1 00:00:12,804 --> 00:00:17,559 Rev 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,147 Žena, ktorá zmizla 3 00:00:58,350 --> 00:01:01,228 Našej černošskej komunite: Vidíme vás. 4 00:01:02,479 --> 00:01:04,147 Sme proti rasizmu. 5 00:01:29,006 --> 00:01:31,175 PRAGMATICKÁ 6 00:01:33,260 --> 00:01:34,386 Aká je? 7 00:01:35,721 --> 00:01:36,722 Veľmi vážna. 8 00:01:38,932 --> 00:01:40,267 Čítame ju v klube. 9 00:01:44,354 --> 00:01:46,356 Wanda! Wanda. 10 00:01:46,440 --> 00:01:47,691 Zdravím, Blake. 11 00:01:49,151 --> 00:01:50,485 - Ahoj. - Ahoj. 12 00:01:50,569 --> 00:01:53,363 Skvelé, že sme sa konečne stretli osobne. 13 00:01:53,447 --> 00:01:55,449 Rada som ti odpisovala na maily. 14 00:01:55,532 --> 00:01:58,452 Keď si prikovaná k stolu, musíš si nájsť aj radosť, nie? 15 00:01:58,535 --> 00:01:59,953 Áno. Aký bol let? 16 00:02:00,037 --> 00:02:01,413 Dobrý, hej. 17 00:02:02,289 --> 00:02:03,498 Dobre. 18 00:02:03,582 --> 00:02:06,210 - Môžem spľasnúť bublinu? Lebo pani… - Bože. Prosím, nie. 19 00:02:06,293 --> 00:02:08,961 - Má celú… - Ešte som si na to nezvykla. 20 00:02:09,045 --> 00:02:11,757 No, to si zvykaj. Všade si medzi bestsellermi. 21 00:02:11,840 --> 00:02:13,383 - Zoberiem ti kufor. - To nič. 22 00:02:13,467 --> 00:02:15,427 Nie, prosím, zlatko. No tak. Si umelkyňa. 23 00:02:17,387 --> 00:02:18,722 - Ďakujem. - Nie je zač. 24 00:02:19,389 --> 00:02:20,682 Pozor na čižmy. 25 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 Z ASOS-u. 26 00:02:23,977 --> 00:02:25,270 Môžem ti niečo povedať? 27 00:02:26,396 --> 00:02:28,565 Nevedela som, že si černoch. 28 00:02:31,068 --> 00:02:32,069 Okej. 29 00:02:32,653 --> 00:02:35,489 Kvôli… Áno, viem. 30 00:02:35,572 --> 00:02:38,534 „Blake“ vyžaruje poriadne kolonizátorské vibrácie. 31 00:02:39,493 --> 00:02:41,203 Dobre, takže takto. 32 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 Pôvodne sa volám Ugandan. 33 00:02:43,914 --> 00:02:45,749 Mama bola v mierovom zbore. 34 00:02:46,625 --> 00:02:49,336 Áno. A nikto, koho tu poznám, to nevie vysloviť, 35 00:02:49,419 --> 00:02:51,088 tak mám jej meno za slobodna. 36 00:02:51,630 --> 00:02:55,342 Je to tak kariérne jednoduchšie. 37 00:02:57,261 --> 00:02:58,929 Takže si si pre nich zmenil meno? 38 00:02:59,888 --> 00:03:01,682 No, aj pre seba. 39 00:03:03,058 --> 00:03:05,435 Je to skrátka menej problematické, vieš? 40 00:03:05,519 --> 00:03:08,939 Niekedy musíme urobiť kompromis. 41 00:03:12,317 --> 00:03:15,445 Vedel si, že sa snažili upraviť moju fotku? 42 00:03:15,529 --> 00:03:17,114 Kvôli fotke na knihe. 43 00:03:17,739 --> 00:03:21,577 Poslali mi fotku, čo vyzerala ako Miley Cyrus s černošskými vlasmi. 44 00:03:22,619 --> 00:03:24,204 Ale ja na to: „Nie“. 45 00:03:24,288 --> 00:03:26,748 Pointou autobiografie je autentickosť. 46 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 Viem, že si skromná a tak, 47 00:03:28,625 --> 00:03:31,170 ale počkaj, keď uvidíš hotel, kam ťa veziem. 48 00:03:31,253 --> 00:03:33,422 Vlastne som si niečo prenajala. 49 00:03:34,047 --> 00:03:37,342 Fakt ma vydesila myšlienka, že by som bývala v Beverly Hiltone. 50 00:03:37,426 --> 00:03:38,677 - Whitney… - Whitney? 51 00:03:38,760 --> 00:03:40,596 - Whitney? - Nečítaj mi myšlienky. 52 00:03:40,679 --> 00:03:43,432 - W-H-I-T-N-E-Y? - Áno. To som povedala. 53 00:03:43,515 --> 00:03:44,641 Bez nej neviem písať. 54 00:03:44,725 --> 00:03:46,560 - Hej. - Strašne ju zbožňujem. 55 00:03:48,520 --> 00:03:50,105 Dobre, kam teda idem? 56 00:03:50,731 --> 00:03:52,357 Echo Park. Je tu také niečo? 57 00:03:52,441 --> 00:03:54,693 Dúfam, že nejdeme do nejakého smutného bytu. 58 00:03:54,776 --> 00:03:55,944 Nie, je rozkošný. 59 00:03:56,028 --> 00:03:58,030 Má peknú vedľajšiu terasu… 60 00:03:58,113 --> 00:04:00,282 - Nájdem adresu. - Nie, nie. 61 00:04:00,365 --> 00:04:01,825 Nech… Nechcem ju vidieť. 62 00:04:01,909 --> 00:04:04,077 Nech je to kdekoľvek, odlož to. 63 00:04:06,121 --> 00:04:08,207 Zrušili mi rezerváciu. Čože? 64 00:04:09,208 --> 00:04:11,460 Akože nemohli overiť preukaz totožnosti? 65 00:04:11,543 --> 00:04:13,629 Myslia si, že to nie som ja? 66 00:04:14,421 --> 00:04:16,923 Zjavne nevedia, ako sa správajú černošské vlasy 67 00:04:17,007 --> 00:04:19,134 lebo na jednej fotke sú… 68 00:04:19,218 --> 00:04:20,427 Doriti! 69 00:04:20,511 --> 00:04:23,096 Popravde, z tejto cesty som veľmi nervózna. 70 00:04:23,180 --> 00:04:26,266 - A L.A. ma desí, takže… - Dobre, čo tak toto? 71 00:04:26,350 --> 00:04:29,686 Zarezervujem ti prenájom na VIP aplikácii, 72 00:04:30,562 --> 00:04:32,731 ktorú mám od asistenta Brada Pitta. 73 00:04:32,814 --> 00:04:35,317 Nie. To znie príliš luxusne. 74 00:04:35,400 --> 00:04:37,569 Chcela by si bazén a vírivku? 75 00:04:38,445 --> 00:04:41,156 Možno bazén? Ak to… nie je priveľa. 76 00:04:41,865 --> 00:04:43,158 A vírivku. 77 00:04:59,466 --> 00:05:00,509 Dobre. 78 00:05:03,679 --> 00:05:04,680 Vidíš? 79 00:05:06,557 --> 00:05:08,308 La Casa de „záleží nám na tebe“. 80 00:05:14,231 --> 00:05:15,566 Čože? 81 00:05:15,649 --> 00:05:17,150 Nemôžem tu bývať. 82 00:05:17,234 --> 00:05:21,446 Môžeš a budeš, lebo to platí štúdio. 83 00:05:22,030 --> 00:05:23,907 Pošlem ti kód od dverí. 84 00:05:25,117 --> 00:05:29,705 A pošlem po teba auto zajtra o 11.00. 85 00:05:29,788 --> 00:05:30,956 Potrebuješ ešte niečo? 86 00:05:31,039 --> 00:05:32,040 Potraviny? 87 00:05:32,666 --> 00:05:33,667 Trávu? 88 00:05:35,669 --> 00:05:37,045 Ak áno, tak sa prejdem. 89 00:05:37,129 --> 00:05:38,714 - Čože? - Prejdem sa. 90 00:05:38,797 --> 00:05:39,965 Povedala „prejdem“. 91 00:05:41,008 --> 00:05:42,467 To slovo v L.A. nehovoríme. 92 00:05:43,969 --> 00:05:44,970 Newyorčania. 93 00:06:30,974 --> 00:06:33,685 - Ahoj. - Všetko vyklop. 94 00:06:33,769 --> 00:06:36,605 Vidíš z bazéna nápis Hollywood? 95 00:06:37,397 --> 00:06:38,398 Neviem. 96 00:06:38,482 --> 00:06:40,275 Odkedy som prišla, len pracujem. 97 00:06:40,359 --> 00:06:44,488 Ubytujú ťa v 15-miliónovom dome a ty sedíš na gauči a robíš? 98 00:06:44,571 --> 00:06:46,198 Pripravujem sa na zajtra. 99 00:06:46,990 --> 00:06:49,201 Počkať. Je to tu ozaj za 15 miliónov? 100 00:06:49,284 --> 00:06:50,869 Na Googli nájdem všetko. To vieš. 101 00:06:52,287 --> 00:06:53,789 Práve kladieš kábel? 102 00:06:53,872 --> 00:06:55,749 Čo si to… Skrývam sa pred dvojčatami. 103 00:06:55,832 --> 00:06:57,668 Rýchlo, ukáž mi to tam, než ma nájdu. 104 00:06:57,751 --> 00:06:58,752 Dobre. 105 00:06:59,670 --> 00:07:02,965 No, trochu sa tu bojím niečo chytiť. 106 00:07:03,632 --> 00:07:05,843 Ako zobudenie po mŕtvici s Kanyeho prachmi. 107 00:07:05,926 --> 00:07:07,594 Ak z tvojej knihy natočia film 108 00:07:07,678 --> 00:07:10,347 odídem z práce a budem tvojou asistentkou. 109 00:07:11,181 --> 00:07:13,267 Mami, vieme, že si tam. 110 00:07:14,476 --> 00:07:15,477 Kakám. 111 00:07:16,103 --> 00:07:17,479 Hnusné. 112 00:07:17,563 --> 00:07:20,148 Tak to si matka roka, klameš deťom. 113 00:07:20,232 --> 00:07:22,943 Budeš ma, prosím, informovať, kým si tam? 114 00:07:23,026 --> 00:07:25,279 Z tvojej knihy urobia zasraný film. 115 00:07:25,362 --> 00:07:28,448 Viem. Je to úžasné. Len… 116 00:07:29,324 --> 00:07:31,660 Kiežby som si tým bola viac istá. 117 00:07:32,160 --> 00:07:33,787 No tak. Syndróm podvodníka. 118 00:07:33,871 --> 00:07:37,791 Roky si to dávala dokopy, písala a učila. 119 00:07:37,875 --> 00:07:42,254 A sledovali sme, ako Hollywood premenil životopis každej smutnej belošky na film. 120 00:07:42,337 --> 00:07:44,464 Myslíš, Sklenený zámok, 121 00:07:45,174 --> 00:07:47,926 Divočina, Jedz, modli sa a miluj, 122 00:07:48,010 --> 00:07:50,596 Narušenie, Julie a Julia? 123 00:07:50,679 --> 00:07:52,890 Neser sa mi do Nory Ephronovej, ale áno. 124 00:07:52,973 --> 00:07:56,059 A teraz si konečné všímame tvoj talentovanejší černošský zadok 125 00:07:56,143 --> 00:07:57,144 a čo robíš ty? 126 00:07:57,227 --> 00:07:58,645 Prišla som do L.A. 127 00:07:59,521 --> 00:08:01,732 Wanda, vyťaž z tejto chvíle maximum. 128 00:08:02,566 --> 00:08:05,527 Vravím ti, zaslúžiš si to. 129 00:09:49,631 --> 00:09:50,632 Vďaka. 130 00:10:06,523 --> 00:10:07,524 Nech sa páči. 131 00:10:10,986 --> 00:10:12,529 Zdravím. Wanda Shepardová. 132 00:10:12,613 --> 00:10:14,907 Prišla som za niekoľkými ľuďmi. 133 00:10:14,990 --> 00:10:16,658 - Ich mená mám tu… - To nič. 134 00:10:16,742 --> 00:10:19,244 Len mi dajte doklad a vyhľadám to v systéme. 135 00:10:20,454 --> 00:10:21,788 NÁVŠTEVA WANDA SHEPARDOVÁ 136 00:10:21,872 --> 00:10:23,916 Rýchlo vás odfotím. 137 00:10:23,999 --> 00:10:25,542 Úsmev. Tu. Áno. 138 00:10:25,626 --> 00:10:26,960 Malé fotenie? 139 00:10:28,962 --> 00:10:30,005 Dokonalé. 140 00:10:31,757 --> 00:10:33,550 - Kým sa to vytlačí, páči sa. - Vďaka. 141 00:10:38,013 --> 00:10:40,599 Ups. Pardon, skúsme to ešte raz. 142 00:10:42,226 --> 00:10:43,227 Skvelé. 143 00:10:44,520 --> 00:10:45,521 Dokonalé. 144 00:10:50,150 --> 00:10:51,276 A je to. 145 00:10:51,902 --> 00:10:54,112 Tá kamera celý deň neposlúcha. 146 00:10:54,196 --> 00:10:55,322 Veľmi ma to mrzí. 147 00:10:58,617 --> 00:11:00,953 Viete čo, skrátka… napíšem poznámku. 148 00:11:07,376 --> 00:11:08,377 N/A, nedostupné? 149 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 Viete čo? Dáte mi pero, aby som tam do stredu dopísala W? 150 00:11:13,590 --> 00:11:14,883 Iste. 151 00:11:14,967 --> 00:11:15,968 Ako N.W.A.? 152 00:11:17,719 --> 00:11:18,720 To nič. 153 00:11:18,804 --> 00:11:21,890 Tak si len sadnem. Ďakujem. 154 00:11:35,821 --> 00:11:37,114 Pardon. 155 00:11:37,197 --> 00:11:39,575 Chcel som len povedať, že som veľký fanúšik. 156 00:11:40,367 --> 00:11:41,743 To je milé. Ďakujem. 157 00:11:41,827 --> 00:11:44,830 Knihu som prečítal pred mesiacmi. Žasol som. 158 00:11:45,372 --> 00:11:46,373 Vďaka. 159 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 Aj ty? 160 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 N/A – NÁVŠTEVA 161 00:11:50,085 --> 00:11:52,546 Áno. Bolo to len mierne ponižujúce. 162 00:11:53,213 --> 00:11:54,548 To sú teda sračky. 163 00:11:54,631 --> 00:11:56,008 To algoritmus. 164 00:11:56,091 --> 00:12:00,179 Niektoré programy rozpoznávania tváre ťažšie detegujú tmavšiu pleť. 165 00:12:00,679 --> 00:12:03,223 Píšem sci-fi. O technológii viem veľa. 166 00:12:03,307 --> 00:12:05,559 No, mal by si vidieť dom, kde bývam. 167 00:12:06,226 --> 00:12:07,519 Ako v Jetsonovcoch. 168 00:12:09,479 --> 00:12:12,816 Asi sa ťa to vkuse pýtajú, ale… 169 00:12:12,900 --> 00:12:15,611 ak by si mala čas, rád by som ti poslal scenár. 170 00:12:18,447 --> 00:12:19,448 O čom je? 171 00:12:19,531 --> 00:12:22,993 Psychosexuálna romantická komédia o dvoch rozpoltených kyborgoch. 172 00:12:23,076 --> 00:12:24,786 Ale je to aj veľmi reálne. 173 00:12:24,870 --> 00:12:26,914 Vieš, niečo také, ako píšeš ty. 174 00:12:26,997 --> 00:12:29,917 Preboha, Wanda. 175 00:12:30,000 --> 00:12:31,460 Moja, čo nepíšeš? 176 00:12:31,960 --> 00:12:33,587 Nedoniesli ti latte? 177 00:12:33,670 --> 00:12:34,671 Veľa šťastia. 178 00:12:34,755 --> 00:12:36,840 Poď. Vďaka. 179 00:12:39,384 --> 00:12:42,429 Je niečo, čo by som mala vedieť? Čomu sa vyhnúť? 180 00:12:42,513 --> 00:12:43,597 Dobre. 181 00:12:44,223 --> 00:12:46,934 Doug, šéf vývoja, má ženu Mexičanku. 182 00:12:47,017 --> 00:12:48,769 Pracovala pre Obamovu administratívu, 183 00:12:48,852 --> 00:12:50,521 čiže bude hovoriť, akoby sa vyznal. 184 00:12:50,604 --> 00:12:52,814 - Kopa rečí o „hnutí“. - Fajn. 185 00:12:52,898 --> 00:12:56,818 Brian má na starosti scenár a práve prekonal škandál s obťažovaním. 186 00:12:56,902 --> 00:12:59,029 Nezasekni sa vo výťahu s Brianom. 187 00:12:59,112 --> 00:13:00,572 Dobre. 188 00:13:00,656 --> 00:13:02,950 Nick je nový. Pokiaľ viem, nie veľmi dôležitý. 189 00:13:03,033 --> 00:13:04,701 Na Nicka nemrhaj pohľadom. 190 00:13:04,785 --> 00:13:06,703 Aaron sa so mnou nikdy nebavil. 191 00:13:06,787 --> 00:13:08,372 Isto nevie, ako sa volám. 192 00:13:08,455 --> 00:13:09,873 Zbožňujem svoju prácu. Sme tu. 193 00:13:16,713 --> 00:13:17,714 Na rovinu… 194 00:13:18,465 --> 00:13:20,926 Všetci sme boli z tohto stretnutia veľmi nervózni. 195 00:13:21,009 --> 00:13:22,970 - Nervózni? Kvôli mne? - Áno. 196 00:13:23,053 --> 00:13:25,848 Ach, prosím. To mi veľmi lichotí. 197 00:13:25,931 --> 00:13:29,268 Robili ste, čo ste mohli a urobilo to na mňa veľký dojem. 198 00:13:29,351 --> 00:13:31,687 Doriti, je super, že máme predkupné právo na knihu. 199 00:13:31,770 --> 00:13:34,439 A chceme, aby si nás mala rada a myslela si, že sme múdri. 200 00:13:36,483 --> 00:13:40,362 Pozri. Som beloch. Z Mainu, kto by to povedal. 201 00:13:40,445 --> 00:13:41,655 A budem k tebe úprimný. 202 00:13:41,738 --> 00:13:44,783 Nebol som prvý z miestnosti, kto si tvoju knihu prečítal. 203 00:13:44,867 --> 00:13:50,330 Ale, keď som si ju prečítal, páni, skrátka mi otvorila oči. 204 00:13:50,414 --> 00:13:53,458 Teda, celý tvoj pohľad na intersekcionalitu 205 00:13:53,542 --> 00:13:58,255 a komplikované pocity ohľadne Black Lives Matter, 206 00:13:58,338 --> 00:13:59,590 bolo to skrátka… 207 00:14:01,633 --> 00:14:03,844 Skutočne ti musí prinášať uznanie, 208 00:14:03,927 --> 00:14:08,640 že toľko ľudí si užíva tvoju prácu. 209 00:14:08,724 --> 00:14:10,184 Má to dve strany. 210 00:14:10,267 --> 00:14:14,479 Teda, v podstate som sa po škole vzdala cieľa písať romány 211 00:14:14,563 --> 00:14:18,775 a potom som trochu koketovala s každodennými príbehmi. 212 00:14:20,110 --> 00:14:22,654 Potom pred pár rokmi zomrel otec 213 00:14:22,738 --> 00:14:26,158 a… neviem. 214 00:14:26,241 --> 00:14:29,620 Konečne mi to dodalo potrebnú vytrvalosť, 215 00:14:29,703 --> 00:14:33,207 aby som písala o tom, čo sa mu stalo, keď som bola mladšia. 216 00:14:34,750 --> 00:14:37,085 A potom sa zrazu pohli ľady 217 00:14:37,169 --> 00:14:40,255 a sme tu. 218 00:14:40,923 --> 00:14:43,091 Devätnásť príbehov z môjho života, 219 00:14:43,759 --> 00:14:45,052 venované môjmu otcovi. 220 00:14:45,636 --> 00:14:47,679 Sme fakt nadšení, že môžeme spolupracovať. 221 00:14:47,763 --> 00:14:48,889 Ďakujem. 222 00:14:48,972 --> 00:14:52,768 A ja som veľmi nadšená, že tieto príbehy sa dostanú k širšiemu publiku. 223 00:14:52,851 --> 00:14:55,145 Niežeby knihy neboli veľká vec, ale viete. 224 00:14:55,229 --> 00:14:57,481 Nie, zbožňujeme knihy, ale… 225 00:14:59,024 --> 00:15:00,984 Vieš, chápeme. 226 00:15:04,905 --> 00:15:07,199 Neviem, ako to väčšinou robíte, 227 00:15:07,282 --> 00:15:10,911 ale napísala som osnovu, 228 00:15:10,994 --> 00:15:13,121 ktorou vám predstavím film. 229 00:15:14,998 --> 00:15:18,210 Premýšľala som nad kapitolou 6, kde sa zaoberám… 230 00:15:18,293 --> 00:15:19,503 Pozri, Wanda. 231 00:15:20,170 --> 00:15:22,756 Mohli by sme urobiť malú adaptáciu knihy, 232 00:15:22,840 --> 00:15:27,135 čo by vyhrala cenu za kinematografiu na Spirit Awards, 233 00:15:27,219 --> 00:15:31,598 ale myslíme, že je tam potenciál na niečo oveľa hlbšie, špeciálnejšie. 234 00:15:32,307 --> 00:15:33,141 Dobre. 235 00:15:33,225 --> 00:15:36,937 Preto som vlastne na dnešné stretnutie prizval Aarona Fishmana. 236 00:15:37,020 --> 00:15:41,400 Aaron je šéfom nášho nového vplyvnejšieho VR tímu. 237 00:15:41,900 --> 00:15:42,901 Ako sa darí? 238 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 VR? 239 00:15:45,529 --> 00:15:48,156 Ako virtuálna realita? 240 00:15:48,240 --> 00:15:51,785 Používame označenie „virtuálne vyhotovenie“. 241 00:15:52,452 --> 00:15:57,082 Fíha, dobre. Takže akože videohra? 242 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Nie, nie. 243 00:16:00,252 --> 00:16:04,840 Predstav si, že by ľudia skutočne mohli na deň kráčať v tvojich šľapajach. 244 00:16:05,507 --> 00:16:08,427 Zažiť svet v tvojej koži, 245 00:16:09,219 --> 00:16:10,345 v koži černošky. 246 00:16:11,138 --> 00:16:14,266 Je to mimoriadna príležitosť na empatiu. 247 00:16:17,519 --> 00:16:19,062 Áno, rozumiem. 248 00:16:19,146 --> 00:16:22,858 - Ale tak rasizmus nefunguje. - Presne. 249 00:16:22,941 --> 00:16:26,486 - Presne to vravíme. - Ale ľuďom to vysvetlíme po lopate. 250 00:16:26,570 --> 00:16:27,905 Budeme ich držať za ruku. 251 00:16:27,988 --> 00:16:32,618 V 360 stupňoch s celkom hustou paralaxou. 252 00:16:33,535 --> 00:16:37,998 Pardon. Znie to ako návrh verzie Ako byť černochom pre hlupákov. 253 00:16:49,092 --> 00:16:50,886 Takže… 254 00:16:52,763 --> 00:16:56,225 kto by ma hral v tejto luxusnej VR verzii? 255 00:16:56,308 --> 00:16:57,476 A ako by to fungovalo? 256 00:17:00,604 --> 00:17:01,980 Kto by ma akože hral? 257 00:17:03,941 --> 00:17:05,067 Čo by videli? 258 00:17:14,492 --> 00:17:15,827 Si v poriadku? 259 00:17:15,911 --> 00:17:17,287 Nič nehovoríš. 260 00:17:17,871 --> 00:17:19,998 - Zodpovieme všetky otázky. - Čože? 261 00:17:20,665 --> 00:17:21,959 Rozprávala som. 262 00:17:22,041 --> 00:17:24,377 Aj mne odíde hlas, keď som vystresovaný. 263 00:17:24,461 --> 00:17:26,046 Niet sa čoho báť. 264 00:17:26,128 --> 00:17:27,964 Nebojím sa a nie som v strese. 265 00:17:28,048 --> 00:17:31,844 Len nechápem, prečo neodpovedáte na žiadne z mojich otázok. 266 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 Kto by ma hral? 267 00:17:42,896 --> 00:17:43,897 Pozri. 268 00:17:45,190 --> 00:17:47,067 Prišlo to znenazdajky. 269 00:17:47,693 --> 00:17:50,696 Úplne rozumiem, že to môžeš chvíľu spracovávať. 270 00:17:50,779 --> 00:17:53,031 Poďme na… Dajme si večeru. 271 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 Áno. Dobre. Vieš čo? 272 00:17:54,700 --> 00:17:56,535 Všetci dnes večer prídu ku mne. 273 00:17:56,618 --> 00:17:57,911 Je to celkom husté hniezdo. 274 00:17:57,995 --> 00:17:59,663 Môžeš skúsiť prototyp. 275 00:17:59,746 --> 00:18:02,165 A asistentka ti povie adresu, dobre? 276 00:18:08,630 --> 00:18:10,007 Ahoj, slečna Hollywood. Ako… 277 00:18:10,090 --> 00:18:12,926 Moju posratú knihu chcú zmeniť na rasistický vedecký pokus. 278 00:18:13,010 --> 00:18:15,554 Wan, spomaľ. Čo sa deje? 279 00:18:16,054 --> 00:18:19,224 Nie je to film. Je to… virtuálna realita. 280 00:18:20,017 --> 00:18:21,018 Dobre. 281 00:18:21,101 --> 00:18:25,731 To sme nečakali, ale moje deti zbožňujú virtuálnu realitu. 282 00:18:25,814 --> 00:18:28,442 A, doriti, je fakt vtipné sledovať, ako udierajú do vzduchu. 283 00:18:28,525 --> 00:18:31,612 A musí v tom byť kopa peňazí. Povedali ti sumu? 284 00:18:31,695 --> 00:18:32,779 Nespýtala som sa. 285 00:18:32,863 --> 00:18:35,073 Si príliš skromná. Hneď by som sa to spýtala. 286 00:18:35,157 --> 00:18:37,743 No, otázky ich nezaujímali, Lu. 287 00:18:37,826 --> 00:18:40,078 Keď som sa opýtala niečo trochu náročnejšie, 288 00:18:40,162 --> 00:18:41,246 zakalili sa im oči. 289 00:18:41,330 --> 00:18:43,165 A keď som už položila otázku, 290 00:18:43,248 --> 00:18:45,584 tvárili sa, že nepočuli, čo som povedala. 291 00:18:45,667 --> 00:18:48,045 Dobre, dýchaj. Zbožňujú ťa. 292 00:18:48,128 --> 00:18:50,589 Zaplatili ti letenku až tam. 293 00:18:50,672 --> 00:18:52,508 Chcú prifarbiť môj príbeh, Lu. 294 00:18:52,591 --> 00:18:54,968 Tak povedz, že to nepôjde. 295 00:18:55,052 --> 00:18:57,012 Nie, viem. Poviem, ale… 296 00:18:57,095 --> 00:18:59,181 Wan, teraz si už niekto. 297 00:18:59,264 --> 00:19:00,849 Máš ruky na volante. 298 00:19:00,933 --> 00:19:02,935 Tak sa tam vráť 299 00:19:03,018 --> 00:19:06,522 a povedz im, že tvoj život nie je nejaká posratá hra ako Sims. 300 00:19:06,605 --> 00:19:10,609 Alebo, ak je, tak ti musia zaplatiť tak 800 miliónov dolárov. 301 00:19:11,985 --> 00:19:14,321 Mám ísť dnes na večeru. 302 00:19:14,404 --> 00:19:17,491 Dokonalé. Dáš si víno, budeš uvoľnenejšia. 303 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 Vravíš ty. 304 00:19:18,742 --> 00:19:21,870 Musím tam vstúpiť ako šéfka a priniesla som si len jedny pekné šaty. 305 00:19:21,954 --> 00:19:23,664 Nemám žiadne šéfinkovské veci. 306 00:19:23,747 --> 00:19:26,124 Moja, máš vreckové. Miň ho. 307 00:19:37,886 --> 00:19:40,722 Zmiznite s tým malým zadkom. Zbláznili ste sa? 308 00:19:40,806 --> 00:19:42,432 Doriti. Nevidel som vás. 309 00:19:43,141 --> 00:19:45,227 Nevideli ste ma? Sedím priamo tu. 310 00:19:45,310 --> 00:19:46,562 Mrzí ma to. Moja chyba. 311 00:19:58,991 --> 00:20:00,033 Dobre. 312 00:20:05,414 --> 00:20:06,957 Vidíš, takto ťa dostanú. 313 00:20:46,830 --> 00:20:48,457 - Ďalej. - Dobrý. 314 00:20:49,124 --> 00:20:50,918 - Hej, dobrý výber. - Vďaka. 315 00:20:51,001 --> 00:20:53,295 - Dúfajme, že aj po pôrode. - Pardon. Bola som prvá. 316 00:20:53,378 --> 00:20:55,672 Tá farba vyzerá fantasticky. Hodí sa každému. 317 00:20:57,299 --> 00:20:58,300 Pardon. 318 00:20:58,383 --> 00:20:59,676 Vďaka. 319 00:21:01,887 --> 00:21:04,681 Tento víkend budete vyzerať fantasticky. 320 00:21:04,765 --> 00:21:08,435 - Kedy je termín? - Dobre. Keďže ste ako typická Karen. 321 00:21:09,228 --> 00:21:11,188 Máte šťastie, že musím ísť 322 00:21:12,356 --> 00:21:16,527 a za šaty môžem zaplatiť nóbl diétami. 323 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 Blake! 324 00:21:46,181 --> 00:21:47,391 Blake! 325 00:21:47,474 --> 00:21:48,851 Ježiši! 326 00:21:56,233 --> 00:21:57,568 Blake… Počkaj! 327 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Doriti. 328 00:22:02,823 --> 00:22:03,991 Kurva. 329 00:22:22,134 --> 00:22:24,052 Dobre. Je to len šesť kilometrov. 330 00:23:31,537 --> 00:23:33,080 Doug, môžeme sa porozprávať? 331 00:23:34,831 --> 00:23:37,876 Dlho som nad tým premýšľala a… 332 00:23:37,960 --> 00:23:38,961 Videl ju niekto? 333 00:23:40,170 --> 00:23:42,089 - Nie. - Čože? 334 00:23:42,172 --> 00:23:43,340 Fakt čudné. 335 00:23:45,467 --> 00:23:46,468 Som tu. 336 00:23:50,138 --> 00:23:52,724 - Tak skrátka začneme? - Nie, som tu! 337 00:23:52,808 --> 00:23:54,434 Asi áno. Hej. 338 00:23:54,518 --> 00:23:56,854 Vyskúšajme demo. Otestujme ho, dobre? 339 00:23:56,937 --> 00:24:01,275 Hej, možno to bude bez nej vhodnejšie. 340 00:24:01,984 --> 00:24:03,652 Pre koho, Fishman? 341 00:24:05,654 --> 00:24:07,990 Počujem vás. Doriti, som priamo tu. 342 00:24:08,490 --> 00:24:09,575 Okej, tak všetci. 343 00:24:09,658 --> 00:24:12,077 Vyskúšame to, len varovanie, 344 00:24:12,160 --> 00:24:15,497 je tam niekoľko ťažkých vecí, tak považujte toto za upozornenie. 345 00:24:15,581 --> 00:24:18,375 Neprezrádzaj. Čo tak rovno pokaziť koniec? 346 00:24:18,458 --> 00:24:21,670 Dobre. Pozri, Aaron, je tam veľa citlivých tém, 347 00:24:21,753 --> 00:24:26,717 takže ak je to niekomu nepríjemné, nemusíte to pozerať. 348 00:24:26,800 --> 00:24:29,261 Chceme vedieť, čo si o tej skúsenosti myslíte. 349 00:24:29,344 --> 00:24:31,096 Akou kapitolou začať? 350 00:24:31,180 --> 00:24:33,432 No, začnime kapitolou 6. 351 00:24:33,515 --> 00:24:36,268 To je tá hlavná. 352 00:24:36,351 --> 00:24:39,021 Ponorme sa teda rovno do hlbín. 353 00:24:39,730 --> 00:24:40,939 Fíha. 354 00:24:41,690 --> 00:24:42,691 Ideme na to. 355 00:24:44,735 --> 00:24:46,236 No doriti. 356 00:24:53,869 --> 00:24:55,037 Toto je niekde úplne inde. 357 00:25:09,801 --> 00:25:10,802 Kde… 358 00:25:24,149 --> 00:25:25,275 Oci? 359 00:25:26,401 --> 00:25:27,653 Preboha. 360 00:25:39,122 --> 00:25:40,165 Ahoj, Wanda. 361 00:25:40,249 --> 00:25:41,375 Dobrý, pán D! 362 00:25:41,875 --> 00:25:45,587 Carl. Chvíľu sme sa nevideli. Darí sa? 363 00:25:45,671 --> 00:25:47,631 Vieš, ešte dýcham. 364 00:25:48,257 --> 00:25:49,341 Bože. 365 00:25:49,925 --> 00:25:51,844 Nie, nie. 366 00:25:56,139 --> 00:25:57,140 Hej, hej. 367 00:25:57,224 --> 00:25:59,101 - Hlásená krádež. - Oci, nie. 368 00:25:59,184 --> 00:26:01,687 - Podozrivý má zbraň. Doklady? - Nie, nie. Pardon… 369 00:26:01,770 --> 00:26:03,564 - Máte nesprávneho! - Stop! 370 00:26:03,647 --> 00:26:05,315 - Poznám ho. - Nechajte ho! 371 00:26:06,191 --> 00:26:07,192 Ocko! 372 00:26:07,276 --> 00:26:08,735 - Poznám práva. - Hej! 373 00:26:08,819 --> 00:26:10,779 - Nič som neurobil! - Hej! Pusti ho! 374 00:26:10,863 --> 00:26:12,948 Pusťte ju! Pusťte ju! 375 00:26:13,031 --> 00:26:16,118 Vstávaj, zlatko. Zlatko! Zlatko! 376 00:26:17,077 --> 00:26:19,746 - Nie, pusťte ju! - Poznám ho! Je to… 377 00:26:20,706 --> 00:26:23,166 Pozrite. Poznám práva. To nemôžete. 378 00:26:23,250 --> 00:26:24,793 Poznám ho! 379 00:26:28,881 --> 00:26:30,883 Počkať, prečo to tak stmavlo? 380 00:26:31,508 --> 00:26:33,302 Vtedy upadla do bezvedomia. 381 00:26:35,012 --> 00:26:37,848 Hej. Čo sa jej vlastne stalo? 382 00:26:39,099 --> 00:26:41,101 Mala obrovský panický záchvat. 383 00:26:41,768 --> 00:26:43,562 Odviezli ju do miestnej nemocnice. 384 00:26:49,193 --> 00:26:50,402 Fakt čudné. 385 00:27:05,209 --> 00:27:06,210 Wanda? 386 00:27:10,172 --> 00:27:11,632 Ty ma vidíš? 387 00:27:14,468 --> 00:27:15,469 Áno. 388 00:27:21,808 --> 00:27:23,143 Môžem si prisadnúť? 389 00:27:27,105 --> 00:27:28,565 Čo robíš tu vonku? 390 00:27:31,401 --> 00:27:32,402 Si v poriadku? 391 00:27:39,535 --> 00:27:40,702 Nie. 392 00:27:47,334 --> 00:27:48,669 Neviem, kto som. 393 00:28:03,684 --> 00:28:04,935 Ale áno, vieš. 394 00:28:25,664 --> 00:28:26,707 Vieš čo? 395 00:28:30,419 --> 00:28:31,503 Srať na to. 396 00:28:37,968 --> 00:28:39,511 Idem späť dnu. 397 00:28:56,403 --> 00:28:58,322 PODĽA KNIHY CECELIE AHERNOVEJ 398 00:30:02,386 --> 00:30:04,388 Preklad titulkov: Jozef Ferencz