1 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 LA MUJER QUE SE COMÍA LAS FOTOGRAFÍAS 2 00:00:40,666 --> 00:00:41,792 Vale. 3 00:00:46,171 --> 00:00:49,758 Entonces, te llevas todo esto a la universidad, ¿no? 4 00:00:52,135 --> 00:00:53,846 Sí. Claro. 5 00:00:55,973 --> 00:00:58,433 ¿Y los cabezones? ¿Qué quieres hacer? 6 00:00:58,517 --> 00:01:00,769 No se llaman cabezones. Son Funkos. 7 00:01:00,853 --> 00:01:03,146 Bueno, yo los llamo cabezones. 8 00:01:03,939 --> 00:01:05,983 Pues vale. 9 00:01:06,066 --> 00:01:07,943 Los pensaba dejar en la estantería, 10 00:01:08,026 --> 00:01:12,197 pero no va a poder ser. Regálalos. 11 00:01:12,698 --> 00:01:15,033 No, no, no. Les buscaremos un sitio. 12 00:01:16,243 --> 00:01:18,036 Es que me cabrea. 13 00:01:18,120 --> 00:01:20,747 Paso de compartir cuarto dos meses con Henry. 14 00:01:20,831 --> 00:01:22,583 Todd, lo siento, ¿vale? 15 00:01:23,166 --> 00:01:24,960 Da igual. Me quedo con Amy. 16 00:01:25,043 --> 00:01:27,212 En casa de Amy no te quedas. 17 00:01:27,296 --> 00:01:30,424 ¿Y por qué no? Papá y tú os acostabais en el insti. 18 00:01:30,966 --> 00:01:33,510 Sí, a escondidas, como todos los adolescentes. 19 00:01:33,594 --> 00:01:34,678 Nadie nos puso un cuarto. 20 00:01:34,761 --> 00:01:38,348 Sus padres son enrollados. Me dejan que duerma allí. 21 00:01:38,432 --> 00:01:40,184 Pues los tuyos no lo somos. 22 00:01:40,267 --> 00:01:42,686 Concédeme unos años más hasta que pueda desayunar 23 00:01:42,769 --> 00:01:45,731 contigo y tu novia, ¿vale? No estoy preparada. 24 00:01:45,814 --> 00:01:46,982 Pues vale. 25 00:01:48,442 --> 00:01:50,444 Total, no voy a vivir más aquí, ¿no? 26 00:01:50,527 --> 00:01:52,237 Mi cuarto es para la abuela. 27 00:01:54,281 --> 00:01:56,325 Tu cuarto no le obliga a subir escaleras. 28 00:01:57,326 --> 00:02:01,872 Ya, y le has plantado una alarma que pita siempre que abres la puerta. 29 00:02:01,955 --> 00:02:03,165 Por su seguridad. 30 00:02:03,248 --> 00:02:05,459 Para que no ande sola por ahí de noche. 31 00:02:05,542 --> 00:02:08,127 Pues así es una cárcel, pero total. 32 00:02:09,922 --> 00:02:12,633 ¿Podrías no decir eso delante de ella? 33 00:02:18,222 --> 00:02:20,641 ¿Te corto un poco el pelo? Te lo hago gratis. 34 00:02:24,561 --> 00:02:27,022 No. Me gusta largo. 35 00:02:32,736 --> 00:02:34,821 - Cariño. - Hola. 36 00:02:36,365 --> 00:02:37,324 ¿Un pretendiente? 37 00:02:38,617 --> 00:02:41,537 Saldré de madrugada y llevaba el pelo fatal. 38 00:02:42,412 --> 00:02:45,290 Así que... voy a estar estupenda. 39 00:02:47,668 --> 00:02:50,879 Ya sé que has estado con Todd ayudándole a vaciar su habitación. 40 00:02:50,963 --> 00:02:52,714 Mientras guardaba sus cosas en cajas 41 00:02:52,798 --> 00:02:55,884 me ha dicho que quiere irse a vivir con Amy y con sus padres 42 00:02:55,968 --> 00:02:57,761 para follar a todas horas. 43 00:02:58,554 --> 00:03:00,180 Bueno, es que... 44 00:03:00,264 --> 00:03:04,309 Dios. Ojalá lo hubiera dejado con ella, es una desagradable 45 00:03:04,393 --> 00:03:06,228 y ese flequillo es espantoso. 46 00:03:08,438 --> 00:03:11,316 - ¿Tú eras agradable a los diecisiete? - ¡Sí! 47 00:03:11,400 --> 00:03:12,943 - ¿Sí? - Yo era muy agradable. 48 00:03:13,026 --> 00:03:14,820 No acomodes la historia a tu gusto, anda. 49 00:03:16,029 --> 00:03:17,072 - Pregúntale a mi madre. - Acuérdate... 50 00:03:17,155 --> 00:03:19,616 No, pregúntale tú a mi madre, perdona. 51 00:03:19,700 --> 00:03:21,869 Tengamos la fiesta en paz. Mejor no le digas nada. 52 00:03:31,253 --> 00:03:34,006 Y, ¿cuánto tiempo crees que va a quedarse? 53 00:03:34,923 --> 00:03:36,341 Ya habíamos hablado de eso. 54 00:03:36,425 --> 00:03:38,802 Sí, pero no me dijiste cuánto tiempo, 55 00:03:38,886 --> 00:03:41,889 ¿de qué hablamos, de seis meses o de seis años? 56 00:03:41,972 --> 00:03:43,599 Sé más comprensivo, ¿quieres? 57 00:03:43,682 --> 00:03:47,227 Soy comprensivo, pero no es nada fácil llevarse bien con ella. 58 00:03:47,311 --> 00:03:48,353 Hasta tú misma lo reconoces. 59 00:03:48,437 --> 00:03:50,814 No puede quedarse en otro sitio. Y es mi madre. 60 00:03:50,898 --> 00:03:52,733 Lo sé, lo sé. Vale, sí, por supuesto. 61 00:03:52,816 --> 00:03:54,776 Ella es mi suegra... y va a venir. 62 00:03:55,319 --> 00:03:57,196 Solo he preguntado hasta cuándo. 63 00:03:57,279 --> 00:04:01,366 No sé si voy a aguantar mucho. Lo voy a pasar bastante mal. 64 00:04:01,450 --> 00:04:03,911 O sea que... no me hagas anticipar nada. 65 00:04:08,665 --> 00:04:10,709 ALQUÍLAME 66 00:04:10,792 --> 00:04:13,170 Y, ahora, una de mis canciones preferidas. 67 00:04:13,253 --> 00:04:14,713 A estas horas... 68 00:04:29,686 --> 00:04:32,397 Yo te quiero 69 00:04:32,481 --> 00:04:33,524 Suéltate el pelo 70 00:04:33,607 --> 00:04:37,611 Oh, el carácter que da el tiempo 71 00:04:39,780 --> 00:04:44,368 Oh, da fuerza y pasión 72 00:04:45,577 --> 00:04:49,748 A veces hay que tomar El camino difícil 73 00:04:54,378 --> 00:04:57,756 Y el mundo parece desaparecer 74 00:05:00,259 --> 00:05:05,597 Desaparecer, desaparecer, desaparecer 75 00:05:07,891 --> 00:05:09,434 Desaparecer 76 00:05:20,070 --> 00:05:22,447 ALQUÍLAME 49 $ AL DÍA 77 00:05:43,594 --> 00:05:44,678 ¿Sí? 78 00:05:45,554 --> 00:05:46,972 Hola, mamá. Soy yo. 79 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 Soy tu hija. 80 00:05:56,190 --> 00:05:58,358 El médico dice que no haga las cosas de sopetón 81 00:05:58,442 --> 00:06:00,485 para que no te desorientes por los nervios, 82 00:06:00,569 --> 00:06:04,156 así que estoy en la entrada de tu casa. Cuando quieras. 83 00:06:08,785 --> 00:06:11,622 ¿Me ves tan mal como para no poder ni abrirte la puerta? 84 00:06:13,790 --> 00:06:15,459 Obedecía al médico. 85 00:06:16,460 --> 00:06:19,213 - ¿Tienes hambre? - No. 86 00:06:19,796 --> 00:06:22,966 - Mejor. Porque no te he hecho nada. - De acuerdo. 87 00:06:35,521 --> 00:06:36,605 Muy buenos días. 88 00:06:37,689 --> 00:06:38,774 ¿Qué es todo esto? 89 00:06:40,067 --> 00:06:41,527 Lo he sacado todo 90 00:06:41,610 --> 00:06:43,820 para que puedas decidir qué te quieres llevar. 91 00:06:45,781 --> 00:06:46,949 No quiero nada. 92 00:06:49,576 --> 00:06:53,372 He alquilado ese horror de furgoneta. Cabe de todo, así que... 93 00:06:54,081 --> 00:06:56,583 No tengo tiempo de mirar todo eso. 94 00:06:57,209 --> 00:06:59,461 Dice el médico que estarás más contenta 95 00:06:59,545 --> 00:07:02,840 si te rodeas de algunas de tus cosas. 96 00:07:02,923 --> 00:07:06,009 Ya, también decía que tardaría años en empeorar. 97 00:07:06,635 --> 00:07:07,719 Se equivocó, hija. 98 00:07:10,013 --> 00:07:13,141 Lo que quiere decir es que te sentirás más cómoda, menos alterada... 99 00:07:13,225 --> 00:07:14,226 No estoy alterada. 100 00:07:14,309 --> 00:07:17,271 ...si estás rodeada de las cosas a las que les tienes cariño, 101 00:07:17,354 --> 00:07:19,106 como... tus libros, y... 102 00:07:19,189 --> 00:07:21,358 Sí, claro, imagino que tú libros no tienes. 103 00:07:21,441 --> 00:07:23,360 Es tu espacio para... 104 00:07:23,443 --> 00:07:26,196 ¿Dónde están mis tazas? Dios santo. 105 00:07:27,823 --> 00:07:29,658 Mira, me voy de mi casa a la fuerza. 106 00:07:29,741 --> 00:07:32,244 No hago las maletas para irme de vacaciones. 107 00:07:33,036 --> 00:07:35,163 Tenemos tiempo de sobra para hacerlo bien. 108 00:07:35,247 --> 00:07:38,792 Me he cogido unos días libres. Estoy aquí, a tu disposición. 109 00:07:42,087 --> 00:07:42,963 A ver... 110 00:07:44,339 --> 00:07:48,135 Coge una sola cosa, de cada habitación, que te guste. 111 00:07:49,803 --> 00:07:52,848 Una sola, mamá, de la cocina. Una, elige. 112 00:07:54,933 --> 00:07:57,144 Quiero la sartén buena, la de los huevos. 113 00:07:58,604 --> 00:07:59,605 ¿Quieres una sartén? 114 00:08:00,522 --> 00:08:02,608 Escucha. Si quieres llevarte cosas, 115 00:08:02,691 --> 00:08:04,651 coge lo quieras. 116 00:08:04,735 --> 00:08:06,278 Yo no me voy a acordar de nada al final. 117 00:08:09,531 --> 00:08:11,491 Mamá, llévate la sartén. 118 00:08:48,612 --> 00:08:50,239 EN LA PLAYA CON LA PEQUEÑA. BEBÉ HOLGAZANA 119 00:09:46,128 --> 00:09:48,130 ¿Qué haces ahí, en el fregadero? 120 00:09:48,213 --> 00:09:50,799 Es que me he comido algo... Algo extraño. 121 00:09:58,473 --> 00:10:00,893 ¿Te has decidido a venir? 122 00:10:00,976 --> 00:10:03,353 Me he resignado, hija, que es muy diferente. 123 00:10:04,396 --> 00:10:05,606 Al final, ¿te llevas algo más? 124 00:10:05,939 --> 00:10:07,983 Sí. He encontrado algo en mi habitación. 125 00:10:08,650 --> 00:10:09,484 ¿Qué? 126 00:10:55,739 --> 00:10:59,368 Oye, creo que a los chicos les vendrá bien que vivas con nosotros. 127 00:11:05,249 --> 00:11:06,834 Hay varias universidades que han estudiado 128 00:11:06,917 --> 00:11:09,795 los beneficios de la convivencia intergeneracional. 129 00:11:13,382 --> 00:11:14,967 De hecho, hay campus en los que conviven 130 00:11:15,050 --> 00:11:18,971 alumnos y personas mayores, todos juntos. 131 00:11:19,054 --> 00:11:20,055 ¿En cuáles? 132 00:11:20,639 --> 00:11:21,807 ¿Qué? 133 00:11:21,890 --> 00:11:23,308 ¿En qué universidades hacen eso? 134 00:11:25,394 --> 00:11:26,854 Lo leí en un artículo. 135 00:11:28,313 --> 00:11:32,442 ¿Dónde? ¿En Marie Claire? ¿En Mujer Al Día? 136 00:11:33,986 --> 00:11:35,445 Pensé que te interesaría. 137 00:11:35,737 --> 00:11:37,906 Oye... ¿Podríamos no hablar? 138 00:11:37,990 --> 00:11:39,992 En serio, acabo agotada. 139 00:11:40,075 --> 00:11:41,076 Claro. 140 00:11:48,792 --> 00:11:52,129 Estás molesta conmigo, lo sé. Yo también lo estaría. 141 00:11:52,212 --> 00:11:54,423 Pero las dos decidimos que era lo mejor para ti. 142 00:11:54,506 --> 00:11:57,426 Lo que ocurrió fue que se me nubló el juicio brevemente 143 00:11:57,509 --> 00:11:59,052 y tú te aprovechaste de ello. 144 00:12:01,388 --> 00:12:04,641 Pues... ya está decidido. 145 00:12:04,725 --> 00:12:06,685 Así que lo mejor será que lo disfrutemos. 146 00:12:09,021 --> 00:12:10,856 Como un viaje por carretera, ¿vale? 147 00:12:12,274 --> 00:12:13,483 ¿No estamos haciendo eso? 148 00:12:13,567 --> 00:12:17,029 No. No. Esto es conducir, es más divertido lo otro. 149 00:12:31,043 --> 00:12:32,669 ¿Dónde estamos? ¿Adónde me llevas? 150 00:12:37,341 --> 00:12:39,218 Te llevo a donde a ti te apetezca. 151 00:12:42,012 --> 00:12:46,725 Venga. Decídelo tú. A comer. ¿Dónde? Elige. 152 00:12:46,808 --> 00:12:49,770 Busca un restaurante con el móvil, ¿quieres? 153 00:12:49,853 --> 00:12:51,063 A ver qué hay por aquí. 154 00:12:53,273 --> 00:12:55,234 Donde quieras, el cielo es el límite. 155 00:12:59,863 --> 00:13:02,157 CLUB BOLERA 156 00:13:57,796 --> 00:13:59,756 Por Dios, qué deprimente. 157 00:14:00,465 --> 00:14:03,510 ¿Por qué hay tantos anuncios de funerarias en este sitio? 158 00:14:04,511 --> 00:14:05,721 SERVICIOS FUNERARIOS 159 00:14:05,804 --> 00:14:07,347 Son muy listos, ¿no crees? 160 00:14:08,015 --> 00:14:09,099 Es su público. 161 00:14:19,985 --> 00:14:22,154 ¿Qué tratas de cazar con el tenedor? Cómetelo todo. 162 00:14:22,237 --> 00:14:24,698 Me han puesto trocitos de beicon en la ensalada. 163 00:14:24,781 --> 00:14:26,491 ¡Dios! ¡No, no, beicon! 164 00:14:30,037 --> 00:14:31,246 Soy vegetariana. 165 00:14:31,830 --> 00:14:32,831 ¿Desde cuándo? 166 00:14:34,166 --> 00:14:35,876 No como carne desde hace diez años, mamá. 167 00:14:37,169 --> 00:14:39,963 Lo habré olvidado. Por la demencia ya sabes. 168 00:14:48,514 --> 00:14:52,309 Y, dime, ¿Todd está ilusionado con la uni? 169 00:14:53,769 --> 00:14:55,687 No lo sé. La verdad,... 170 00:14:57,856 --> 00:15:01,318 ...le ilusiona más acostarse con su novia y cuanto más mejor. 171 00:15:02,152 --> 00:15:04,696 ¿Qué quieres? Es un adolescente. 172 00:15:04,780 --> 00:15:05,906 ¿Qué carrera ha elegido? 173 00:15:06,782 --> 00:15:08,325 Va a hacer Humanidades. 174 00:15:11,036 --> 00:15:12,704 No fue su primera opción. 175 00:15:14,581 --> 00:15:16,875 - Mejor dicho, la mía. - ¿Qué quería hacer? 176 00:15:18,001 --> 00:15:19,253 Nunca tuvo nada claro. 177 00:15:19,795 --> 00:15:22,631 ¿Y a qué va, entonces? La universidad no es para todos. 178 00:15:22,714 --> 00:15:25,008 Anda. Qué ironía que digas tú eso. 179 00:15:25,092 --> 00:15:26,343 Bueno, es mucha presión. 180 00:15:27,469 --> 00:15:29,429 Cuando dejé la carrera, montaste la de Dios. 181 00:15:29,513 --> 00:15:31,265 No compares, eras muy inteligente. 182 00:15:31,348 --> 00:15:32,599 Todd también lo es. 183 00:15:32,683 --> 00:15:34,309 Pero alguien te distrajo. 184 00:15:34,393 --> 00:15:36,645 - No estamos hablando de mí. - Sí. Fue Adam. 185 00:15:40,023 --> 00:15:41,817 Bueno, di con algo que me apasiona. 186 00:15:42,860 --> 00:15:46,238 Si Todd no es buen estudiante, ¿para qué vas a obligarle? 187 00:15:46,321 --> 00:15:49,074 Yo no le he obligado a que haga nada. 188 00:15:49,157 --> 00:15:51,743 Creía que debías evitar alterarme. 189 00:16:05,257 --> 00:16:07,134 ¿Qué es eso? ¿Qué escondes? 190 00:16:07,217 --> 00:16:08,302 Un álbum. 191 00:16:09,011 --> 00:16:10,012 ¿Qué álbum? 192 00:16:12,055 --> 00:16:14,141 Lo has robado de mi casa. 193 00:16:18,270 --> 00:16:19,813 Para que lo viéramos juntas. 194 00:16:21,023 --> 00:16:24,985 Claro, ahora quieres que haga ejercicios para fortalecer la memoria. 195 00:16:26,820 --> 00:16:27,821 No. 196 00:16:31,074 --> 00:16:33,035 También me ayudan a mí, no solo a ti. 197 00:16:35,579 --> 00:16:37,664 Muchas las hicisteis yendo de viaje. 198 00:16:37,748 --> 00:16:39,625 Es lo normal, eras pequeña. 199 00:16:42,794 --> 00:16:44,004 Mira esta. 200 00:16:44,671 --> 00:16:45,964 ¡Odiaba a ese gato! 201 00:16:46,048 --> 00:16:49,176 - No es cierto. - Se hacía pis por toda la casa. 202 00:16:50,594 --> 00:16:52,304 Mira papá qué joven. 203 00:16:58,352 --> 00:17:00,729 Oye, qué curioso, tú no sales en ninguna. 204 00:17:06,484 --> 00:17:08,153 Es que... Bueno, ¿cómo quieres que salga? 205 00:17:08,237 --> 00:17:10,821 Es que tú quién crees que hacía las puñeteras fotos. 206 00:17:10,906 --> 00:17:13,075 Claro, es verdad. 207 00:17:14,867 --> 00:17:17,538 Por Dios, guarda el maldito álbum, ¿quieres? 208 00:17:23,961 --> 00:17:25,253 Voy al baño. 209 00:18:31,862 --> 00:18:34,781 Y ¿adónde vamos a ir en esta heroica aventura tuya? 210 00:18:37,117 --> 00:18:40,078 No sé, pensaba parar en algún lugar interesante. 211 00:18:42,915 --> 00:18:44,625 Vamos por toda la costa. 212 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 Es desviarse mucho. 213 00:18:52,382 --> 00:18:54,301 Siempre quise hacer ese recorrido. 214 00:18:55,511 --> 00:18:57,554 Y si te empeñas en que disfrute del viaje... 215 00:19:03,101 --> 00:19:05,437 SALUDOS DESDE LA GRAN PATATA ¡LO MÁS GRANDE DE AUSTRALIA! 216 00:19:06,688 --> 00:19:08,190 La imaginaba más grande. 217 00:19:08,941 --> 00:19:10,484 Nos pasa por tontas. 218 00:19:10,567 --> 00:19:12,903 Nos desviamos hasta aquí para ver esto. 219 00:19:12,986 --> 00:19:16,490 Venga, es la Gran Patata. ¿No te maravilla? 220 00:19:16,573 --> 00:19:18,200 Ni siquiera parece una patata, 221 00:19:18,283 --> 00:19:19,535 sino un truño enorme. 222 00:19:21,286 --> 00:19:22,704 Valiente estupidez. 223 00:19:25,123 --> 00:19:27,709 Si te ha hecho sonreír, entonces ha valido la pena. 224 00:19:33,006 --> 00:19:35,384 Estoy cansada. Necesito tumbarme. 225 00:19:36,051 --> 00:19:37,511 ¿Quieres ir al coche? 226 00:19:38,887 --> 00:19:40,013 ¿Paramos en algún sitio? 227 00:19:41,098 --> 00:19:42,099 Sí. 228 00:19:59,992 --> 00:20:00,993 Hola. 229 00:20:01,076 --> 00:20:05,414 Hola. ¿Cómo va la cosa? ¿Ya la has estrangulado? 230 00:20:06,665 --> 00:20:08,834 Pues... no lo descarto aún. 231 00:20:10,294 --> 00:20:11,253 ¿Estás bien? 232 00:20:11,336 --> 00:20:12,254 Sí. 233 00:20:12,796 --> 00:20:16,466 Se quedó frita a las siete de la tarde. Como un bebé. 234 00:20:16,550 --> 00:20:18,802 Te noto cansada, ¿no estarás conduciendo? 235 00:20:18,886 --> 00:20:21,638 No. Nos hemos parado en un motel cutre 236 00:20:21,722 --> 00:20:23,015 para que ella pueda descansar. 237 00:20:23,640 --> 00:20:25,684 Ya, tú también pareces necesitarlo. 238 00:20:25,767 --> 00:20:29,438 Yo estoy bien. ¿Por allí qué tal? 239 00:20:29,521 --> 00:20:31,064 ¿Os divertís tú y los chicos? 240 00:20:31,148 --> 00:20:34,359 Sí, ellos están estupendamente. Están jugando a la consola 241 00:20:34,443 --> 00:20:37,696 y yo, pues estoy... cambiando un poco 242 00:20:37,779 --> 00:20:40,199 los cajones del baño de tu madre. 243 00:20:40,949 --> 00:20:42,242 ¿Cambiándolos? 244 00:20:42,784 --> 00:20:44,119 ¿No estaban bien así? 245 00:20:45,078 --> 00:20:46,955 Sí, solo los estoy restaurando un poco. 246 00:20:47,039 --> 00:20:49,124 ¿Estás restaurando los cajones ahora? 247 00:20:49,208 --> 00:20:50,542 Sí, ya sabes que tu madre 248 00:20:50,626 --> 00:20:52,544 siempre me echa en cara que la casa esté hecha un asco 249 00:20:52,628 --> 00:20:55,339 y era la ocasión de darle un lavadito de cara. 250 00:20:56,131 --> 00:20:57,132 De acuerdo... 251 00:20:57,216 --> 00:21:00,344 Solo te pido que lo hayas terminado antes de que lleguemos a casa. 252 00:21:00,427 --> 00:21:04,765 Es muy fácil, cariño. Soy un profesional, me dedico a esto. 253 00:21:04,848 --> 00:21:08,560 Pero, por favor, recuerda que bastante lío tenemos ya. 254 00:21:08,644 --> 00:21:10,145 Valdrá la pena. 255 00:21:11,021 --> 00:21:14,233 Eso sí, mejor id por el camino más largo por si acaso. 256 00:21:15,442 --> 00:21:16,485 Te quiero, adiós. 257 00:22:33,687 --> 00:22:34,897 BARBACOA EN FAMILIA 258 00:23:08,639 --> 00:23:11,225 RESERVA ORNITOLÓGICA DE CURRUMBIN 259 00:23:25,739 --> 00:23:26,740 BAILE ESCOLAR 260 00:23:49,304 --> 00:23:55,143 Cumpleaños feliz 261 00:23:56,103 --> 00:24:01,108 Te deseamos, Robin... 262 00:24:40,189 --> 00:24:41,857 No, mierda. 263 00:24:43,358 --> 00:24:45,027 Joder, mamá. 264 00:24:45,903 --> 00:24:48,447 ¡Joder, joder! 265 00:24:52,826 --> 00:24:53,785 Mierda. 266 00:24:54,912 --> 00:24:56,330 Se te olvidan los pantalones. 267 00:25:00,209 --> 00:25:03,670 Es que pensaba... Creía que habías salido. 268 00:25:04,630 --> 00:25:05,881 Me estaba dando una ducha. 269 00:25:08,050 --> 00:25:09,468 ¿Quieres que te arregle el pelo? 270 00:25:10,427 --> 00:25:11,470 Yo encantada. 271 00:25:31,949 --> 00:25:35,160 - ¿Qué me estás haciendo? - Solo te ondulo un poco el flequillo. 272 00:25:37,412 --> 00:25:38,580 Llevo muchos años de práctica. 273 00:25:41,041 --> 00:25:43,377 Así te arreglé el pelo para mi boda. 274 00:25:48,549 --> 00:25:49,550 ¿Tu marido quién es? 275 00:25:55,222 --> 00:25:56,223 Adam. 276 00:25:58,725 --> 00:26:00,644 El del instituto. 277 00:26:00,727 --> 00:26:03,230 Lo conoces desde que él tenía 17 años. 278 00:26:08,569 --> 00:26:09,736 ¿Sois felices? 279 00:26:10,320 --> 00:26:11,738 Bueno, más o menos. 280 00:26:19,705 --> 00:26:20,706 ¿Quieres un té? 281 00:26:23,208 --> 00:26:24,334 Ha quedado genial. 282 00:26:35,846 --> 00:26:39,308 Ay, Dios. Mierda. 283 00:26:39,391 --> 00:26:41,727 MIRADOR DE BURRAGORANG, 1 KM 284 00:27:08,337 --> 00:27:09,671 Es precioso. 285 00:27:14,426 --> 00:27:17,012 Vinimos aquí hace 30 años, mamá. 286 00:27:18,138 --> 00:27:19,806 No, no había estado nunca. 287 00:27:21,266 --> 00:27:24,686 Sí habías estado. Sí. 288 00:27:24,770 --> 00:27:26,688 Te emperraste en llevarnos a papá y a mí 289 00:27:26,772 --> 00:27:28,982 hasta el mirador, para hacer unas fotos. 290 00:27:33,195 --> 00:27:35,405 Voy a por el abrigo, mamá, espera aquí. 291 00:28:03,517 --> 00:28:04,685 ¡Mierda! 292 00:28:15,946 --> 00:28:16,947 ¿Mamá? 293 00:28:20,200 --> 00:28:21,201 ¡Mamá! 294 00:28:21,952 --> 00:28:23,203 MIRADOR DE BURRAGORANG 295 00:28:23,287 --> 00:28:26,081 Oiga, ¿ha visto a una mujer? Lleva... 296 00:28:26,164 --> 00:28:28,166 No, habrá ido al mirador. 297 00:28:30,169 --> 00:28:31,587 Gracias. 298 00:28:31,670 --> 00:28:35,424 ¡Mamá! ¡Mamá! 299 00:28:37,634 --> 00:28:38,719 ¡Mamá! 300 00:28:42,723 --> 00:28:43,724 ¡Mamá! 301 00:28:51,106 --> 00:28:52,107 ¡Mamá! 302 00:28:54,735 --> 00:28:55,736 ¡Mamá! 303 00:28:58,530 --> 00:28:59,823 ¡Mamá! 304 00:29:04,912 --> 00:29:05,913 ¡Mamá! 305 00:29:12,336 --> 00:29:15,130 ¡Mamá! ¡Mamá! 306 00:29:18,842 --> 00:29:19,843 ¡Mamá! 307 00:29:21,345 --> 00:29:24,723 ¡Mamá! Quieta... ¡Quédate ahí! 308 00:29:27,142 --> 00:29:28,727 Mamá, soy yo. 309 00:29:36,401 --> 00:29:38,529 No pasa nada. Estoy aquí. 310 00:29:42,783 --> 00:29:44,076 No sé dónde estoy. 311 00:29:48,163 --> 00:29:49,164 Tranquila. 312 00:29:49,248 --> 00:29:51,625 Joder, estoy muy confundida. 313 00:29:56,964 --> 00:29:58,799 Tranquila, venga. 314 00:30:05,389 --> 00:30:07,307 Vámonos para casa. 315 00:30:07,391 --> 00:30:08,392 Sí. 316 00:30:42,843 --> 00:30:43,969 Vale. 317 00:30:45,554 --> 00:30:46,555 Ya hemos llegado. 318 00:30:49,975 --> 00:30:51,685 Mamá, tú no hagas nada. 319 00:30:51,768 --> 00:30:52,769 Yo puedo. 320 00:30:53,645 --> 00:30:54,855 Mamá. 321 00:30:54,938 --> 00:30:56,815 Hola, Rosie. Trae, te lo llevo yo. 322 00:30:56,899 --> 00:30:59,902 - Puedo yo, gracias. - Viene calentita. 323 00:30:59,985 --> 00:31:01,320 - Dios. - Hola, cariño. 324 00:31:01,403 --> 00:31:03,572 - Toma. - Vale. Poneos cómodas, 325 00:31:03,655 --> 00:31:04,740 haceos un té. 326 00:31:05,240 --> 00:31:07,117 Los niños han hecho un cartel. 327 00:31:07,201 --> 00:31:08,577 - Ah, ¿sí? - Sí. 328 00:31:08,660 --> 00:31:10,078 Ya lo he descargado todo. 329 00:31:10,579 --> 00:31:12,414 Están ayudando a tu madre a colocarlo. 330 00:31:12,497 --> 00:31:13,498 Qué bien. 331 00:31:13,582 --> 00:31:15,083 Y aún no se ha comido a nadie. 332 00:31:15,167 --> 00:31:17,628 Ha dicho que lleve esto arriba, que es tuyo. 333 00:31:22,216 --> 00:31:24,134 Faltan un montón de fotos. 334 00:31:28,055 --> 00:31:29,556 - Me las he comido. - ¿Qué? 335 00:31:31,099 --> 00:31:33,101 Me las he comido, no he podido evitarlo. 336 00:31:36,063 --> 00:31:37,189 Papá murió... 337 00:31:37,898 --> 00:31:39,983 Mamá pronto se habrá olvidado de todo y... 338 00:31:42,069 --> 00:31:45,822 Y solo quedaré yo. Solo yo. 339 00:31:45,906 --> 00:31:48,283 Y necesito aferrarme a todos esos recuerdos. 340 00:31:59,294 --> 00:32:01,505 Ya he dejado de ser su hija... 341 00:32:06,009 --> 00:32:07,928 Me queda poco de ser madre... 342 00:32:12,182 --> 00:32:16,395 Y tengo miedo. Miro al futuro y me da mucho miedo. 343 00:32:23,235 --> 00:32:27,072 Y no... No disfruto hablando con ella de nada. 344 00:32:28,031 --> 00:32:30,325 No disfruto nunca cuando estoy con ella. 345 00:32:31,034 --> 00:32:36,123 Y... Y yo la quiero, pero no sé... 346 00:32:37,040 --> 00:32:38,500 No quiero perderla. 347 00:32:42,796 --> 00:32:43,839 ¿Te acuerdas de mí? 348 00:32:43,922 --> 00:32:48,510 Soy ese que se lo ha currado un montón dejando mono el baño... ¿De acuerdo? 349 00:33:09,656 --> 00:33:11,366 Te necesitaba. 350 00:33:12,075 --> 00:33:15,245 Bien, porque yo a ti también. 351 00:33:23,921 --> 00:33:27,466 Lo siento. He estado muy pesada últimamente. 352 00:33:27,549 --> 00:33:30,719 Es verdad, pero ya estás aquí, ¿de acuerdo? 353 00:33:31,970 --> 00:33:33,222 Estamos aquí. 354 00:33:36,808 --> 00:33:37,809 Juntos. 355 00:33:40,646 --> 00:33:41,522 Sí. 356 00:33:41,605 --> 00:33:42,606 Dios... 357 00:33:49,238 --> 00:33:51,406 - Mi madre está abajo. - Sí. 358 00:33:51,490 --> 00:33:53,742 Y no lo aprobaría. 359 00:33:55,452 --> 00:33:57,871 No nos pilló de jóvenes, 360 00:33:57,955 --> 00:33:59,915 - pero ya... estamos creciditos. - Sí que lo hizo. 361 00:34:00,415 --> 00:34:01,375 Abuela. 362 00:34:03,085 --> 00:34:06,004 Cuando Todd se vaya a la uni, me va a dar la Nintendo Switch. 363 00:34:06,547 --> 00:34:08,422 Y eso es muy guay, ¿no? 364 00:34:08,507 --> 00:34:11,385 Sí. Es lo más importante en su vida. 365 00:34:12,052 --> 00:34:13,637 Después de su novia, claro. 366 00:34:15,097 --> 00:34:16,014 ¡Para! 367 00:34:17,431 --> 00:34:19,309 ¿Te enseñamos a jugar? 368 00:34:19,393 --> 00:34:20,686 No, mejor no. 369 00:34:20,768 --> 00:34:22,728 - Vale. - Podemos jugar a las cartas. 370 00:34:23,563 --> 00:34:26,608 ¿Te acuerdas cuando me enseñaste a jugar al póker con centavos? 371 00:34:28,193 --> 00:34:29,444 ¿Qué? 372 00:34:29,527 --> 00:34:32,364 Haz caso a mamá. No podemos decir esa palabra. 373 00:34:33,657 --> 00:34:34,658 ¿Qué palabra? 374 00:34:35,367 --> 00:34:36,534 "Recordar". 375 00:34:38,495 --> 00:34:41,123 Cariño, no pasa nada. 376 00:34:43,750 --> 00:34:46,628 Sí, anda, enséñame el dichoso juego. 377 00:34:46,712 --> 00:34:49,047 Vale. Pues sal de ahí. Pulsa B. 378 00:34:49,130 --> 00:34:50,757 Se llama The Legend of Zelda. 379 00:34:50,841 --> 00:34:52,551 Zelda. Buen nombre. 380 00:34:52,634 --> 00:34:54,761 Oye, ¿tu novia cómo se llama? 381 00:34:54,844 --> 00:34:57,139 - Se llama Amy. - Amy. 382 00:34:57,639 --> 00:34:59,641 Y me han contado que te gusta tirártela. 383 00:35:00,767 --> 00:35:03,061 Abuela, pues, a ella... 384 00:35:03,145 --> 00:35:04,688 Le pone muy nerviosa conocerte. 385 00:35:05,480 --> 00:35:07,024 - Ah, ¿sí? - Mucho. 386 00:35:09,318 --> 00:35:11,361 Oye, ¿por qué estoy dentro de un bosque? 387 00:35:11,445 --> 00:35:13,322 ¿El juego es esto o...? 388 00:35:13,405 --> 00:35:15,782 Es parte del juego, y ese es Link. 389 00:35:15,866 --> 00:35:17,159 Ha estado dormido durante 100 años 390 00:35:17,242 --> 00:35:19,578 y, al despertar, no recuerda nada. 391 00:35:19,661 --> 00:35:20,996 Tendrá que recuperar la memoria 392 00:35:21,079 --> 00:35:23,081 y salvar a Hyrule del malvado Ganon. 393 00:35:24,249 --> 00:35:26,752 No estoy hablando de ella, estoy hablando de Link. 394 00:35:28,003 --> 00:35:30,255 Hay hierba por todas partes. 395 00:35:30,339 --> 00:35:31,381 Derríbalo... 396 00:35:34,593 --> 00:35:35,969 Enséñale cómo va el mando. 397 00:35:36,053 --> 00:35:39,348 Usa el bloque azul. Dale a la izquierda... Pulsa B. 398 00:35:39,431 --> 00:35:40,557 - ¿B? - B. No. 399 00:35:40,641 --> 00:35:42,351 - B. - Sí, así. Y da la vuelta. 400 00:35:42,434 --> 00:35:45,312 - ¿Y cómo doy la vuelta? - La abuela sabe quiénes somos. 401 00:35:45,854 --> 00:35:46,813 Con la flecha derecha. 402 00:35:46,897 --> 00:35:49,775 Me preocupaba que no. Pero se lo está pasando bien. 403 00:35:49,858 --> 00:35:51,944 - Pero usa este, el azul. - Mierda. 404 00:35:52,027 --> 00:35:52,986 Vale, vale. 405 00:35:53,070 --> 00:35:55,531 Y, ahora, si sigues recto, llegarás hasta una cueva. 406 00:35:56,240 --> 00:35:57,533 Tienes que vencerlos. 407 00:36:18,887 --> 00:36:20,848 BASADA EN EL LIBRO DE CECELIA AHERN 408 00:37:24,870 --> 00:37:26,872 Traducido por Álvaro Méndez