1 00:00:18,435 --> 00:00:22,147 《消失的女人》 2 00:00:58,350 --> 00:01:01,228 致我们的黑人同胞 我们看得见你们 3 00:01:02,479 --> 00:01:04,147 我们反对种族主义 4 00:01:29,006 --> 00:01:31,175 (顽强不屈) 5 00:01:33,260 --> 00:01:34,386 这本书怎么样? 6 00:01:35,721 --> 00:01:36,722 非常扣人心弦 7 00:01:38,932 --> 00:01:40,267 我的读书俱乐部正在读它 8 00:01:44,354 --> 00:01:46,356 旺达… 9 00:01:46,440 --> 00:01:47,691 嗨 布雷克 10 00:01:49,151 --> 00:01:50,485 -嗨 -嗨 11 00:01:50,569 --> 00:01:53,363 终于见到你本人 太好了 12 00:01:53,447 --> 00:01:55,449 给你回电邮真好玩 13 00:01:55,532 --> 00:01:58,452 当你整天困在办公桌前 总得找点乐子吧 对吗? 14 00:01:58,535 --> 00:01:59,953 你的航班顺利吗? 15 00:02:00,037 --> 00:02:01,413 挺好的 对 16 00:02:02,289 --> 00:02:03,498 好吧 17 00:02:03,582 --> 00:02:06,210 -我能告诉她你是谁吗?因为那位女士… -天啊 不要 18 00:02:06,293 --> 00:02:08,961 -她有那种… -我现在还没习惯 19 00:02:09,045 --> 00:02:11,757 你最好快点习惯 你现在登上了所有的畅销书榜单 20 00:02:11,840 --> 00:02:13,383 -我来帮你拿行李 -我自己来 21 00:02:13,467 --> 00:02:15,427 拜托 亲爱的 行了 你是贵宾 22 00:02:17,387 --> 00:02:18,722 -谢谢你 -不客气 23 00:02:19,389 --> 00:02:20,682 小心你的靴子 24 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 ASOS牌的 25 00:02:23,977 --> 00:02:25,270 我能跟你说件事吗? 26 00:02:26,396 --> 00:02:28,565 我之前不知道你是黑人 27 00:02:31,068 --> 00:02:32,069 好吧 28 00:02:32,653 --> 00:02:35,489 因为…对 我知道… 29 00:02:35,572 --> 00:02:38,534 “布雷克”听起来很有殖民者的味道 30 00:02:39,493 --> 00:02:41,203 好吧 名字的来历是这样的 31 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 我的名字叫尤甘丹 32 00:02:43,914 --> 00:02:45,749 我妈妈当时在和平队 33 00:02:46,625 --> 00:02:49,336 对 这里我认识的人都不会发那个音 34 00:02:49,419 --> 00:02:51,088 所以我就用了她的娘家姓 35 00:02:51,630 --> 00:02:55,342 这样在职业发展上比较容易些 36 00:02:57,261 --> 00:02:58,929 那么说 你为他们改了你的名字? 37 00:02:59,888 --> 00:03:01,682 我也是为了自己改的 38 00:03:03,058 --> 00:03:05,435 只是少一些麻烦 你理解吗? 39 00:03:05,519 --> 00:03:08,939 有时候我们不得不做出妥协 40 00:03:12,317 --> 00:03:15,445 你知道他们试图修饰我的照片吗? 41 00:03:15,529 --> 00:03:17,114 我的书皮照片 42 00:03:17,739 --> 00:03:21,577 他们发给我的照片就像是 长着黑人女孩头发的麦莉希拉 43 00:03:22,619 --> 00:03:24,204 我说:“不行” 44 00:03:24,288 --> 00:03:26,748 回忆录的关键就是真实 45 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 我知道你很谦卑什么的 46 00:03:28,625 --> 00:03:31,170 你就等着看这个我带你去的酒店吧 47 00:03:31,253 --> 00:03:33,422 其实我预订了一个出租房 48 00:03:34,047 --> 00:03:37,342 我对住进贝弗利希尔顿感觉很不安 49 00:03:37,426 --> 00:03:38,677 -惠特妮… -惠特妮? 50 00:03:38,760 --> 00:03:40,596 -你说惠特妮? -你说中了 51 00:03:40,679 --> 00:03:43,432 -惠、特、妮? -对 我说了 52 00:03:43,515 --> 00:03:44,641 没她的音乐我不能写作 53 00:03:44,725 --> 00:03:46,560 -是啊 -我太爱她了 54 00:03:48,520 --> 00:03:50,105 好吧 那我要开到哪里? 55 00:03:50,731 --> 00:03:52,357 回声公园 有这个地方吗? 56 00:03:52,441 --> 00:03:54,693 我希望我们不是去某个破旧的作家公寓 57 00:03:54,776 --> 00:03:55,944 不会 挺可爱的 58 00:03:56,028 --> 00:03:58,030 它有一个不错的小侧院 59 00:03:58,113 --> 00:04:00,282 -我来找出地址 -不用… 60 00:04:00,365 --> 00:04:01,825 我不…想看 61 00:04:01,909 --> 00:04:04,077 不管你想给我看什么 把它放下 62 00:04:06,121 --> 00:04:08,207 我的预订被取消了 什么? 63 00:04:09,208 --> 00:04:11,460 他们怎么会不能核实我的身份证? 64 00:04:11,543 --> 00:04:13,629 他们认为这是两个不同的人吗? 65 00:04:14,421 --> 00:04:16,923 好吧 显然他们不知道 黑人的头发是怎么回事… 66 00:04:17,007 --> 00:04:19,134 因为一张照片是… 67 00:04:19,218 --> 00:04:20,427 该死 68 00:04:20,511 --> 00:04:23,096 说实话 我对这次旅行感到很紧张 69 00:04:23,180 --> 00:04:26,266 -洛杉矶让我不知所措 所以… -好吧 这样行吗? 70 00:04:26,350 --> 00:04:29,686 我在这个贵宾软件上给你订个出租房 71 00:04:30,562 --> 00:04:32,731 是布莱德毕特的助理给我用的 72 00:04:32,814 --> 00:04:35,317 不 那听起来太奢华了 73 00:04:35,400 --> 00:04:37,569 你想要游泳池和热浴池吗? 74 00:04:38,445 --> 00:04:41,156 游泳池吧?如果…收费不是高出太多的话 75 00:04:41,865 --> 00:04:43,158 和热浴池 76 00:04:59,466 --> 00:05:00,509 好吧 77 00:05:03,679 --> 00:05:04,680 看看吧? 78 00:05:06,557 --> 00:05:08,308 “我们在乎”之家 79 00:05:14,231 --> 00:05:15,566 什么? 80 00:05:15,649 --> 00:05:17,150 我不能住在这里 81 00:05:17,234 --> 00:05:21,446 你能 而且你会住这里 因为是工作室付的钱 82 00:05:22,030 --> 00:05:23,907 我会把大门密码发到你手机上 83 00:05:25,117 --> 00:05:29,705 我会派一辆车来接你 明早11点 84 00:05:29,788 --> 00:05:30,956 你还需要别的吗? 85 00:05:31,039 --> 00:05:32,040 食品? 86 00:05:32,666 --> 00:05:33,667 大麻? 87 00:05:35,669 --> 00:05:37,045 如果需要 我会走路 88 00:05:37,129 --> 00:05:38,714 -你说什么? -我会走路 89 00:05:38,797 --> 00:05:39,965 她说“走路” 90 00:05:41,008 --> 00:05:42,467 我们在洛杉矶不说那个词 91 00:05:43,969 --> 00:05:44,970 真是纽约人 92 00:06:30,974 --> 00:06:33,685 -嗨 -告诉我一切 93 00:06:33,769 --> 00:06:36,605 从你的无边泳池能看见好莱坞的标志吗? 94 00:06:37,397 --> 00:06:38,398 我不知道 95 00:06:38,482 --> 00:06:40,275 我从到达这里就一直在工作 96 00:06:40,359 --> 00:06:44,488 他们把你安置在一千五百万美元的房子里 而你却坐在沙发上工作? 97 00:06:44,571 --> 00:06:46,198 我在为明天做准备 98 00:06:46,990 --> 00:06:49,201 等等 这个房子真值一千五百万? 99 00:06:49,284 --> 00:06:50,869 我是谷歌搜索专家 你知道的 100 00:06:52,287 --> 00:06:53,789 你在上厕所吗? 101 00:06:53,872 --> 00:06:55,749 真没礼貌 我在躲双胞胎 102 00:06:55,832 --> 00:06:57,668 快点 在他们找到我之前 让我参观一下 103 00:06:57,751 --> 00:06:58,752 好吧 104 00:06:59,670 --> 00:07:02,965 我有点不敢摸任何东西 105 00:07:03,632 --> 00:07:05,843 就像我中了风 醒来后发现自己和肯伊一样有钱 106 00:07:05,926 --> 00:07:07,594 如果你的书要拍成电影了 107 00:07:07,678 --> 00:07:10,347 我就辞职去给你当助理 108 00:07:11,181 --> 00:07:13,267 妈妈 我们知道你在里面 109 00:07:14,476 --> 00:07:15,477 我在拉屎 110 00:07:16,103 --> 00:07:17,479 真恶心 111 00:07:17,563 --> 00:07:20,148 年度最佳母亲在对孩子撒谎 112 00:07:20,232 --> 00:07:22,943 你在那里能随时告诉我最新情况吗? 113 00:07:23,026 --> 00:07:25,279 他们要把你的书拍成电影了 114 00:07:25,362 --> 00:07:28,448 是啊 这太神奇了 只是… 115 00:07:29,324 --> 00:07:31,660 我希望自己不这么紧张就好了 明白吗? 116 00:07:32,160 --> 00:07:33,787 得了 少来 你这是冒名者综合症 117 00:07:33,871 --> 00:07:37,791 你为写这本书辛苦了很多年 一边写作一边教书 118 00:07:37,875 --> 00:07:42,254 我们看着一本本白人女孩回忆录 被好莱坞拿去拍电影 119 00:07:42,337 --> 00:07:44,464 你指《玻璃城堡》 120 00:07:45,174 --> 00:07:47,926 《走出荒野》、《美食祈祷恋爱》 121 00:07:48,010 --> 00:07:50,596 《移魂女郎》、《茱莉与茱莉亚》? 122 00:07:50,679 --> 00:07:52,890 别说我的诺拉艾芙隆的坏话 不过你说得对 123 00:07:52,973 --> 00:07:56,059 现在我们终于注意到 你这个更富有才华的黑人了 124 00:07:56,143 --> 00:07:57,144 而你在做什么? 125 00:07:57,227 --> 00:07:58,645 我来洛杉矶了呀 126 00:07:59,521 --> 00:08:01,732 旺达 好好把握机遇 127 00:08:02,566 --> 00:08:05,527 我告诉你 这是你应得的 128 00:09:49,631 --> 00:09:50,632 谢谢 129 00:10:06,523 --> 00:10:07,524 给你 130 00:10:10,986 --> 00:10:12,529 嗨 旺达谢泼德 131 00:10:12,613 --> 00:10:14,907 我来见几个人 132 00:10:14,990 --> 00:10:16,658 -他们的名字在这里… -不用了 133 00:10:16,742 --> 00:10:19,244 只需要你的身份证 我可以在系统中查找你 134 00:10:20,454 --> 00:10:21,788 (访客 旺达谢泼德) 135 00:10:21,872 --> 00:10:23,916 我需要给你拍张快照 136 00:10:23,999 --> 00:10:25,542 笑一笑 就在那里 对 137 00:10:25,626 --> 00:10:26,960 拍照? 138 00:10:28,962 --> 00:10:30,005 很好 139 00:10:31,757 --> 00:10:33,550 -请你拿好 等照片印出来 -谢谢 140 00:10:38,013 --> 00:10:40,599 不好意思 抱歉 我们再试一次 141 00:10:42,226 --> 00:10:43,227 很好 142 00:10:44,520 --> 00:10:45,521 很好 143 00:10:50,150 --> 00:10:51,276 好了 144 00:10:51,902 --> 00:10:54,112 这个相机镜头今天一整天都在出问题 145 00:10:54,196 --> 00:10:55,322 我很抱歉 146 00:10:58,617 --> 00:11:00,953 这样吧 我来注明一下 147 00:11:07,376 --> 00:11:08,377 不适用? 148 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 这样吧 我能借用一下你的笔 在中间写个W吗? 149 00:11:13,590 --> 00:11:14,883 没问题 150 00:11:14,967 --> 00:11:15,968 组成N.W.A.? 151 00:11:17,719 --> 00:11:18,720 不用了 152 00:11:18,804 --> 00:11:21,890 我去那边坐下了 谢谢 153 00:11:35,821 --> 00:11:37,114 打扰了 154 00:11:37,197 --> 00:11:39,575 我只想说我是你的忠实粉丝 155 00:11:40,367 --> 00:11:41,743 你真好 谢谢 156 00:11:41,827 --> 00:11:44,830 几个月前读了你的书 让我震撼 157 00:11:45,372 --> 00:11:46,373 谢谢 158 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 你也是? 159 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 (不适用 访客 安德烈拉森) 160 00:11:50,085 --> 00:11:52,546 对 只是略带羞辱性而已 161 00:11:53,213 --> 00:11:54,548 简直岂有此理 162 00:11:54,631 --> 00:11:56,008 是算法的问题 163 00:11:56,091 --> 00:12:00,179 某些面部识别软件难以识别较深的肤色 164 00:12:00,679 --> 00:12:03,223 我是科幻作家 很懂科技 165 00:12:03,307 --> 00:12:05,559 你应该看看我住的这个地方 166 00:12:06,226 --> 00:12:07,519 很有《杰森一家》的感觉 167 00:12:09,479 --> 00:12:12,816 大概总是有人问你 不过… 168 00:12:12,900 --> 00:12:15,611 如果你有时间的话 我想把我的书稿寄给你 169 00:12:18,447 --> 00:12:19,448 是什么内容的书稿? 170 00:12:19,531 --> 00:12:22,993 是关于两个堕落的半机械人的 性心理浪漫喜剧 171 00:12:23,076 --> 00:12:24,786 但同时也很有现实基础 172 00:12:24,870 --> 00:12:26,914 跟你的内容有些类似呢 173 00:12:26,997 --> 00:12:29,917 天啊 旺达 174 00:12:30,000 --> 00:12:31,460 你怎么没给我发短信? 175 00:12:31,960 --> 00:12:33,587 没人给你送拿铁咖啡? 176 00:12:33,670 --> 00:12:34,671 祝你好运 177 00:12:34,755 --> 00:12:36,840 -来吧 -谢谢 178 00:12:39,384 --> 00:12:42,429 有没有什么我应该注意的?需要避免的? 179 00:12:42,513 --> 00:12:43,597 好吧 180 00:12:44,223 --> 00:12:46,934 道格 开发部的主管 他妻子是墨西哥人 181 00:12:47,017 --> 00:12:48,769 她曾经为奥巴马政府工作 182 00:12:48,852 --> 00:12:50,521 所以他说起话来好像什么都知道 183 00:12:50,604 --> 00:12:52,814 -很喜欢谈“运动” -好吧 184 00:12:52,898 --> 00:12:56,818 布莱恩负责有脚本节目 刚刚接受完“我也是”丑闻调查 185 00:12:56,902 --> 00:12:59,029 别和布莱恩困在电梯里 186 00:12:59,112 --> 00:13:00,572 好吧 187 00:13:00,656 --> 00:13:02,950 尼克是新来的 依我看来 不太重要 188 00:13:03,033 --> 00:13:04,701 不用在尼克身上浪费你的目光接触 189 00:13:04,785 --> 00:13:06,703 亚伦从来没和说过话 190 00:13:06,787 --> 00:13:08,372 他肯定不知道我的名字 191 00:13:08,455 --> 00:13:09,873 我热爱我的工作 来吧 192 00:13:16,713 --> 00:13:17,714 为了充分披露信息… 193 00:13:18,465 --> 00:13:20,926 我们都对这次会面感到紧张 194 00:13:21,009 --> 00:13:22,970 -紧张?因为我? -是啊 195 00:13:23,053 --> 00:13:25,848 拜托 我现在受宠若惊 196 00:13:25,931 --> 00:13:29,268 你们的全力以赴让我由衷地赞叹 197 00:13:29,351 --> 00:13:31,687 我们能拿到你的书都激动不已 198 00:13:31,770 --> 00:13:34,439 现在我们想让你喜欢我们 认为我们很聪明 199 00:13:36,483 --> 00:13:40,362 听着 我是个白人 更别说 来自缅因州 200 00:13:40,445 --> 00:13:41,655 我对你实话实说 201 00:13:41,738 --> 00:13:44,783 在这里我不是第一个读你的书的人 202 00:13:44,867 --> 00:13:50,330 不过 当我读了以后 哇 让我大开眼界 203 00:13:50,414 --> 00:13:53,458 你对多元交错的看法 204 00:13:53,542 --> 00:13:58,255 还有 你对“黑人的命也是命”的复杂感受 205 00:13:58,338 --> 00:13:59,590 就好像… 206 00:14:01,633 --> 00:14:03,844 你一定感觉受到了认可 207 00:14:03,927 --> 00:14:08,640 这么多人对你的作品产生共鸣 208 00:14:08,724 --> 00:14:10,184 这是个苦乐参半的体验 209 00:14:10,267 --> 00:14:14,479 我是说 毕业后 我几乎放弃了成为小说家的想法 210 00:14:14,563 --> 00:14:18,775 然后就随便写写日常故事 211 00:14:20,110 --> 00:14:22,654 然后几年前我爸爸去世了 212 00:14:22,738 --> 00:14:26,158 我不知道 213 00:14:26,241 --> 00:14:29,620 这终于给了我所需的耐力 214 00:14:29,703 --> 00:14:33,207 去写我小时候他的经历 215 00:14:34,750 --> 00:14:37,085 然后 你知道 就像打开了泄洪闸 216 00:14:37,169 --> 00:14:40,255 才有了今天 217 00:14:40,923 --> 00:14:43,091 我人生中的19个场景 218 00:14:43,759 --> 00:14:45,052 献给我的爸爸 219 00:14:45,636 --> 00:14:47,679 我们真的很高兴能与你合作 220 00:14:47,763 --> 00:14:48,889 谢谢 221 00:14:48,972 --> 00:14:52,768 我也很高兴这些故事能让更多观众看到 222 00:14:52,851 --> 00:14:55,145 并不是说书籍不流行 但你们都知道我的意思 223 00:14:55,229 --> 00:14:57,481 不 我们爱书籍 但是… 224 00:14:59,024 --> 00:15:00,984 你知道 我们懂的 225 00:15:04,905 --> 00:15:07,199 我不知道你们通常是怎么工作的 226 00:15:07,282 --> 00:15:10,911 但我起草了一个大纲 227 00:15:10,994 --> 00:15:13,121 我可以向你们解释一下电影怎么拍 228 00:15:14,998 --> 00:15:18,210 我在想在第6章 我探讨了… 229 00:15:18,293 --> 00:15:19,503 听着 旺达 230 00:15:20,170 --> 00:15:22,756 我们可以把你的书拍成平平淡淡的电影 231 00:15:22,840 --> 00:15:27,135 也许会在独立精神奖上获得最佳摄影奖 232 00:15:27,219 --> 00:15:31,598 但我们认为有可能 把它改编成更深刻和特别的作品 233 00:15:32,307 --> 00:15:33,141 好吧 234 00:15:33,225 --> 00:15:36,937 因此我邀请了亚伦菲什曼 来参加今天的会议 235 00:15:37,020 --> 00:15:41,400 亚伦是我们升级换代的VR团队主管 236 00:15:41,900 --> 00:15:42,901 还好吗? 237 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 VR? 238 00:15:45,529 --> 00:15:48,156 虚拟现实? 239 00:15:48,240 --> 00:15:51,785 其实我们一直在用虚拟化身这个词 240 00:15:52,452 --> 00:15:57,082 哇 好吧 就像电子游戏? 241 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 不… 242 00:16:00,252 --> 00:16:04,840 想象一下 人们可以作为你度过一天 243 00:16:05,507 --> 00:16:08,427 从你的角度体验世界 244 00:16:09,219 --> 00:16:10,345 一名黑人女子 245 00:16:11,138 --> 00:16:14,266 这是极不寻常的培养同理心的机会 246 00:16:17,519 --> 00:16:19,062 是 我理解你的意思 247 00:16:19,146 --> 00:16:22,858 -但种族主义并不是这样的 -对极了 248 00:16:22,941 --> 00:16:26,486 -这正是我们所说的 -但我们以浅显易懂的方式向人们解释 249 00:16:26,570 --> 00:16:27,905 就像手把手地教观众理解 250 00:16:27,988 --> 00:16:32,618 360度全景 再加上超酷的视差技术 251 00:16:33,535 --> 00:16:37,998 很抱歉 我感觉好像你们在向我推销 某种《当黑人入门指南》 252 00:16:49,092 --> 00:16:50,886 那么… 253 00:16:52,763 --> 00:16:56,225 在这个高级的VR版本里 谁来扮演我呢? 254 00:16:56,308 --> 00:16:57,476 会怎么演呢? 255 00:17:00,604 --> 00:17:01,980 谁会扮演我呢? 256 00:17:03,941 --> 00:17:05,067 你会看到什么? 257 00:17:14,492 --> 00:17:15,827 你还好吗? 258 00:17:15,911 --> 00:17:17,287 你什么都不说 259 00:17:17,871 --> 00:17:19,998 -我们等着回答问题 -什么? 260 00:17:20,665 --> 00:17:21,959 我在说话呀 261 00:17:22,041 --> 00:17:24,377 我压力过大的时候也会失声 262 00:17:24,461 --> 00:17:26,046 没什么可担心的 263 00:17:26,128 --> 00:17:27,964 我没担心 我也没有压力 264 00:17:28,048 --> 00:17:31,844 我只是不理解你们为什么不回答我的问题 265 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 谁来扮演我? 266 00:17:42,896 --> 00:17:43,897 听着 267 00:17:45,190 --> 00:17:47,067 我们让你措手不及了 268 00:17:47,693 --> 00:17:50,696 我完全理解你可能需要一点时间考虑 269 00:17:50,779 --> 00:17:53,031 我们一起…吃个晚饭吧 270 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 就这么办 好 这样吧 271 00:17:54,700 --> 00:17:56,535 今晚大家都到我家来 272 00:17:56,618 --> 00:17:57,911 房子挺酷的 273 00:17:57,995 --> 00:17:59,663 你们可以看看样本 274 00:17:59,746 --> 00:18:02,165 我的助理会告诉你们地址 好吗? 275 00:18:08,630 --> 00:18:10,007 嘿 好莱坞小姐 你怎… 276 00:18:10,090 --> 00:18:12,926 他们想把我的书变成 一个种族主义科学实验 277 00:18:13,010 --> 00:18:15,554 旺 慢点说 发生了什么? 278 00:18:16,054 --> 00:18:19,224 不是电影 是…虚拟现实 279 00:18:20,017 --> 00:18:21,018 好吧 280 00:18:21,101 --> 00:18:25,731 这不是我们预期的 但我的孩子们喜欢虚拟现实 281 00:18:25,814 --> 00:18:28,442 看到他们冲着空气打拳挺好玩的 282 00:18:28,525 --> 00:18:31,612 而且一定能挣很多钱 他们给你一个数字了吗? 283 00:18:31,695 --> 00:18:32,779 我没问 284 00:18:32,863 --> 00:18:35,073 你太谦虚了 换了我 这会是我第一个问题 285 00:18:35,157 --> 00:18:37,743 他们对问题没兴趣 露 286 00:18:37,826 --> 00:18:40,078 我刚一问稍微有点挑战性的问题 287 00:18:40,162 --> 00:18:41,246 他们的眼中就一片茫然 288 00:18:41,330 --> 00:18:43,165 有一次我问了一个问题 289 00:18:43,248 --> 00:18:45,584 他们假装根本没有听到我说了什么 290 00:18:45,667 --> 00:18:48,045 好了 深呼吸 他们喜欢你 291 00:18:48,128 --> 00:18:50,589 他们请你大老远地飞过去 292 00:18:50,672 --> 00:18:52,508 他们想粉饰我的故事 露 293 00:18:52,591 --> 00:18:54,968 那就告诉他们那样不行 294 00:18:55,052 --> 00:18:57,012 对 我知道 我会的 可是… 295 00:18:57,095 --> 00:18:59,181 旺 你现在是大人物了 296 00:18:59,264 --> 00:19:00,849 由你掌控大局 297 00:19:00,933 --> 00:19:02,935 所以回去那里 298 00:19:03,018 --> 00:19:06,522 告诉他们你的人生不是什么模拟人生游戏 299 00:19:06,605 --> 00:19:10,609 如果是的话 他们怎么也得 付给你八亿美元才行 300 00:19:11,985 --> 00:19:14,321 我今晚得去参加晚宴 301 00:19:14,404 --> 00:19:17,491 很好 你喝点葡萄酒 更放松一些 302 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 你说得容易 303 00:19:18,742 --> 00:19:21,870 我得像个霸道总裁一样走进去 而我只带了一套可爱的衣服 304 00:19:21,954 --> 00:19:23,664 没有任何霸气的衣服 305 00:19:23,747 --> 00:19:26,124 姑娘 你有零花钱 快去花吧 306 00:19:37,886 --> 00:19:40,722 给我滚开 你疯了吗? 307 00:19:40,806 --> 00:19:42,432 该死 我没看见你 308 00:19:43,141 --> 00:19:45,227 你没看见我?我就坐在这里 309 00:19:45,310 --> 00:19:46,562 真对不起 是我的错 310 00:19:58,991 --> 00:20:00,033 好吧 311 00:20:05,414 --> 00:20:06,957 瞧瞧 他们就是这样骗钱的 312 00:20:46,830 --> 00:20:48,457 -下一位 -嗨 313 00:20:49,124 --> 00:20:50,918 -嘿 好眼光 -谢谢 314 00:20:51,001 --> 00:20:53,295 -希望生完孩子后还能穿 -不好意思 我在你前面 315 00:20:53,378 --> 00:20:55,672 这个颜色太漂亮了 谁穿都好看 316 00:20:57,299 --> 00:20:58,300 不好意思 317 00:20:58,383 --> 00:20:59,676 谢谢 318 00:21:01,887 --> 00:21:04,681 这个周末你会美极了 319 00:21:04,765 --> 00:21:08,435 -你刚说你什么时候生? -好吧 既然你们都想当凯伦 320 00:21:09,228 --> 00:21:11,188 算你们走运 我急着去个地方 321 00:21:12,356 --> 00:21:16,527 我可以用我丰厚的每日津贴 为这条裙子付款 322 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 布雷克 323 00:21:46,181 --> 00:21:47,391 布雷克 324 00:21:47,474 --> 00:21:48,851 天啊 325 00:21:56,233 --> 00:21:57,568 布雷克…等等 326 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 见鬼 327 00:22:02,823 --> 00:22:03,991 该死 328 00:22:22,134 --> 00:22:24,052 好吧 只有6公里半的路 329 00:23:31,537 --> 00:23:33,080 道格 我们能谈谈吗? 330 00:23:34,831 --> 00:23:37,876 我对此事考虑了很多 并且… 331 00:23:37,960 --> 00:23:38,961 有人看见她了吗? 332 00:23:40,170 --> 00:23:42,089 -没看见 -什么? 333 00:23:42,172 --> 00:23:43,340 真奇怪 334 00:23:45,467 --> 00:23:46,468 我在这里 335 00:23:50,138 --> 00:23:52,724 -那我们应该开始吗? -不 我就在这里 336 00:23:52,808 --> 00:23:54,434 大概吧 好吧 337 00:23:54,518 --> 00:23:56,854 我们来试试样本 测试一下 好吗? 338 00:23:56,937 --> 00:24:01,275 好呀 也许也许没有她在会更自在些 339 00:24:01,984 --> 00:24:03,652 菲什曼 谁更自在? 340 00:24:05,654 --> 00:24:07,990 我可以听见你们 我就在你们眼前 341 00:24:08,490 --> 00:24:09,575 好吧 各位 342 00:24:09,658 --> 00:24:12,077 我们来试试这个 但要提醒一下 343 00:24:12,160 --> 00:24:15,497 其中有些内容挺沉重的 所以这算是情绪触发警报了 344 00:24:15,581 --> 00:24:18,375 剧透警告 你干嘛不把结局说出来? 345 00:24:18,458 --> 00:24:21,670 好吧 听着 亚伦 这里有许多敏感内容 346 00:24:21,753 --> 00:24:26,717 如果有人对此感到不适 请知道你不必观看 347 00:24:26,800 --> 00:24:29,261 我们想知道你对这个体验的看法 348 00:24:29,344 --> 00:24:31,096 我们先从哪一章开始? 349 00:24:31,180 --> 00:24:33,432 我们干脆从第6章开始吧 350 00:24:33,515 --> 00:24:36,268 这是重头戏 351 00:24:36,351 --> 00:24:39,021 那我们就直奔主题吧 352 00:24:39,730 --> 00:24:40,939 哇 353 00:24:41,690 --> 00:24:42,691 开始了 354 00:24:44,735 --> 00:24:46,236 天啊 355 00:24:53,869 --> 00:24:55,037 这太神奇了 356 00:25:09,801 --> 00:25:10,802 哪里… 357 00:25:24,149 --> 00:25:25,275 爸爸? 358 00:25:26,401 --> 00:25:27,653 天啊 359 00:25:39,122 --> 00:25:40,165 嘿 旺达 360 00:25:40,249 --> 00:25:41,375 嗨 D先生 361 00:25:41,875 --> 00:25:45,587 卡尔 有一阵子没见你了 你还好吗? 362 00:25:45,671 --> 00:25:47,631 还没死呢 363 00:25:48,257 --> 00:25:49,341 天啊 364 00:25:49,925 --> 00:25:51,844 不… 365 00:25:54,388 --> 00:25:56,056 (纽约警察) 366 00:25:56,139 --> 00:25:57,140 嘿… 367 00:25:57,224 --> 00:25:59,101 -有人报警 莱诺克斯街发生抢劫案 -爸 不 368 00:25:59,184 --> 00:26:01,687 -嫌疑人带有武器 能看看你的证件吗? -不…对不起… 369 00:26:01,770 --> 00:26:03,564 -你们抓错人了 -住手 370 00:26:03,647 --> 00:26:05,315 -我认识他 -别碰他 371 00:26:06,191 --> 00:26:07,192 爸爸 372 00:26:07,276 --> 00:26:08,735 -我知道我有什么权利 -嘿 373 00:26:08,819 --> 00:26:10,779 -我没做坏事 -嘿 放开他 374 00:26:10,863 --> 00:26:12,948 放开她… 375 00:26:13,031 --> 00:26:16,118 站起来 宝贝… 376 00:26:17,077 --> 00:26:19,746 -不 放开她 -我认识他 是… 377 00:26:20,706 --> 00:26:23,166 听着 我知道我有什么权利 你不能这样 378 00:26:23,250 --> 00:26:24,793 我认识他 379 00:26:28,881 --> 00:26:30,883 等等 为什么变黑了? 380 00:26:31,508 --> 00:26:33,302 那是她失去了知觉 381 00:26:35,012 --> 00:26:37,848 对 她后来怎么样了? 382 00:26:39,099 --> 00:26:41,101 她经历了严重的惊恐发作 383 00:26:41,768 --> 00:26:43,562 被送到了当地一家医院 384 00:26:49,193 --> 00:26:50,402 真是奇怪 385 00:27:05,209 --> 00:27:06,210 旺达? 386 00:27:10,172 --> 00:27:11,632 你能看见我? 387 00:27:14,468 --> 00:27:15,469 是啊 388 00:27:21,808 --> 00:27:23,143 我能坐下吗? 389 00:27:27,105 --> 00:27:28,565 你在外面干嘛? 390 00:27:31,401 --> 00:27:32,402 你还好吗? 391 00:27:39,535 --> 00:27:40,702 不好 392 00:27:47,334 --> 00:27:48,669 我不知道自己是谁 393 00:28:03,684 --> 00:28:04,935 不 你知道 394 00:28:25,664 --> 00:28:26,707 这样吧 395 00:28:30,419 --> 00:28:31,503 去他的 396 00:28:37,968 --> 00:28:39,511 我要回去 397 00:28:56,403 --> 00:28:58,322 (根据西西莉亚艾亨的著作改编) 398 00:30:02,386 --> 00:30:04,388 字幕翻译:陈晓清