. 11 00:01:12,281 --> 00:01:15,033 Tidak. Kita akan cari tempat untuk mereka. 12 00:01:16,243 --> 00:01:18,036 Aku hanya kesal. 13 00:01:18,120 --> 00:01:20,747 Harus sekamar dengan Henry selama dua bulan ke depan. 14 00:01:20,831 --> 00:01:22,583 Todd, maafkan ibu. 15 00:01:23,166 --> 00:01:24,960 Terserah. Aku bisa tinggal di rumah Amy. 16 00:01:25,043 --> 00:01:27,212 Kau tak boleh tinggal di rumah Amy. 17 00:01:27,296 --> 00:01:30,424 Kenapa tidak? Ibu dan Ayah berhubungan seks saat SMA. 18 00:01:31,008 --> 00:01:33,510 Kami menyelinap seperti remaja normal. 19 00:01:33,594 --> 00:01:34,678 Tak ada mengizinkan kami. 20 00:01:34,761 --> 00:01:38,348 Orang tuanya mengizinkan. Mereka tak peduli jika aku menginap. 21 00:01:38,432 --> 00:01:40,184 Orang tuamu tidak. 22 00:01:40,267 --> 00:01:42,686 Ibu butuh beberapa tahun lagi 23 00:01:42,769 --> 00:01:45,731 untuk sarapan bersamamu dan pacarmu. Ibu tak siap untuk itu. 24 00:01:45,814 --> 00:01:46,982 Terserah. 25 00:01:48,442 --> 00:01:50,444 Lagi pula aku tak akan tinggal di sini lagi. 26 00:01:50,527 --> 00:01:52,237 Setelah Ibu memberikan kamarku untuk Nenek. 27 00:01:54,281 --> 00:01:56,325 Kamarmu ada di bawah. Lebih mudah baginya. 28 00:01:57,326 --> 00:02:01,872 Belum lagi, ada alarm yang berbunyi setiap kali pintu terbuka. 29 00:02:01,955 --> 00:02:03,165 Itu untuk melindunginya. 30 00:02:03,248 --> 00:02:05,459 Agar dia tak berkeliaran tengah malam. 31 00:02:05,542 --> 00:02:08,002 Tempat ini benar-benar seperti penjara. 32 00:02:09,922 --> 00:02:12,049 Tolong jangan katakan itu di depannya. 33 00:02:15,677 --> 00:02:20,641 Bagaimana kalau ibu potong rambutmu? Kau tak perlu bayar. 34 00:02:24,561 --> 00:02:27,022 Tidak. Aku suka rambut panjang. 35 00:02:32,736 --> 00:02:34,821 - Hei, Sayang. - Hei 36 00:02:36,073 --> 00:02:37,074 Kau mau kencan? 37 00:02:38,575 --> 00:02:41,537 Aku harus berangkat pukul 05.00 dan aku merasa lelah. 38 00:02:42,412 --> 00:02:45,290 Jadi, aku harus terlihat fantastis. 39 00:02:47,668 --> 00:02:50,879 Kudengar kau berbicara antara ibu dan anak saat membantu Todd mengemasi kamarnya? 40 00:02:50,963 --> 00:02:52,714 Lebih seperti aku memasukan barang ke dalam kardus 41 00:02:52,798 --> 00:02:55,884 dan dia bilang ingin tinggal bersama Amy dan orang tuanya 42 00:02:55,968 --> 00:02:57,761 agar bisa sering-sering melakukan seks. 43 00:02:58,554 --> 00:03:00,180 Maksudku, kau tahu… 44 00:03:00,264 --> 00:03:04,309 Astaga. Seandainya saja mereka putus usai pertengkaran mereka. Dia tak ramah. 45 00:03:04,393 --> 00:03:06,478 Poni pendeknya jelek sekali. 46 00:03:08,438 --> 00:03:11,316 - Kau pikir kau ramah saat kau 17 tahun? - Tentu saja. 47 00:03:11,400 --> 00:03:12,943 - Benarkah? - Aku sangat ramah. 48 00:03:13,026 --> 00:03:14,820 Kurasa kau salah mengingatnya. 49 00:03:16,029 --> 00:03:17,072 - Tanya ibuku. - Pikirkan tentang… 50 00:03:17,155 --> 00:03:19,616 Sebenarnya, kau harus bertanya pada ibuku. 51 00:03:19,700 --> 00:03:21,869 Kutarik lagi, jangan tanya ibuku. Itu akan memicunya. 52 00:03:31,336 --> 00:03:34,006 Jadi, sampai kapan dia akan tinggal di sini? 53 00:03:34,923 --> 00:03:36,341 Ayolah. Kita sudah membicarakan ini. 54 00:03:36,425 --> 00:03:38,802 Kita tak membicarakan jangka waktu, jadi, berapa lama? 55 00:03:38,886 --> 00:03:41,889 Enam bulan atau enam tahun? 56 00:03:41,972 --> 00:03:43,599 Bisa kau bersikap suportif? 57 00:03:43,682 --> 00:03:47,227 Aku memang suportif, tapi dia bukan orang yang mudah dihadapi. 58 00:03:47,311 --> 00:03:48,353 Kau sendiri bilang begitu. 59 00:03:48,437 --> 00:03:50,814 Dia tak punya tempat tinggal lain. Dia ibuku. 60 00:03:50,898 --> 00:03:52,733 Ya, tak apa-apa. 61 00:03:52,816 --> 00:03:54,776 Dia keluarga. Dia akan tinggal di sini. 62 00:03:55,319 --> 00:03:57,196 Aku hanya bertanya waktunya. Itu saja. 63 00:03:57,279 --> 00:04:00,657 Aku akan menjalani hari-hari yang sulit beberapa hari ke depan. 64 00:04:01,450 --> 00:04:03,911 Jadi, tolong, jangan membuatku berpikir jauh ke depan. 65 00:04:08,665 --> 00:04:10,709 SEWA SAYA 66 00:04:10,792 --> 00:04:13,170 Aku suka itu. Itu favoritku. 67 00:04:13,253 --> 00:04:14,713 Ayo… 68 00:04:29,228 --> 00:04:32,397 Agak mencintaimu …kaki… 69 00:04:32,481 --> 00:04:33,524 …Santai saja 70 00:04:33,607 --> 00:04:37,611 Temperamen waktu itu 71 00:04:39,780 --> 00:04:44,368 Kekuatan dan gairah… 72 00:04:45,577 --> 00:04:49,748 Terkadang kau harus mengambil Jalan tersulit 73 00:04:54,378 --> 00:04:57,756 Dan dunia seakan menghilang 74 00:05:00,259 --> 00:05:05,597 Menghilang, menghilang, menghilang 75 00:05:07,891 --> 00:05:09,434 Menghilang 76 00:05:20,070 --> 00:05:22,447 SEWA SAYA 49 DOLAR SEHARI 77 00:05:43,594 --> 00:05:44,678 Ya? 78 00:05:45,554 --> 00:05:46,972 Hai, Bu. Ini aku. 79 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 Putrimu. 80 00:05:56,190 --> 00:05:58,358 Dokter bilang aku tak boleh mengejutkanmu 81 00:05:58,442 --> 00:06:00,485 karena itu bisa membuatmu gelisah dan bingung. 82 00:06:00,569 --> 00:06:04,156 Aku di jalan masuk. Ibu tak usah buru-buru. 83 00:06:08,785 --> 00:06:11,622 Kau pikir aku sudah separah itu sampai tak bisa membuka pintu rumahku? 84 00:06:13,790 --> 00:06:15,375 Hanya melakukan apa yang dikatakan dokter. 85 00:06:16,460 --> 00:06:19,213 - Kau lapar? - Tidak. 86 00:06:19,796 --> 00:06:22,966 - Bagus, karena aku tak memasak apa pun. - Baiklah. 87 00:06:35,521 --> 00:06:36,605 Selamat pagi. 88 00:06:37,689 --> 00:06:38,774 Apa semua ini? 89 00:06:39,942 --> 00:06:41,527 Aku mengeluarkan semuanya agar kau dapat melihatnya. 90 00:06:41,610 --> 00:06:43,820 Jadi, kau bisa memutuskan apa yang ingin kau bawa. 91 00:06:45,781 --> 00:06:46,949 Aku tak mau membawa apa-apa. 92 00:06:49,576 --> 00:06:53,372 Aku menyewa van jelek itu agar bisa membawa banyak barang, jadi… 93 00:06:54,081 --> 00:06:56,583 Aku tak punya waktu untuk melihat-lihat semua itu. 94 00:06:57,209 --> 00:06:59,461 Dokter bilang kau akan jauh lebih bahagia 95 00:06:59,545 --> 00:07:02,840 jika dikelilingi barang-barangmu sendiri. 96 00:07:02,923 --> 00:07:06,009 Dia juga bilang kondisiku baru akan memburuk bertahun-tahun lagi. 97 00:07:06,635 --> 00:07:07,719 Perkiraannya salah, 'kan? 98 00:07:10,013 --> 00:07:13,141 Dia hanya bilang, kau akan merasa lebih nyaman, tak terlalu gelisah… 99 00:07:13,225 --> 00:07:14,226 Aku tak gelisah. 100 00:07:14,309 --> 00:07:17,271 …jika dikelilingi semua hal yang kau cintai, 101 00:07:17,354 --> 00:07:19,106 seperti bukumu, dan… 102 00:07:19,189 --> 00:07:21,358 Ya, karena aku yakin kau tak punya. 103 00:07:22,192 --> 00:07:23,360 Ini tempatmu untuk… 104 00:07:23,443 --> 00:07:26,488 Di mana semua cangkirku? Astaga. 105 00:07:27,823 --> 00:07:32,244 Ayolah. Aku diseret pergi dari rumahku. Aku tak akan berkemas untuk liburan. 106 00:07:33,036 --> 00:07:35,163 Kita punya banyak waktu untuk melakukannya. 107 00:07:35,247 --> 00:07:38,792 Aku sudah mengambil cuti. Aku di sini hanya untukmu. 108 00:07:42,212 --> 00:07:48,093 Baiklah. Bagaimana kalau kau memilih satu barang dari setiap ruangan? 109 00:07:49,803 --> 00:07:52,848 Pilih satu barang, Bu, dari dapur. Satu barang. 110 00:07:54,892 --> 00:07:57,144 Aku ingin wajan bagus yang kugunakan untuk memasak telur. 111 00:07:58,604 --> 00:07:59,605 Ibu ingin wajan telur? 112 00:08:00,522 --> 00:08:04,651 Dengar. Bawa apa pun yang ingin kau bawa. 113 00:08:04,735 --> 00:08:06,278 Aku toh tak akan mengingatnya. 114 00:08:06,361 --> 00:08:07,362 Kau… 115 00:08:09,531 --> 00:08:11,491 Bu, ambil wajan telurnya. Aku… 116 00:08:48,946 --> 00:08:50,239 HARI PANTAI BAYI BAYI MALAS! 117 00:09:46,128 --> 00:09:48,130 Kenapa kau membungkuk di tempat cuci piring? Ada apa? 118 00:09:48,213 --> 00:09:50,799 Aku makan sesuatu yang aneh. 119 00:09:58,473 --> 00:10:00,893 Kau sudah memutuskan akan pergi? 120 00:10:00,976 --> 00:10:04,313 Aku sudah menerima nasibku, jika itu maksudmu. 121 00:10:04,396 --> 00:10:05,606 Kau ingin membawa sesuatu yang lain? 122 00:10:05,689 --> 00:10:07,983 Ya. Aku menemukan sesuatu di kamarku. 123 00:10:08,650 --> 00:10:09,484 Apa? 124 00:10:55,739 --> 00:10:59,368 Aku yakin akan baik bagi anak-anak jika kau tinggal bersama kami. 125 00:11:05,249 --> 00:11:06,834 Beberapa sekolah melakukan studi 126 00:11:06,917 --> 00:11:09,795 tentang manfaat kehidupan antargenerasi. 127 00:11:13,382 --> 00:11:14,967 Mereka mengadakan eksperimen di kampus 128 00:11:15,050 --> 00:11:18,971 di mana para lansia dan mahasiswa tinggal bersama-sama. 129 00:11:19,054 --> 00:11:20,055 Sekolah apa? 130 00:11:20,639 --> 00:11:21,807 Apa? 131 00:11:21,890 --> 00:11:23,308 Sekolah apa yang mempelajari ini? 132 00:11:25,394 --> 00:11:26,854 Aku membacanya di artikel. 133 00:11:28,313 --> 00:11:32,442 Di mana? Marie Claire? Woman's Day? 134 00:11:33,777 --> 00:11:35,445 Kupikir kau akan tertarik. 135 00:11:35,529 --> 00:11:37,906 Bisa kita diam saja? 136 00:11:37,990 --> 00:11:39,992 Maksudku, bicara membuatku lelah. 137 00:11:40,075 --> 00:11:41,076 Baiklah. 138 00:11:48,792 --> 00:11:52,129 Aku mengerti. Kau marah padaku. Aku juga akan marah jika jadi kau. 139 00:11:52,212 --> 00:11:54,423 Tapi kita berdua sudah memutuskan inilah yang terbaik untukmu. 140 00:11:54,506 --> 00:11:59,052 Aku melakukan sedikit kesalahan, dan kau memanfaatkannya. 141 00:12:01,388 --> 00:12:03,891 Itu sudah diputuskan, 142 00:12:04,725 --> 00:12:06,685 jadi, harus dimanfaatkan sebaik mungkin. 143 00:12:09,021 --> 00:12:10,856 Ayo kita jadikan ini sebuah perjalanan. 144 00:12:12,274 --> 00:12:13,483 Bukankah itu yang kita lakukan? 145 00:12:13,567 --> 00:12:17,029 Tidak. Ini menyetir. Perjalanan itu menyenangkan. 146 00:12:31,043 --> 00:12:32,669 Di mana kita? Kau mau membawaku ke mana? 147 00:12:37,341 --> 00:12:39,218 Aku akan membawamu ke mana pun kau mau. 148 00:12:42,012 --> 00:12:46,725 Baiklah. Buat keputusan. Makan siang. Ayo. Kau yang memilih. 149 00:12:46,808 --> 00:12:49,770 Tekan gambar pisau dan garpu itu. 150 00:12:49,853 --> 00:12:51,063 Lihat apa yang ada di sekitar sini. 151 00:12:53,273 --> 00:12:55,234 Ke mana pun kau mau. Langit batasnya. 152 00:12:59,863 --> 00:13:02,157 KLUB BOLING ROBERTSON 153 00:13:57,796 --> 00:13:59,756 Astaga. Menyedihkan sekali. 154 00:14:00,465 --> 00:14:03,510 Kenapa ada banyak iklan untuk rumah duka? 155 00:14:04,511 --> 00:14:05,721 LAYANAN PEMAKAMAN BLUE WOMAN 156 00:14:05,804 --> 00:14:07,347 Menurutku, itu cerdas. 157 00:14:08,056 --> 00:14:09,099 Dia tahu pelanggannya. 158 00:14:19,985 --> 00:14:22,154 Apa yang kau buru dengan garpu itu? Makan saja. 159 00:14:22,237 --> 00:14:24,489 Mereka menaruh potongan bakon di saladku. 160 00:14:24,573 --> 00:14:26,491 Astaga. Jangan bakon. 161 00:14:30,037 --> 00:14:31,246 Aku vegetarian. 162 00:14:31,830 --> 00:14:32,831 Sejak kapan? 163 00:14:34,166 --> 00:14:35,876 Aku tak makan daging selama sepuluh tahun, Bu. 164 00:14:37,169 --> 00:14:39,963 Aku pasti lupa karena demensianya. 165 00:14:48,514 --> 00:14:52,309 Jadi, apa Todd bersemangat untuk kuliah? 166 00:14:53,769 --> 00:14:55,562 Entahlah. Maksudku… 167 00:14:57,856 --> 00:15:01,318 dia bersemangat untuk berhubungan seks sesering mungkin dengan pacarnya. 168 00:15:02,319 --> 00:15:04,696 Tentu saja. Dia remaja laki-laki. 169 00:15:04,780 --> 00:15:05,906 Jurusan apa yang dia ambil? 170 00:15:06,782 --> 00:15:08,325 Seni. Di Wollongong. 171 00:15:11,036 --> 00:15:12,663 Itu bukan pilihan pertamanya. 172 00:15:14,581 --> 00:15:16,875 - Bukan pilihan pertamaku. - Apa yang ingin dia lakukan? 173 00:15:18,001 --> 00:15:19,253 Sejujurnya, dia tak tahu. 174 00:15:19,795 --> 00:15:22,631 Kenapa dia berkuliah? Maksudku, tak semua orang harus kuliah. 175 00:15:22,714 --> 00:15:25,008 Ironis sekali kau mengatakan itu. 176 00:15:25,092 --> 00:15:26,343 Tekanannya terlalu besar. 177 00:15:27,469 --> 00:15:29,429 Ketika aku keluar, kau marah besar, Bu. 178 00:15:29,513 --> 00:15:31,265 Itu berbeda. Kau pintar. 179 00:15:31,348 --> 00:15:32,599 Todd pintar. 180 00:15:32,683 --> 00:15:34,309 Tapi perhatianmu teralihkan. 181 00:15:34,393 --> 00:15:36,645 - Baiklah. Ini bukan tentangku. - Ya, oleh Adam. 182 00:15:40,023 --> 00:15:41,900 Setidaknya aku menemukan sesuatu yang kusukai. 183 00:15:42,609 --> 00:15:43,652 Maksudku adalah, 184 00:15:43,735 --> 00:15:46,238 jika Todd tak ingin kuliah, kenapa memaksanya? 185 00:15:46,321 --> 00:15:49,074 Aku tak memaksanya untuk melakukan sesuatu. 186 00:15:49,157 --> 00:15:51,743 Kupikir kau seharusnya tak membuatku gelisah. 187 00:16:04,840 --> 00:16:07,134 Apa itu? Apa yang kau sembunyikan? 188 00:16:07,217 --> 00:16:08,302 Album. 189 00:16:09,011 --> 00:16:10,012 Album apa? 190 00:16:12,431 --> 00:16:14,141 Kau mencurinya dari rumahku. 191 00:16:18,270 --> 00:16:19,813 Kupikir kita bisa melihat-lihat ini bersama. 192 00:16:19,897 --> 00:16:24,985 Kau mencoba mengecohku untuk melakukan latihan memori. 193 00:16:26,820 --> 00:16:27,821 Tidak. 194 00:16:30,407 --> 00:16:33,035 Aku juga perlu melakukan ini. 195 00:16:35,579 --> 00:16:37,664 Kebanyakan foto-foto ini diambil saat liburan. 196 00:16:37,748 --> 00:16:39,625 Kau masih kecil. Itulah yang orang-orang lakukan. 197 00:16:42,794 --> 00:16:44,004 Lihat ini. 198 00:16:44,671 --> 00:16:45,964 Aku benci kucing itu. 199 00:16:46,048 --> 00:16:49,176 - Kau tidak membencinya. - Tidak. Dia kencing di seluruh rumah. 200 00:16:50,594 --> 00:16:52,304 Lihat Ayah. Dia terlihat sangat muda. 201 00:16:58,352 --> 00:17:00,729 Lucu sekali. Ibu tak ada di sini. 202 00:17:06,609 --> 00:17:08,153 Tentu saja tidak. 203 00:17:08,237 --> 00:17:10,821 Menurutmu, siapa yang memegang kameranya? 204 00:17:10,906 --> 00:17:13,075 Ya. Kau benar. 205 00:17:14,867 --> 00:17:17,829 Singkirkan album sialan itu. 206 00:17:23,961 --> 00:17:25,253 Aku akan ke toilet. 207 00:18:31,862 --> 00:18:34,781 Jadi, kita akan pergi ke mana dalam petualangan epik ini? 208 00:18:37,117 --> 00:18:40,078 Entahlah. Aku akan mencari tempat yang menyenangkan di dekat sini. 209 00:18:42,915 --> 00:18:44,625 Kita bisa berkendara di sepanjang pantai. 210 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 Jalur itu memutar jauh. 211 00:18:52,382 --> 00:18:54,301 Aku selalu ingin melakukan perjalanan itu. 212 00:18:55,511 --> 00:18:57,554 Jika kau memaksaku untuk bersenang-senang. 213 00:19:03,101 --> 00:19:05,437 SALAM DARI KENTANG BESAR KENTANG TERBESAR DI AUSTRALIA! 214 00:19:06,688 --> 00:19:08,190 Kupikir kentangnya lebih besar dari ini. 215 00:19:08,941 --> 00:19:10,484 Kita konyol sekali. 216 00:19:10,567 --> 00:19:12,903 Kita jauh-jauh ke sini hanya untuk berdiri di sini. 217 00:19:12,986 --> 00:19:16,490 Ayolah. Aku suka daftar hal-hal besar. Kau tak suka? 218 00:19:16,573 --> 00:19:18,200 Maksudku, itu bahkan tak terlihat seperti kentang besar. 219 00:19:18,283 --> 00:19:19,535 Itu terlihat seperti tinja besar. 220 00:19:21,286 --> 00:19:22,579 Ini sangat bodoh. 221 00:19:25,123 --> 00:19:27,709 Itu membuatmu tersenyum. Itu tidak bodoh. 222 00:19:33,006 --> 00:19:35,384 Aku lelah. Kurasa aku perlu berbaring. 223 00:19:36,051 --> 00:19:37,511 Kau ingin beristirahat di dalam mobil? 224 00:19:38,887 --> 00:19:40,013 Bisakah kita berhenti di suatu tempat? 225 00:19:41,098 --> 00:19:42,099 Ya. 226 00:19:59,992 --> 00:20:00,993 Hei. 227 00:20:01,076 --> 00:20:05,414 Hei. Apa kabar? Kau belum mencekiknya? 228 00:20:07,583 --> 00:20:08,834 Itu masih mungkin terjadi. 229 00:20:10,252 --> 00:20:11,253 Kau baik-baik saja? 230 00:20:11,336 --> 00:20:12,337 Ya. 231 00:20:12,796 --> 00:20:16,466 Dia tertidur pukul tujuh. Seperti bayi. 232 00:20:16,550 --> 00:20:18,802 Kau juga terdengar lelah, Sayang. Kau tak menyetir, 'kan? 233 00:20:18,886 --> 00:20:21,638 Tidak. Kami harus berhenti di motel kecil yang jelek. 234 00:20:21,722 --> 00:20:23,015 Dia butuh istirahat. 235 00:20:23,640 --> 00:20:25,684 Sepertinya bukan hanya dia yang butuh istirahat. 236 00:20:25,767 --> 00:20:29,438 Aku baik-baik saja. Apa yang terjadi di sana? 237 00:20:29,521 --> 00:20:31,064 Kau bersenang-senang dengan anak-anak? 238 00:20:31,148 --> 00:20:34,359 Ya. Mereka bersikap baik. Mereka sedang bermain gim 239 00:20:34,443 --> 00:20:37,696 dan aku hanya sedang melakukan perbaikan 240 00:20:37,779 --> 00:20:40,199 pada lemari kamar mandi ibumu. 241 00:20:40,991 --> 00:20:43,410 Perbaikan? Ada apa 242 00:20:43,493 --> 00:20:44,995 dengannya? 243 00:20:45,078 --> 00:20:46,955 Aku hanya merenovasinya. 244 00:20:47,039 --> 00:20:49,124 Kau merenovasi lemari? 245 00:20:49,208 --> 00:20:50,542 Ya. Maksudku, ibumu, 246 00:20:50,626 --> 00:20:52,544 dia selalu menceramahiku tentang rumah, 247 00:20:52,628 --> 00:20:55,339 dan kupikir ini saat yang tepat untuk merenovasinya. 248 00:20:56,131 --> 00:20:57,132 Baiklah. 249 00:20:57,216 --> 00:21:00,344 Bisakah kau pastikan renovasinya sudah selesai saat kami tiba? 250 00:21:00,427 --> 00:21:04,765 Ini hanya perbaikan kecil. Aku profesional. Inilah yang kulakukan. 251 00:21:04,848 --> 00:21:08,560 Tapi, kumohon. Hanya saja… Sekarang sudah cukup kacau. 252 00:21:08,644 --> 00:21:10,145 Ini akan layak dilakukan. 253 00:21:11,021 --> 00:21:14,233 Tapi ambillah rute terjauh untuk memastikan. 254 00:21:15,484 --> 00:21:16,485 Aku mencintaimu. Sampai jumpa. 255 00:22:33,687 --> 00:22:34,897 BARBEKU KELUARGA 256 00:23:08,639 --> 00:23:11,225 SUAKA BURUNG CURRUMBIN 257 00:23:25,739 --> 00:23:26,740 SEKOLAH TARI 258 00:23:49,304 --> 00:23:55,143 Selamat ulang tahun 259 00:23:56,103 --> 00:24:01,108 Selamat ulang tahun, Robin sayang Selamat… 260 00:24:40,189 --> 00:24:41,857 Sial! 261 00:24:43,358 --> 00:24:45,027 Sial. Ibu. 262 00:24:45,903 --> 00:24:48,697 Sial! 263 00:24:52,826 --> 00:24:53,827 Sial. 264 00:24:54,536 --> 00:24:56,330 Kau lupa memakai celanamu. 265 00:24:59,416 --> 00:25:03,670 Aku pikir kau keluar. 266 00:25:04,630 --> 00:25:05,881 Aku sedang mandi. 267 00:25:07,841 --> 00:25:09,468 Mau kutata rambutmu? 268 00:25:10,052 --> 00:25:11,470 Itu akan menyenangkan. 269 00:25:31,949 --> 00:25:35,160 - Apa yang kau lakukan itu? - Hanya mengikalkan rambutmu. 270 00:25:37,412 --> 00:25:39,164 Hasil latihan bertahun-tahun. 271 00:25:41,041 --> 00:25:43,377 Beginilah aku menata rambutmu saat pernikahanku. 272 00:25:48,549 --> 00:25:49,550 Siapa yang kau nikahi? 273 00:25:55,222 --> 00:25:56,223 Adam. 274 00:25:58,725 --> 00:26:00,143 Kami bertemu di SMA. 275 00:26:00,727 --> 00:26:03,230 Kau sudah mengenalnya sejak dia berusia 17 tahun. 276 00:26:08,569 --> 00:26:09,736 Kau bahagia? 277 00:26:10,320 --> 00:26:12,239 Kami masih stabil. 278 00:26:19,705 --> 00:26:20,706 Kau mau teh? 279 00:26:23,208 --> 00:26:24,334 Menurutku itu terlihat bagus. 280 00:26:35,846 --> 00:26:39,308 Astaga. Sial. 281 00:26:39,391 --> 00:26:41,727 BURAGORANG LOOKOUT 1 KM 282 00:27:07,252 --> 00:27:09,671 Indah, 'kan? 283 00:27:14,426 --> 00:27:17,012 Kita ke sini 30 tahun yang lalu, Bu. 284 00:27:18,138 --> 00:27:19,806 Tidak, aku belum pernah ke sini. 285 00:27:21,266 --> 00:27:24,686 Ya, kau pernah. 286 00:27:24,770 --> 00:27:26,688 Kau menyeret Ayah dan aku menyusuri jalan setapak 287 00:27:26,772 --> 00:27:28,982 menuju pengintaian itu agar kau bisa mengambil foto. 288 00:27:33,195 --> 00:27:35,405 Aku akan mengambil jaket, Bu. Tunggu di sana. 289 00:28:03,517 --> 00:28:04,685 Sial. 290 00:28:15,946 --> 00:28:16,947 Bu? 291 00:28:20,200 --> 00:28:21,201 Bu? 292 00:28:23,287 --> 00:28:26,081 Apa kau melihat seorang wanita? Dia… 293 00:28:26,164 --> 00:28:28,166 Tidak. Tapi dia mungkin pergi ke pengintai. 294 00:28:30,169 --> 00:28:31,170 Terima kasih. 295 00:28:31,670 --> 00:28:35,424 Bu? Bu? 296 00:28:37,676 --> 00:28:38,719 Ibu! 297 00:28:42,723 --> 00:28:43,724 Ibu! 298 00:28:51,106 --> 00:28:52,107 Bu! 299 00:28:54,735 --> 00:28:55,736 Bu! 300 00:28:58,614 --> 00:28:59,823 Ibu! 301 00:29:04,912 --> 00:29:05,913 Bu! 302 00:29:12,336 --> 00:29:15,130 Bu! Bu. 303 00:29:18,842 --> 00:29:19,843 Bu! 304 00:29:21,345 --> 00:29:24,723 Bu! Tetap di sana! 305 00:29:27,226 --> 00:29:28,727 Ibu, ini aku. 306 00:29:35,108 --> 00:29:38,529 Hei. Semuanya baik-baik saja. Aku di sini. 307 00:29:42,783 --> 00:29:44,076 Aku tak tahu di mana aku. 308 00:29:48,163 --> 00:29:49,164 Semuanya baik-baik saja. 309 00:29:49,248 --> 00:29:51,917 Astaga. Kacau sekali. 310 00:29:56,964 --> 00:29:58,799 Tidak apa-apa. Ayo. 311 00:30:05,389 --> 00:30:07,307 Ayo kita pulang. 312 00:30:07,391 --> 00:30:08,392 Ya. 313 00:30:42,843 --> 00:30:43,969 Baiklah. 314 00:30:45,554 --> 00:30:46,555 Ini. 315 00:30:49,975 --> 00:30:51,685 Baiklah. Biar aku saja, Bu. 316 00:30:51,768 --> 00:30:52,769 Kau masuklah. 317 00:30:53,645 --> 00:30:54,855 Ibu. 318 00:30:54,938 --> 00:30:56,815 Hei, Rosie. Sini, biar kubawakan untukmu. 319 00:30:56,899 --> 00:30:59,902 - Tidak perlu, terima kasih. - Dia datang dengan panas. 320 00:30:59,985 --> 00:31:01,320 - Astaga. - Hai, Sayang. 321 00:31:01,403 --> 00:31:03,572 - Hai. Ini. - Baiklah. Akan kuturunkan. Masuklah. 322 00:31:03,655 --> 00:31:05,157 Kau minum teh saja. 323 00:31:05,240 --> 00:31:07,117 Anak-anak membuat hiasan yang indah. 324 00:31:07,201 --> 00:31:08,577 - Benarkah? - Ya. 325 00:31:08,660 --> 00:31:10,495 Semuanya sudah diturunkan. 326 00:31:10,579 --> 00:31:12,414 Anak-anak membantu ibumu menaruh barang-barangnya. 327 00:31:12,497 --> 00:31:13,498 Bagus. 328 00:31:13,582 --> 00:31:15,083 Dan dia belum memakan mereka. 329 00:31:15,167 --> 00:31:17,628 Dia menyuruhku membawa ini ke atas. Dia bilang ini milikmu. 330 00:31:22,216 --> 00:31:24,134 Ada banyak foto yang hilang. 331 00:31:28,055 --> 00:31:29,556 - Aku memakannya. - Apa? 332 00:31:30,807 --> 00:31:31,808 Aku memakannya. 333 00:31:31,892 --> 00:31:33,227 Aku tak bisa menahan diriku. 334 00:31:36,063 --> 00:31:37,064 Ayah sudah meninggal. 335 00:31:37,898 --> 00:31:40,359 Ibu akan segera melupakan semuanya, jadi aku… 336 00:31:42,069 --> 00:31:44,613 Hanya ada aku. Hanya aku. 337 00:31:45,906 --> 00:31:48,200 Dan aku harus tabah, jadi… 338 00:31:59,294 --> 00:32:01,088 Aku bukan putrinya lagi. 339 00:32:06,009 --> 00:32:07,970 Tugasku sebagai seorang ibu hampir selesai. 340 00:32:12,182 --> 00:32:16,395 Dan aku takut memikirkan masa depan. 341 00:32:23,235 --> 00:32:27,072 Aku tak terlalu suka berbicara dengannya. 342 00:32:28,031 --> 00:32:30,951 Aku tak terlalu suka menghabiskan waktu bersamanya. 343 00:32:31,034 --> 00:32:36,123 Aku mencintainya, tapi aku tak… 344 00:32:37,040 --> 00:32:38,500 Aku tak ingin kehilangan dia. 345 00:32:40,836 --> 00:32:43,839 Hei. Kau ingat aku? 346 00:32:43,922 --> 00:32:48,510 Aku orang yang berhasil merenovasi kamar mandi itu. 347 00:33:09,656 --> 00:33:11,366 Aku rindu padamu. 348 00:33:12,075 --> 00:33:15,245 Bagus, karena aku juga merindukanmu. 349 00:33:23,921 --> 00:33:27,466 Maaf. Pikiranku ke mana-mana. 350 00:33:27,549 --> 00:33:30,719 Itu benar, tapi kau di sini sekarang, 'kan? 351 00:33:31,970 --> 00:33:33,222 Kita berdua di sini. 352 00:33:36,808 --> 00:33:37,809 Kita. 353 00:33:40,521 --> 00:33:41,522 Ya. 354 00:33:41,605 --> 00:33:42,606 Astaga. 355 00:33:49,238 --> 00:33:50,531 - Ibu di bawah. - Ya. 356 00:33:51,490 --> 00:33:52,991 Aku tak yakin dia akan mengizinkan. 357 00:33:55,452 --> 00:33:57,871 Kita tak pernah ketahuan saat SMA. 358 00:33:57,955 --> 00:33:59,915 - Dan kita tahu apa yang kita lakukan. - Ya, benar. 359 00:34:00,499 --> 00:34:01,500 Nek? 360 00:34:03,085 --> 00:34:06,004 Saat Todd kuliah, dia akan memberikan Nintendo Switch-nya. 361 00:34:06,088 --> 00:34:08,422 Wah. Itu hal besar, 'kan? 362 00:34:08,507 --> 00:34:11,385 Ya. Ini sesuatu yang paling penting dalam hidupnya. 363 00:34:12,261 --> 00:34:13,637 Kecuali pacarnya. 364 00:34:14,929 --> 00:34:15,931 Aduh! Hentikan. 365 00:34:17,431 --> 00:34:19,309 Kau ingin kami mengajarimu cara memainkannya? 366 00:34:19,393 --> 00:34:20,686 Kurasa tidak. 367 00:34:20,768 --> 00:34:22,728 - Baiklah. - Kita bisa bermain kartu. 368 00:34:23,563 --> 00:34:25,315 Rose, kau ingat kau mengajariku cara bermain poker, 369 00:34:25,399 --> 00:34:26,608 dan kita bertaruh dengan koin? 370 00:34:26,692 --> 00:34:27,693 Hei! 371 00:34:28,193 --> 00:34:29,444 Apa? 372 00:34:29,527 --> 00:34:32,364 Ibu bilang kita tak boleh mengucapkan kata itu. 373 00:34:33,657 --> 00:34:34,658 Kata apa? 374 00:34:35,367 --> 00:34:36,534 "Ingat". 375 00:34:38,495 --> 00:34:41,248 Sayang, tak apa-apa. 376 00:34:43,750 --> 00:34:46,628 Sini. Tunjukkan padaku cara memainkan gim ini. 377 00:34:46,712 --> 00:34:49,047 Jadi… Keluar dari situ. Tekan B. 378 00:34:49,130 --> 00:34:50,757 Nama gimnya The Legend of Zelda. 379 00:34:50,841 --> 00:34:52,551 "Zelda". Nama yang bagus. 380 00:34:52,634 --> 00:34:54,761 Apa… Siapa nama pacarmu? 381 00:34:54,844 --> 00:34:57,139 - Amy. - Amy. 382 00:34:57,222 --> 00:34:59,641 Kudengar Amy pandai di atas kasur. 383 00:35:00,434 --> 00:35:03,061 Ya, dia… 384 00:35:03,145 --> 00:35:04,688 Dia agak gugup untuk bertemu denganmu. 385 00:35:05,480 --> 00:35:07,024 - Benarkah? - Sangat. 386 00:35:09,318 --> 00:35:11,361 Sekarang, kenapa aku hanya di hutan? 387 00:35:11,445 --> 00:35:13,322 Apa ini permainannya atau… 388 00:35:13,405 --> 00:35:15,782 Itu bagian dari permainan. Lihat, itu Link. 389 00:35:15,866 --> 00:35:17,159 Dia tertidur selama seratus tahun, 390 00:35:17,242 --> 00:35:19,578 dan saat dia bangun, dia tak ingat apa-apa. 391 00:35:19,661 --> 00:35:20,996 Sekarang, dia harus mendapatkan kembali ingatannya 392 00:35:21,079 --> 00:35:23,081 lalu menyelamatkan kerajaan dari Calamity Ganon. 393 00:35:24,249 --> 00:35:26,752 Aku tak bicara tentangnya. Aku bicara tentang Link. 394 00:35:28,003 --> 00:35:30,255 Ada begitu banyak rumput. 395 00:35:30,339 --> 00:35:31,381 Bawa dia keluar. 396 00:35:34,593 --> 00:35:35,969 Tunjukkan padanya kontrolnya. 397 00:35:36,053 --> 00:35:39,348 Masuk saja ke bagian biru. Naik. Ya, berbalik. Ya, tekan B. 398 00:35:39,431 --> 00:35:40,557 - B? - B… Tidak. 399 00:35:40,641 --> 00:35:42,351 - B. - Ya, itu. Kemudian berbalik. 400 00:35:42,434 --> 00:35:45,312 - Bagaimana cara berbalik? - Dia tahu siapa kami. 401 00:35:45,395 --> 00:35:46,813 Tongkat kanan? 402 00:35:46,897 --> 00:35:49,775 Aku takut dia tak ingat. Tapi kurasa dia senang di sini. 403 00:35:49,858 --> 00:35:51,944 - Tapi ya, masuk saja ke bagian biru itu. - Sial. 404 00:35:52,027 --> 00:35:52,986 Ya. 405 00:35:53,070 --> 00:35:55,531 Jika kau tetap lurus, kau mungkin bisa… 406 00:35:55,614 --> 00:35:57,533 Mengalahkan mereka. 407 00:36:18,887 --> 00:36:20,848 BERDASARKAN BUKU KARYA CECELIA AHERN 408 00:37:24,870 --> 00:37:26,872 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih