1 00:00:58,350 --> 00:01:01,228 Til vores sorte indbyggere: Vi ser jer. 2 00:01:02,479 --> 00:01:04,147 Vi går imod racisme. 3 00:01:33,260 --> 00:01:36,722 -Hvordan er den? -Den er meget stærk. 4 00:01:38,932 --> 00:01:40,267 Min bogklub læser den. 5 00:01:44,354 --> 00:01:46,356 Wanda! 6 00:01:46,440 --> 00:01:47,691 Hej. Blake. 7 00:01:49,151 --> 00:01:50,485 -Hej. -Hej. 8 00:01:50,569 --> 00:01:55,449 Det er dejligt, endelig at møde dig. Det har været sjovt at besvare dine e-mails. 9 00:01:55,532 --> 00:01:58,452 Når man er lænket til et skrivebord, må man finde lidt glæde. 10 00:01:58,535 --> 00:02:01,413 -Hvordan var din flyvetur? -Den var god. 11 00:02:02,289 --> 00:02:06,210 -Okay. Må jeg afsløre dig? For, tøs… -Nej, lad være. 12 00:02:06,293 --> 00:02:08,961 -Hun har hele… -Jeg har ikke vænnet mig til det endnu. 13 00:02:09,045 --> 00:02:11,757 Væn dig til det. Du er på alle bestseller-lister. 14 00:02:11,840 --> 00:02:13,383 -Lad mig tage tasken. -Jeg har den. 15 00:02:13,467 --> 00:02:15,427 Kom nu. Du er stjernen. 16 00:02:17,387 --> 00:02:20,682 -Tak. -Så lidt. Pas på støvlerne. 17 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 De er fra ASOS. 18 00:02:23,977 --> 00:02:28,565 Må jeg sige noget? Jeg vidste ikke, du var sort. 19 00:02:31,068 --> 00:02:35,489 Okay. På grund af… Ja, jeg ved det. 20 00:02:35,572 --> 00:02:38,534 "Blake" lyder som en koloniherre. 21 00:02:39,493 --> 00:02:43,830 Nu skal du få historien. Mit fornavn er ugandisk. 22 00:02:43,914 --> 00:02:45,749 Min mor var i Fredskorpset. 23 00:02:46,625 --> 00:02:51,088 Ja. Ingen her kan udtale det, så jeg bruger hendes pigenavn. 24 00:02:51,630 --> 00:02:55,342 Det er bare nemmere rent karrieremæssigt. 25 00:02:57,261 --> 00:03:01,682 -Har du skiftet navn for deres skyld? -Også for min skyld. 26 00:03:03,058 --> 00:03:08,939 Det er bare nemmere. Sommetider må man gå på kompromis. 27 00:03:12,317 --> 00:03:15,445 Ved du godt, de ville retouchere mit billede? 28 00:03:15,529 --> 00:03:17,114 Til smudsomslaget. 29 00:03:17,739 --> 00:03:21,577 De sendte mig et billede, der lignede Miley Cyrus med en sort kvindes hår. 30 00:03:22,619 --> 00:03:26,748 Jeg sagde nej. En selvbiografi skal være autentisk. 31 00:03:26,832 --> 00:03:31,170 Jeg ved godt, du er ydmyg og alt det der, men vent, til du ser hotellet. 32 00:03:31,253 --> 00:03:33,422 Jeg har faktisk lejet en bolig. 33 00:03:34,047 --> 00:03:37,342 Jeg fik myrekryb ved tanken om at bo på Beverly Hilton. 34 00:03:37,426 --> 00:03:40,596 -På grund af Whitney -Whitney? Sagde du Whitney? 35 00:03:40,679 --> 00:03:43,432 -W-H-I-T-N-E-Y? -Ja. 36 00:03:43,515 --> 00:03:46,560 Jeg kan ikke skrive uden hende. Jeg elsker hende. 37 00:03:48,520 --> 00:03:52,357 -Hvor skal jeg køre hen? -Echo Park. Er det et sted? 38 00:03:52,441 --> 00:03:54,693 Bare det ikke er en trist forfatterlejlighed. 39 00:03:54,776 --> 00:03:58,030 Nej, der er hyggeligt. Der er en lille terrasse. 40 00:03:58,113 --> 00:04:00,282 -Jeg finder adressen. -Nej, nej. 41 00:04:00,365 --> 00:04:04,077 Jeg vil ikke se den. Læg den fra dig. 42 00:04:06,121 --> 00:04:11,460 Min reservation er annulleret. Hvad? Hvorfor kunne de ikke verificere mit id? 43 00:04:11,543 --> 00:04:16,923 -Tror de, jeg er to forskellige personer? -De ved ikke, hvordan sortes hår fungerer. 44 00:04:17,007 --> 00:04:19,134 Det ene foto er… 45 00:04:19,218 --> 00:04:20,427 Pis! 46 00:04:20,511 --> 00:04:23,096 Den her tur gør mig vildt nervøs. 47 00:04:23,180 --> 00:04:26,266 -Og L.A. skræmmer mig, så… -Hvad siger du til det her? 48 00:04:26,350 --> 00:04:32,731 Jeg booker en lejebolig på en VIP-app, Brad Pitts assistent gav mig adgang til. 49 00:04:32,814 --> 00:04:37,569 -Nej, det lyder alt for fint. -Vil du have pool og spabad? 50 00:04:38,445 --> 00:04:41,156 Måske en pool. Hvis det ikke er for ekstravagant. 51 00:04:41,865 --> 00:04:43,158 Og spabad. 52 00:04:59,466 --> 00:05:00,509 Okay. 53 00:05:03,679 --> 00:05:04,680 Se. 54 00:05:06,557 --> 00:05:08,308 La Casa de"Vi tager os af dig." 55 00:05:14,231 --> 00:05:17,150 Hvad? Jeg kan ikke bo her. 56 00:05:17,234 --> 00:05:21,446 Du kan, og det kommer du til, for studiet betaler. 57 00:05:22,030 --> 00:05:23,907 Jeg sms'er koden til døren. 58 00:05:25,117 --> 00:05:29,705 Og får dig hentet i bil i morgen klokken 11.00. 59 00:05:29,788 --> 00:05:33,667 Har du brug for andet? Varer? Pot? 60 00:05:35,669 --> 00:05:37,045 I så fald går jeg bare. 61 00:05:37,129 --> 00:05:38,714 -Hvabehar? -Jeg går. 62 00:05:38,797 --> 00:05:42,467 Hun sagde "går". Det ord bruger vi ikke i L.A. 63 00:05:43,969 --> 00:05:44,970 Newyorkere. 64 00:06:30,974 --> 00:06:33,685 -Hej. -Fortæl mig alt. 65 00:06:33,769 --> 00:06:36,605 Kan du se Hollywood-skiltet fra din endeløse pool? 66 00:06:37,397 --> 00:06:40,275 Det ved jeg ikke. Jeg har arbejdet, siden jeg kom. 67 00:06:40,359 --> 00:06:44,488 De har anbragt dig i et hus til 15 millioner, og du arbejder i sofaen? 68 00:06:44,571 --> 00:06:49,201 Jeg forbereder mig på i morgen. Vent. Koster det her hus 15 millioner? 69 00:06:49,284 --> 00:06:50,869 Jeg er ekspert i at google. 70 00:06:52,287 --> 00:06:53,789 Føj. Sidder du og skider? 71 00:06:53,872 --> 00:06:57,668 Uhøfligt. Jeg gemmer mig for tvillingerne. Giv mig en rundvisning, før de finder mig. 72 00:06:57,751 --> 00:07:02,965 Okay. Jeg er lidt bange for at røre ved noget. 73 00:07:03,632 --> 00:07:05,843 Det er, som om jeg faldt om og vågnede med Kanye-penge. 74 00:07:05,926 --> 00:07:10,347 Hvis din bog bliver filmatiseret, siger jeg op og bliver din assistent. 75 00:07:11,181 --> 00:07:13,267 Mor, vi ved, du er derinde! 76 00:07:14,476 --> 00:07:17,479 -Jeg laver pøller. -Ad, hvor klamt. 77 00:07:17,563 --> 00:07:20,148 Årets mor lyver for børnene. 78 00:07:20,232 --> 00:07:22,943 Vær sød at holde mig opdateret, mens du er der? 79 00:07:23,026 --> 00:07:25,279 Din bog bliver filmatiseret. 80 00:07:25,362 --> 00:07:31,660 Ja, det er fantastisk. Men… Jeg ville ønske, jeg ikke var så nervøs. 81 00:07:32,160 --> 00:07:33,787 Hold op. Bedragersyndrom. 82 00:07:33,871 --> 00:07:37,791 Du har knoklet i årevis med at skrive og undervise. 83 00:07:37,875 --> 00:07:42,254 Og vi har set alle triste hvide pigers erindringer blive opsnappet af Hollywood. 84 00:07:42,337 --> 00:07:47,926 Mener du Glasslottet, Wild, Spis bed elsk, 85 00:07:48,010 --> 00:07:50,596 Girl, Interrupted, Julie & Julia? 86 00:07:50,679 --> 00:07:52,890 Ikke et ondt ord om Nora Ephron, men ja. 87 00:07:52,973 --> 00:07:56,059 Og nu får vi endelig øjnene op for dig, som er sort og langt dygtigere, 88 00:07:56,143 --> 00:07:57,144 og hvad gør du så? 89 00:07:57,227 --> 00:08:01,732 -Jeg tog da til L.A. -Wanda, udnyt chancen. 90 00:08:02,566 --> 00:08:05,527 Du har fortjent det. 91 00:09:49,631 --> 00:09:50,632 Tak. 92 00:10:06,523 --> 00:10:07,524 Værsgo. 93 00:10:10,986 --> 00:10:14,907 Hej. Wanda Shepard. Jeg skal mødes med en masse folk. 94 00:10:14,990 --> 00:10:19,244 -Navnene står her. -Det er fint. Jeg skal bare bruge dit id. 95 00:10:20,454 --> 00:10:21,788 GÆST WANDA SHEPARD 96 00:10:21,872 --> 00:10:25,542 Jeg tager lige et billede. Smil. Lige der. 97 00:10:25,626 --> 00:10:26,960 Et lille fotoshoot? 98 00:10:28,962 --> 00:10:30,005 Perfekt. 99 00:10:31,757 --> 00:10:33,550 -Så printer jeg. -Tak. 100 00:10:38,013 --> 00:10:40,599 Ups. Lad os prøve igen. 101 00:10:42,226 --> 00:10:43,227 Strålende. 102 00:10:44,520 --> 00:10:45,521 Perfekt. 103 00:10:50,150 --> 00:10:51,276 Sådan. 104 00:10:51,902 --> 00:10:55,322 Kameraet har drillet hele dagen. Jeg beklager meget. 105 00:10:58,617 --> 00:11:00,953 Jeg skriver bare en note. 106 00:11:07,376 --> 00:11:08,377 N/A? 107 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 Må jeg låne din kuglepen, så jeg kan skrive et W i midten? 108 00:11:13,590 --> 00:11:15,968 -Ja da. -Ligesom N.W.A. 109 00:11:17,719 --> 00:11:21,890 Pyt. Jeg sætter mig bare hen. Tak. 110 00:11:35,821 --> 00:11:37,114 Undskyld. 111 00:11:37,197 --> 00:11:41,743 -Jeg vil bare sige, at jeg er stor fan. -Hvor sødt af dig. Tak. 112 00:11:41,827 --> 00:11:44,830 Jeg læste din bog for flere måneder siden. Den gav stof til eftertanke. 113 00:11:45,372 --> 00:11:46,373 Tak. 114 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 Også dig? 115 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 N/A - GÆST ANDRE LARSON 116 00:11:50,085 --> 00:11:54,548 -Ja. Det var kun lettere ydmygende. -Det er noget vås. 117 00:11:54,631 --> 00:11:56,008 Det er algoritmen. 118 00:11:56,091 --> 00:12:00,179 Visse ansigtgenkendelsesprogrammer har svært ved at opfange mørk hud. 119 00:12:00,679 --> 00:12:03,223 Jeg er sci-fi-forfatter. Jeg ved meget om teknologi. 120 00:12:03,307 --> 00:12:07,519 Du skulle se det hus, jeg bor i. Som taget ud af Familien Jetson. 121 00:12:09,479 --> 00:12:12,816 Du bliver sikkert spurgt om det her konstant, men… 122 00:12:12,900 --> 00:12:15,611 Hvis du har tid, vil jeg gerne sende dig mit manus. 123 00:12:18,447 --> 00:12:19,448 Hvad handler det om? 124 00:12:19,531 --> 00:12:22,993 Det er en psykoseksuel romantisk komedie om to desorienterede cyborgs. 125 00:12:23,076 --> 00:12:26,914 Men den er også meget jordnær. Den minder om dine bøger. 126 00:12:26,997 --> 00:12:31,460 Du godeste, Wanda. Hvorfor sendte du ikke en besked? 127 00:12:31,960 --> 00:12:33,587 Har du ikke fået en latte? 128 00:12:33,670 --> 00:12:36,840 -Held og lykke. -Kom. Tak. 129 00:12:39,384 --> 00:12:42,429 Er der noget, jeg skal vide? Ting, jeg skal undgå? 130 00:12:42,513 --> 00:12:46,934 Lad mig se. Doug, udviklingschefen, har en mexicansk kone. 131 00:12:47,017 --> 00:12:50,521 Hun arbejdede for Obamas regering, så han "kender jargonen". 132 00:12:50,604 --> 00:12:52,814 -Meget snak om "bevægelsen". -Okay. 133 00:12:52,898 --> 00:12:56,818 Brian står for fiktion og har lige været gennem MeToo-møllen. 134 00:12:56,902 --> 00:13:00,572 -Havn ikke alene i en elevator med Brian. -Okay. 135 00:13:00,656 --> 00:13:04,701 Nick er ny og virker ikke så vigtig. Spild ikke øjenkontakt på Nick. 136 00:13:04,785 --> 00:13:08,372 Aaron har aldrig talt til mig. Han ved vist ikke engang, hvad jeg hedder. 137 00:13:08,455 --> 00:13:09,873 Jeg elsker mit arbejde. 138 00:13:16,713 --> 00:13:20,926 For at være ærlig så var vi alle nervøse for mødet. 139 00:13:21,009 --> 00:13:22,970 -Nervøse? På grund af mig? -Ja. 140 00:13:23,053 --> 00:13:25,848 Lad være. Jeg er meget smigret nu. 141 00:13:25,931 --> 00:13:29,268 I har virkelig flottet jer. Jeg er meget imponeret. 142 00:13:29,351 --> 00:13:31,687 Vi er pissebegejstrede for at få rettighederne. 143 00:13:31,770 --> 00:13:34,439 Og nu vil vi gerne have, at du synes, vi er flinke og kloge. 144 00:13:36,483 --> 00:13:40,362 Hør her. Jeg er en hvid fyr. Fra noget så eksotisk som Maine. 145 00:13:40,445 --> 00:13:44,783 Og jeg var ikke den første her, der læste din bog. 146 00:13:44,867 --> 00:13:50,330 Men da jeg så læste den… Hold da op, hvor den åbnede mine øjne. 147 00:13:50,414 --> 00:13:53,458 Hele din tilgang til intersektionalitet 148 00:13:53,542 --> 00:13:58,255 og dine komplicerede følelser omkring BLM… 149 00:13:58,338 --> 00:13:59,590 Det var bare… 150 00:14:01,633 --> 00:14:03,844 Det må bare være en stor bekræftelse, 151 00:14:03,927 --> 00:14:08,640 at så mange mennesker virkelig nyder din bog. 152 00:14:08,724 --> 00:14:14,479 Både og. Jeg opgav egentlig at blive romanforfatter efter universitetet, 153 00:14:14,563 --> 00:14:18,775 og i stedet kastede jeg mig bare over daglige historier. 154 00:14:20,110 --> 00:14:26,158 Så døde min far for et par år siden, og… Jeg ved ikke rigtig. 155 00:14:26,241 --> 00:14:29,620 Det gav mig endelig den styrke, jeg havde brug for 156 00:14:29,703 --> 00:14:33,207 for at skrive om, hvad der skete for ham, da jeg var mindre. 157 00:14:34,750 --> 00:14:40,255 Og så blev der bare åbnet for sluserne, og nu sidder vi her. 158 00:14:40,923 --> 00:14:45,052 Nitten scener fra mit liv dedikeret til min far. 159 00:14:45,636 --> 00:14:48,889 -Vi er helt oppe at køre over samarbejdet. -Tak. 160 00:14:48,972 --> 00:14:52,768 Jeg glæder mig til, at historierne når et større publikum. 161 00:14:52,851 --> 00:14:55,145 Ikke at bøger ikke er store, men I ved. 162 00:14:55,229 --> 00:14:57,481 Vi elsker bøger, men… 163 00:14:59,024 --> 00:15:00,984 Du ved, hvad jeg mener. 164 00:15:04,905 --> 00:15:07,199 Jeg ved ikke, hvordan I plejer at gøre det her, 165 00:15:07,282 --> 00:15:13,121 men jeg har lavet et udkast, som jeg kan gennemgå, til filmen. 166 00:15:14,998 --> 00:15:18,210 Jeg tænkte på, hvordan jeg i kapitel seks udforsker… 167 00:15:18,293 --> 00:15:22,756 Hør, Wanda. Vi kunne lave en rolig filmatisering af din bog, 168 00:15:22,840 --> 00:15:27,135 som ville vinde Bedste fotografering ved Spirit Awards. 169 00:15:27,219 --> 00:15:31,598 Men vi synes, der er potentiale til noget langt mere betydningsfuldt. 170 00:15:32,307 --> 00:15:33,141 Okay. 171 00:15:33,225 --> 00:15:36,937 Det var derfor, jeg inviterede Aaron Fishman til mødet. 172 00:15:37,020 --> 00:15:41,400 Aaron står i spidsen for vores nyligt oprustede VR-hold. 173 00:15:41,900 --> 00:15:42,901 Hvad så? 174 00:15:43,986 --> 00:15:48,156 VR? Altså virtual reality? 175 00:15:48,240 --> 00:15:51,785 "Virtuel legemliggørelse" kalder vi det faktisk. 176 00:15:52,452 --> 00:15:57,082 Hold da op. Så ligesom et computerspil? 177 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Nej, nej. 178 00:16:00,252 --> 00:16:04,840 Forestil dig, at folk rent faktisk kunne leve en dag i dit liv. 179 00:16:05,507 --> 00:16:10,345 Opleve verden som dig. En sort kvinde. 180 00:16:11,138 --> 00:16:14,266 Det er en enestående mulighed for indlevelse. 181 00:16:17,519 --> 00:16:19,062 Jeg forstår. 182 00:16:19,146 --> 00:16:22,858 -Men sådan fungerer racisme ikke. -Netop. 183 00:16:22,941 --> 00:16:26,486 -Det er det, vi siger. -Men vi ville skære det ud i pap. 184 00:16:26,570 --> 00:16:27,905 Tage publikum i hånden. 185 00:16:27,988 --> 00:16:32,618 I 360 grader fra en rimelig syg vinkel. 186 00:16:33,535 --> 00:16:37,998 Undskyld. Det føles, som om I beskriver Livet som sort for begyndere. 187 00:16:49,092 --> 00:16:50,886 Så… 188 00:16:52,763 --> 00:16:57,476 Hvem skulle spille mig i den her smarte VR-udgave? Og hvordan ville det fungere? 189 00:17:00,604 --> 00:17:05,067 Hvem skulle spille mig? Hvad ville man se? 190 00:17:14,492 --> 00:17:17,287 Har du det godt? Du siger ikke noget. 191 00:17:17,871 --> 00:17:21,959 -Vi besvarer gerne dine spørgsmål. -Hvad? Jeg sad og talte. 192 00:17:22,041 --> 00:17:26,046 Min stemme forsvinder også, når jeg er stresset. Bare rolig. 193 00:17:26,128 --> 00:17:27,964 Jeg er rolig og ikke stresset. 194 00:17:28,048 --> 00:17:31,844 Jeg forstår bare ikke, hvorfor I ikke besvarer mine spørgsmål. 195 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 Hvem skulle spille mig? 196 00:17:42,896 --> 00:17:47,067 Hør her. Det her var en stor overraskelse. 197 00:17:47,693 --> 00:17:50,696 Jeg forstår, at du lige skal tygge på det. 198 00:17:50,779 --> 00:17:53,031 Lad os spise middag. 199 00:17:53,115 --> 00:17:56,535 Lad os gøre det. Ved du hvad? Alle kommer hjem til mig i aften. 200 00:17:56,618 --> 00:17:59,663 Det er en fed hybel. Du kan prøve prototypen. 201 00:17:59,746 --> 00:18:02,165 Min assistent giver dig adressen. 202 00:18:08,630 --> 00:18:10,007 Hej, frøken Hollywood. 203 00:18:10,090 --> 00:18:12,926 De vil gøre min bog til et racistisk forskningseksperiment. 204 00:18:13,010 --> 00:18:15,554 Wan, rolig nu. Hvad sker der? 205 00:18:16,054 --> 00:18:19,224 Det er ikke en film. Det er virtual reality. 206 00:18:20,017 --> 00:18:21,018 Okay. 207 00:18:21,101 --> 00:18:25,731 Det er ikke, hvad vi forventede, men mine unger elsker virtual reality. 208 00:18:25,814 --> 00:18:28,442 Og det er skidemorsomt at se dem slå ud i luften. 209 00:18:28,525 --> 00:18:31,612 Der må være masser af penge i det. Nævnte de et beløb? 210 00:18:31,695 --> 00:18:32,779 Jeg spurgte ikke. 211 00:18:32,863 --> 00:18:35,073 Du er for beskeden. Jeg havde straks spurgt. 212 00:18:35,157 --> 00:18:37,743 De var ikke interesserede i spørgsmål, Lu. 213 00:18:37,826 --> 00:18:41,246 Da jeg prøvede at udfordre dem lidt, fik de et tomt blik. 214 00:18:41,330 --> 00:18:45,584 Og da jeg stillede et spørgsmål, lod de, som om de ikke hørte mig. 215 00:18:45,667 --> 00:18:48,045 Træk vejret. De forguder dig. 216 00:18:48,128 --> 00:18:50,589 De fløj dig helt derud. 217 00:18:50,672 --> 00:18:54,968 -De vil hvidvaske min historie, Lu. -Sig, at det kan de glemme. 218 00:18:55,052 --> 00:18:57,012 Det skal jeg nok, men… 219 00:18:57,095 --> 00:19:00,849 Wan, du er en stor kanon nu. Det er dig, der bestemmer. 220 00:19:00,933 --> 00:19:06,522 Så gå tilbage, og fortæl dem, at dit liv ikke er et spil Sims. 221 00:19:06,605 --> 00:19:10,609 Eller hvis det er, så skal de betale dig 800 millioner dollars. 222 00:19:11,985 --> 00:19:14,321 Jeg skal til en middag i aften. 223 00:19:14,404 --> 00:19:17,491 Perfekt. Du drikker lidt vin og er mere afslappet. 224 00:19:17,574 --> 00:19:21,870 Siger du. Jeg skal ankomme selvsikkert, og jeg har kun et pænt sæt tøj med. 225 00:19:21,954 --> 00:19:26,124 -Jeg har ikke noget knivskarpt tøj. -Du har lommepenge. Brug dem. 226 00:19:37,886 --> 00:19:42,432 -Flyt dig dog. Er du bindegal? -Pis. Jeg så dig ikke. 227 00:19:43,141 --> 00:19:46,562 -Så du mig ikke? Jeg sidder lige her. -Undskyld. Min fejl. 228 00:19:58,991 --> 00:20:00,033 Okay. 229 00:20:05,414 --> 00:20:06,957 Sådan får de krammet på en. 230 00:20:46,830 --> 00:20:48,457 -Næste. -Hej. 231 00:20:49,124 --> 00:20:50,918 -Godt valg. -Tak. 232 00:20:51,001 --> 00:20:53,295 -Bare den passer efter barnet. -Jeg var her først. 233 00:20:53,378 --> 00:20:55,672 Farven er smuk. Den klæder alle. 234 00:20:57,299 --> 00:20:59,676 -Undskyld. -Tak. 235 00:21:01,887 --> 00:21:04,681 Du kommer til at se skøn ud i weekenden. 236 00:21:04,765 --> 00:21:08,435 -Hvornår har du termin? -Okay. Siden I er så modbydelige… 237 00:21:09,228 --> 00:21:11,188 I er heldige, jeg skal nå noget… 238 00:21:12,356 --> 00:21:16,527 …og kan betale for kjolen med mine smarte diæter. 239 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 Blake! 240 00:21:46,181 --> 00:21:47,391 Blake! 241 00:21:47,474 --> 00:21:48,851 I guder! 242 00:21:56,233 --> 00:21:57,568 Blake, vent! 243 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Pis. 244 00:22:02,823 --> 00:22:03,991 Satans! 245 00:22:22,134 --> 00:22:24,052 Godt. Der er kun seks kilometer. 246 00:23:31,537 --> 00:23:33,080 Doug, kan vi tale sammen? 247 00:23:34,831 --> 00:23:38,961 -Jeg har tænkt meget over det her, og… -Har nogen af jer set hende? 248 00:23:40,170 --> 00:23:42,089 -Nej. -Hvad? 249 00:23:42,172 --> 00:23:43,340 Hvor sært. 250 00:23:45,467 --> 00:23:46,468 Jeg er her. 251 00:23:50,138 --> 00:23:52,724 -Skal vi bare gå i gang? -Nej, jeg er her! 252 00:23:52,808 --> 00:23:56,854 Det må vi hellere. Lad os prøve demoen. Lad os teste den. 253 00:23:56,937 --> 00:24:01,275 Ja, det er måske mere behageligt uden hende. 254 00:24:01,984 --> 00:24:03,652 For hvem, Fishman? 255 00:24:05,654 --> 00:24:07,990 Jeg kan godt høre jer. Jeg står lige her. 256 00:24:08,490 --> 00:24:12,077 Godt, alle sammen! Vi prøver, men bare så I ved det, 257 00:24:12,160 --> 00:24:15,497 så er det alvorlige sager, så betragt det her som en advarsel. 258 00:24:15,581 --> 00:24:18,375 Advar os dog, før du ødelægger slutningen. 259 00:24:18,458 --> 00:24:21,670 Hør her, Aaron, det er følsomt materiale, 260 00:24:21,753 --> 00:24:26,717 så hvis det gør nogen af jer utilpasse, behøver I ikke se med. 261 00:24:26,800 --> 00:24:29,261 Vi vil høre, hvad I synes om oplevelsen. 262 00:24:29,344 --> 00:24:33,432 -Hvilket kapitel begynder vi med? -Lad os begynde med kapitel seks. 263 00:24:33,515 --> 00:24:39,021 Det er det vigtigste. Lad os kaste os ud på det dybe vand. 264 00:24:39,730 --> 00:24:42,691 -Hold da op. -Så er det nu. 265 00:24:44,735 --> 00:24:46,236 Så for satan. 266 00:24:53,869 --> 00:24:55,037 Det er banebrydende. 267 00:25:09,801 --> 00:25:10,802 Hvor… 268 00:25:24,149 --> 00:25:27,653 Far? Du godeste. 269 00:25:39,122 --> 00:25:40,165 Hej, Wanda. 270 00:25:40,249 --> 00:25:41,375 Hej, mr. D! 271 00:25:41,875 --> 00:25:45,587 Carl. Det er længe siden. Alt vel? 272 00:25:45,671 --> 00:25:47,631 Jeg er stadig i live. 273 00:25:48,257 --> 00:25:49,341 Åh gud. 274 00:25:49,925 --> 00:25:51,844 Nej, nej, nej. 275 00:25:56,139 --> 00:25:59,101 -Der er meldinger om et røveri på Lenox. -Nej, far. 276 00:25:59,184 --> 00:26:01,687 -Mistænkte er bevæbnet. Må jeg se id? -Nej, nej… 277 00:26:01,770 --> 00:26:05,315 -Du har fat i den forkerte! -Hold op! Lad ham være! 278 00:26:06,191 --> 00:26:07,192 Far! 279 00:26:07,276 --> 00:26:08,735 Jeg kender mine rettigheder. 280 00:26:08,819 --> 00:26:10,779 -Jeg har intet gjort! -Flyt dig! 281 00:26:10,863 --> 00:26:12,948 Giv slip på hende! 282 00:26:13,031 --> 00:26:16,118 Op med dig, skat! 283 00:26:17,077 --> 00:26:19,746 -Giv slip på hende! -Jeg kender ham! 284 00:26:20,706 --> 00:26:24,793 -Jeg ved, I ikke har ret til det her. -Jeg kender ham! 285 00:26:28,881 --> 00:26:33,302 -Hvorfor blev der helt sort? -Hun besvimede. 286 00:26:35,012 --> 00:26:37,848 Ja. Hvad var det, der skete? 287 00:26:39,099 --> 00:26:43,562 Hun fik et panikanfald. Hun blev kørt på et lokalt hospital. 288 00:26:49,193 --> 00:26:50,402 Det er sært. 289 00:27:05,209 --> 00:27:06,210 Wanda? 290 00:27:10,172 --> 00:27:11,632 Kan du se mig? 291 00:27:14,468 --> 00:27:15,469 Ja. 292 00:27:21,808 --> 00:27:23,143 Må jeg sætte mig? 293 00:27:27,105 --> 00:27:28,565 Hvad laver du herude? 294 00:27:31,401 --> 00:27:32,402 Er du okay? 295 00:27:39,535 --> 00:27:40,702 Nej. 296 00:27:47,334 --> 00:27:48,669 Jeg ved ikke, hvad jeg er. 297 00:28:03,684 --> 00:28:04,935 Jo, du gør. 298 00:28:25,664 --> 00:28:26,707 Ved du hvad? 299 00:28:30,419 --> 00:28:31,503 Op i røven med det her. 300 00:28:37,968 --> 00:28:39,511 Jeg går derind igen. 301 00:28:56,403 --> 00:28:58,322 BASERET PÅ BOGEN AF CECELIA AHERN 302 00:30:02,386 --> 00:30:04,388 Tekster af: Cecilie Hassenkam