1 00:00:12,763 --> 00:00:17,768 Пронзительно громко 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,189 Женщина, которая исчезла 3 00:00:58,350 --> 00:01:01,395 Темнокожее сообщество, мы видим вас. 4 00:01:02,437 --> 00:01:04,230 Мы выступаем против расизма. 5 00:01:28,922 --> 00:01:31,425 ТВЕРДОЛОБОСТЬ 6 00:01:33,260 --> 00:01:34,261 Как это? 7 00:01:35,762 --> 00:01:36,972 Это очень сильно. 8 00:01:38,765 --> 00:01:40,434 Мой книжный клуб читает ее. 9 00:01:44,354 --> 00:01:46,023 Ванда! Ванда. 10 00:01:46,440 --> 00:01:47,691 Привет. Я Блейк. 11 00:01:47,774 --> 00:01:50,611 - О. Привет. - Привет. 12 00:01:51,236 --> 00:01:55,449 Как приятно лично тебя увидеть. Было так весело отвечать на твои письма. 13 00:01:55,532 --> 00:01:58,994 Когда прикован к столу, надо как-то развлекаться, верно? Да. 14 00:01:59,077 --> 00:02:01,413 - Как полет? - О, хорошо. Да. 15 00:02:02,456 --> 00:02:04,708 Ну что? Взорвать «девушке» мозг? 16 00:02:04,791 --> 00:02:08,961 - Пусть поймет, кто перед ней. - Не стоит. Я еще не привыкла. 17 00:02:09,045 --> 00:02:11,673 Ну так привыкай, твоя книга бьет рекорды. 18 00:02:11,757 --> 00:02:13,509 - Дай чемодан. - Нет, я сама. 19 00:02:13,592 --> 00:02:15,469 Нет, пожалуйста, ты же талант. 20 00:02:17,346 --> 00:02:18,639 - Спасибо - Не за что. 21 00:02:19,473 --> 00:02:21,308 - Береги ботики. - ASOS. 22 00:02:23,977 --> 00:02:25,145 Можно комментарий? 23 00:02:26,396 --> 00:02:28,398 Я не знала, что ты черный. 24 00:02:31,068 --> 00:02:33,403 Ух ты. Потому что... 25 00:02:33,904 --> 00:02:38,116 Да, я знаю, знаю. Имя «Блейк» навевает мысли о колониализме. 26 00:02:39,451 --> 00:02:40,911 Но история простая. 27 00:02:41,203 --> 00:02:43,830 Мое первое имя — Угандиец. 28 00:02:43,914 --> 00:02:45,707 Мама служила в Корпусе мира. 29 00:02:46,583 --> 00:02:51,046 Да, и вот, никто не может это произнести, и я взял ее девичью фамилию. 30 00:02:52,297 --> 00:02:55,342 Знаешь, так легче в карьерном плане. 31 00:02:57,386 --> 00:02:59,054 Так ты ради них изменил имя? 32 00:02:59,888 --> 00:03:01,682 Я изменил и для себя тоже. 33 00:03:02,850 --> 00:03:05,435 Согласись, так меньше головняка. 34 00:03:05,644 --> 00:03:08,814 Нам порой приходится идти на компромисс. 35 00:03:12,317 --> 00:03:15,362 Знаешь, они пытались отредактировать мою фотографию. 36 00:03:15,821 --> 00:03:17,239 Для обложки моей книги. 37 00:03:17,698 --> 00:03:21,869 Сделали из меня типа Майли Сайрус с черными волосами. 38 00:03:22,619 --> 00:03:26,456 Но я сказала: «Нет». Что важно в мемуарах? Подлинность! 39 00:03:26,832 --> 00:03:31,503 Я знаю, что ты скромняга, но погоди, вот увидишь отель, в который я тебя везу… 40 00:03:31,587 --> 00:03:33,589 Вообще-то, я сняла себе жилье. 41 00:03:34,089 --> 00:03:37,217 Я испугалась, что придется жить в «Беверли Хилтон». 42 00:03:37,301 --> 00:03:39,469 - Из-за Уитни. - Ты сказала «Уитни?» 43 00:03:39,553 --> 00:03:43,432 - Блейк, не бери в голову. Да, сказала. - Ты сказала «УИТНИ»? 44 00:03:43,515 --> 00:03:46,310 - Я не могу писать без нее. Я ее обожаю. - Да. 45 00:03:48,604 --> 00:03:50,355 Хорошо, так куда тебя отвезти? 46 00:03:50,731 --> 00:03:52,399 В Эхо-Парк. Это место такое? 47 00:03:52,649 --> 00:03:54,693 Не унылая писательская квартира? 48 00:03:54,776 --> 00:03:57,946 Нет, она чудная. Там есть чудненький внутренний дворик. 49 00:03:58,030 --> 00:04:01,700 - Я сейчас найду адрес. - Нет. Я не хочу это видеть. 50 00:04:01,909 --> 00:04:04,119 - Что бы там ни было — убери. - Стоп. 51 00:04:06,079 --> 00:04:08,165 Мою бронь почему-то отменили. Что? 52 00:04:09,249 --> 00:04:13,212 Они не проверили мои документы? Я — два разных человека? 53 00:04:14,546 --> 00:04:17,257 Они не понимают, что такое африканские волосы. 54 00:04:17,341 --> 00:04:20,010 - На одной фотографии ты… - Чёрт! 55 00:04:20,469 --> 00:04:24,515 Эта не поездка, а сплошные нервы. Лос-Анджелес меня пугает. 56 00:04:24,598 --> 00:04:26,225 Ладно, давай так: 57 00:04:26,308 --> 00:04:29,603 я забронирую тебе квартиру через VIP-приложение, 58 00:04:30,521 --> 00:04:32,856 мне дал доступ ассистент Брэда Питта. 59 00:04:32,940 --> 00:04:35,275 Нет. Это слишком помпезно. 60 00:04:35,359 --> 00:04:37,486 Тебе с джакузи и бассейном? 61 00:04:38,445 --> 00:04:41,073 Может, с бассейном, если это не очень дорого. 62 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 И джакузи. 63 00:04:59,633 --> 00:05:00,926 Ну ладно. 64 00:05:03,679 --> 00:05:04,680 Видишь? 65 00:05:06,557 --> 00:05:08,475 «Ла каса де» хрен знает кого. 66 00:05:14,231 --> 00:05:17,150 Что? Я не могу здесь остаться. 67 00:05:17,234 --> 00:05:19,027 Можешь и останешься. 68 00:05:19,403 --> 00:05:21,405 Потому что за всё платит студия. 69 00:05:21,989 --> 00:05:24,074 Я пришлю тебе код от входной двери. 70 00:05:25,075 --> 00:05:29,788 И пришлю за тобой машину завтра в 11:00. 71 00:05:29,872 --> 00:05:33,000 Что-то еще нужно? Продукты? Травка? 72 00:05:35,669 --> 00:05:37,171 Я пройдусь и найду. 73 00:05:37,254 --> 00:05:38,547 - Что-что? - Пройдусь. 74 00:05:38,755 --> 00:05:40,132 Она сказала «пройдусь». 75 00:05:41,008 --> 00:05:42,885 В Лос-Анджелесе запретное слово. 76 00:05:44,178 --> 00:05:45,179 Нью-Йоркцы. 77 00:06:31,058 --> 00:06:33,644 - Привет. - Рассказывай мне всё. 78 00:06:33,727 --> 00:06:36,271 Видна надпись «Голливуд» из твоего бассейна. 79 00:06:36,355 --> 00:06:39,942 Я не знаю. Приехала и работаю. 80 00:06:40,359 --> 00:06:44,363 Тебя поселили в особняке за 15 лямов, а ты сидишь и работаешь? 81 00:06:44,571 --> 00:06:46,114 Готовлюсь к завтрашнему. 82 00:06:47,074 --> 00:06:50,994 - Это реально стоит 15 миллионов? - Я Google-эксперт. Ты знаешь. 83 00:06:51,995 --> 00:06:55,791 - Фу, ты на толчке сидишь? - Грубиянка. Прячусь от близнецов. 84 00:06:55,999 --> 00:06:57,543 Проведи быстро экскурсию. 85 00:06:57,626 --> 00:06:58,669 Ладно. 86 00:06:59,670 --> 00:07:00,712 Только я боюсь 87 00:07:00,796 --> 00:07:05,968 даже прикасаться ко всему. Будто заснула, а проснулась с деньгами Канье. 88 00:07:06,051 --> 00:07:09,888 По твоей книге снимут фильм, я уволюсь и пойду к тебе ассистентом. 89 00:07:11,306 --> 00:07:13,308 Мам, мы знаем, что ты там. 90 00:07:14,309 --> 00:07:15,352 Дайте покакать. 91 00:07:15,435 --> 00:07:16,770 Фу, гадость. 92 00:07:17,521 --> 00:07:19,940 Мать года врет своим детям. 93 00:07:20,232 --> 00:07:22,860 Ты главное, держи меня в курсе всех новостей. 94 00:07:23,068 --> 00:07:27,364 - По твоей книге обалденный фильм снимут. - Я знаю. И это здорово. 95 00:07:27,447 --> 00:07:28,615 Я просто… 96 00:07:29,324 --> 00:07:31,493 Меня раздражает весь этот мандраж. 97 00:07:31,743 --> 00:07:33,704 Угу, ясно. Синдром самозванца. 98 00:07:33,954 --> 00:07:37,499 Ты долгие годы всё это шлифовала: писала и преподавала. 99 00:07:37,833 --> 00:07:42,254 И мы видели, как Голливуд тут же расхватывал скучные мемуары белых девиц. 100 00:07:42,462 --> 00:07:47,634 Ты про «Стеклянный замок», «Дикую», «Ешь, молись, люби», 101 00:07:48,010 --> 00:07:50,596 «Прерванную жизнь», «Джули и Джулию»? 102 00:07:50,679 --> 00:07:53,015 Не смейся над моей Норой Эфрон, но да. 103 00:07:53,098 --> 00:07:57,269 А когда все заметили твой куда более талантливый черный зад, ты что? 104 00:07:57,352 --> 00:07:58,770 Приехала в Лос-Анджелес. 105 00:07:59,521 --> 00:08:01,940 Ванда. Наслаждайся моментом. 106 00:08:02,608 --> 00:08:04,985 Поверь, ты заслужила. 107 00:09:49,590 --> 00:09:50,757 Спасибо. 108 00:10:06,523 --> 00:10:07,524 Прошу. 109 00:10:10,611 --> 00:10:14,698 Э, привет, Ванда Шепард. Меня здесь очень много кто ждет. 110 00:10:15,032 --> 00:10:16,033 Вот тут их имена. 111 00:10:16,116 --> 00:10:19,411 Хорошо. Удостоверение личности, и я найду вас в системе. 112 00:10:20,621 --> 00:10:21,788 ПОСЕТИТЕЛЬ ВАНДА ШЕПАРД 113 00:10:21,872 --> 00:10:24,708 Я вас быстро сфотографирую. Улыбнитесь. 114 00:10:24,791 --> 00:10:27,336 - Вот сюда. Да. - О, фотосессия? 115 00:10:29,004 --> 00:10:30,005 Отлично. 116 00:10:31,673 --> 00:10:34,009 - Держите, пока печатается. - Благодарю. 117 00:10:37,221 --> 00:10:40,140 Ой, ужас. Давайте еще попробуем. 118 00:10:42,226 --> 00:10:43,227 Вот так. 119 00:10:44,561 --> 00:10:45,562 Отлично. 120 00:10:50,150 --> 00:10:51,193 Вот так. 121 00:10:51,902 --> 00:10:55,822 Эта камера сегодня весь день барахлит. Прошу прощения. 122 00:10:58,617 --> 00:11:00,619 Ничего, я просто напишу от руки. 123 00:11:07,459 --> 00:11:09,127 N/A? Не установлено? 124 00:11:09,920 --> 00:11:13,298 Простите, а можно мне ручку? Добавлю «W» посередине. 125 00:11:13,590 --> 00:11:14,591 Конечно. 126 00:11:15,050 --> 00:11:16,260 Как «N.W.A.» 127 00:11:18,095 --> 00:11:22,015 И так сойдет, а я пойду присяду пока. Спасибо. 128 00:11:35,821 --> 00:11:36,864 Простите. 129 00:11:37,197 --> 00:11:39,533 Я лишь хотел сказать: я ваш поклонник. 130 00:11:40,367 --> 00:11:41,743 Как приятно. Спасибо. 131 00:11:41,827 --> 00:11:44,788 Прочел пару месяцев назад. Это просто взрыв мозга. 132 00:11:45,372 --> 00:11:46,373 Спасибо. 133 00:11:48,000 --> 00:11:49,084 Вы тоже? 134 00:11:49,960 --> 00:11:52,546 Да, это было слегка унизительно. 135 00:11:53,213 --> 00:11:54,339 Да полная фигня. 136 00:11:54,631 --> 00:11:56,049 Такой алгоритм. 137 00:11:56,133 --> 00:12:00,512 Некоторые программы распознавания лиц с трудом распознают темный цвет кожи. 138 00:12:00,846 --> 00:12:03,140 Я писатель-фантаст, знаю о технологиях. 139 00:12:03,348 --> 00:12:07,144 Особняк, в который меня поселили! Как из мультика про Джетсонов. 140 00:12:09,479 --> 00:12:11,648 Вас постоянно об этом просят. 141 00:12:12,024 --> 00:12:15,736 Но, э, если у вас есть время, я б отправил вам свой сценарий. 142 00:12:18,363 --> 00:12:19,406 А о чем он? 143 00:12:19,489 --> 00:12:23,368 Психосексуальная романтическая комедия о двух долбанутых киборгах, 144 00:12:23,452 --> 00:12:26,622 но очень реалистичная. Похоже на то, что вы пишете. 145 00:12:26,914 --> 00:12:29,374 О, боже мой, Ванда. 146 00:12:29,875 --> 00:12:31,335 Почему не написала? 147 00:12:32,044 --> 00:12:33,754 Никто не принес тебе латте. 148 00:12:33,837 --> 00:12:35,589 - Удачи с этим. - Идем. 149 00:12:36,215 --> 00:12:37,216 Спасибо. 150 00:12:39,384 --> 00:12:42,179 Что мне нужно знать? Чего избегать? 151 00:12:42,513 --> 00:12:45,516 Значит так: Даг — глава отдела развития, 152 00:12:45,599 --> 00:12:48,727 жена – мексиканка, работала в администрации Обамы. 153 00:12:48,810 --> 00:12:51,939 Он косит под своего парня. Будет болтать о BLM. 154 00:12:52,814 --> 00:12:56,777 Брайан отвечает за сценарии, засветился в «Me Too». Был скандал. 155 00:12:56,860 --> 00:13:00,447 - Не застревай в лифте с Брайаном. - Хорошо. 156 00:13:00,656 --> 00:13:04,576 Ник новый, не слишком важный. Не трать на него зрительный контакт. 157 00:13:04,660 --> 00:13:06,745 Аарон ни разу со мной не заговорил. 158 00:13:06,954 --> 00:13:10,749 Боюсь, он не знает, как меня зовут. Обожаю свою работу. Приехали. 159 00:13:16,713 --> 00:13:20,759 Не стану скрывать: мы все нервничали перед этой встречей. 160 00:13:21,134 --> 00:13:23,011 - Нервы? Из-за меня? - Да. 161 00:13:23,095 --> 00:13:25,973 О, перестаньте. Я бесконечно польщена, знаете. 162 00:13:26,056 --> 00:13:29,268 Вы выложились по полной, и я под большим впечатлением. 163 00:13:29,351 --> 00:13:31,812 Мы рады, что получили права на твою книгу. 164 00:13:31,895 --> 00:13:34,398 И мы надеемся, что ты сочтешь нас умниками. 165 00:13:36,567 --> 00:13:37,609 Смотри. 166 00:13:37,901 --> 00:13:40,279 Я белый парень из штата Мэн, представь. 167 00:13:40,487 --> 00:13:45,367 И я честно скажу: я не первым в этой комнате сумел оценить твою книгу. 168 00:13:45,909 --> 00:13:50,247 Но когда прочел, блин, она открыла мне глаза. 169 00:13:50,330 --> 00:13:53,709 И твои рассуждения о взаимообусловленности, 170 00:13:53,792 --> 00:13:58,297 и твои сложные чувства по отношению к BLM. 171 00:13:58,380 --> 00:13:59,506 Это всё как… 172 00:14:01,633 --> 00:14:03,844 Представляю, как тебе лестно, 173 00:14:03,927 --> 00:14:08,515 что столько людей по достоинству оценили эту твою работу. 174 00:14:08,807 --> 00:14:10,434 Это слегка горькая радость. 175 00:14:10,517 --> 00:14:14,521 Я почти отказалась от мечты писать романы после школы 176 00:14:14,605 --> 00:14:18,317 и стала кропать короткие рассказики. 177 00:14:20,110 --> 00:14:24,031 Потом умер мой отец пару лет назад, и я… 178 00:14:25,908 --> 00:14:30,204 И я, вроде как, наконец нашла в себе силы рассказать, 179 00:14:30,996 --> 00:14:33,624 что случилось с ним, когда я была девчонкой. 180 00:14:34,833 --> 00:14:37,753 И тогда словно шлюзы открылись и… 181 00:14:38,879 --> 00:14:39,963 Вот она! 182 00:14:40,964 --> 00:14:44,927 Девятнадцать сцен из моей биографии посвящены отцу. 183 00:14:45,928 --> 00:14:47,679 Мы рады пройти это с тобой. 184 00:14:47,763 --> 00:14:48,847 Спасибо. 185 00:14:48,931 --> 00:14:52,434 Я хочу, чтобы эти истории дошли до многих зрителей. 186 00:14:52,768 --> 00:14:55,229 Книги – здорово. Но вы поняли. 187 00:14:55,312 --> 00:14:57,397 Нет, мы любим книги, но они… 188 00:14:59,066 --> 00:15:01,443 Сама знаешь. Мы всё понимаем. 189 00:15:04,780 --> 00:15:08,158 Я не знаю, как тут у вас принято, но я 190 00:15:09,159 --> 00:15:13,247 набросала примерный план для фильма, который сейчас поясню. 191 00:15:15,082 --> 00:15:18,210 Особенно по шестой главе, где я исследую… 192 00:15:18,293 --> 00:15:19,586 Слушай, Ванда. 193 00:15:20,128 --> 00:15:23,715 Мы могли бы сделать почти дословную адаптацию книги, которая 194 00:15:23,966 --> 00:15:27,719 выиграла бы в номинации «Лучшая кинематография» «Spirit Awards», 195 00:15:27,803 --> 00:15:31,765 но но мы видим потенциал для чего-то более глубокого, особенного. 196 00:15:32,516 --> 00:15:36,478 - Хорошо. - Поэтому я пригласил Аарона Фишмана. 197 00:15:36,562 --> 00:15:41,275 Аарон назначен главой нашей недавно созданной VR-команды. 198 00:15:41,900 --> 00:15:42,901 Привет. 199 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 VR? 200 00:15:45,487 --> 00:15:47,823 Как виртуальная реальность? 201 00:15:48,240 --> 00:15:51,577 «Виртуальное воплощение». Мы предпочитаем эту фразу. 202 00:15:52,953 --> 00:15:54,162 Хорошо. 203 00:15:55,998 --> 00:15:57,082 Это как видеоигра? 204 00:15:58,709 --> 00:15:59,835 Нет, нет, нет. 205 00:16:00,169 --> 00:16:04,798 Представь, что у людей есть шанс побывать в твоей шкуре. 206 00:16:05,507 --> 00:16:08,260 Почувствовать мир как и ты, 207 00:16:09,261 --> 00:16:10,387 чернокожая женщина. 208 00:16:11,180 --> 00:16:14,516 Это потрясающая возможность для сопереживания. 209 00:16:17,519 --> 00:16:22,191 Да, я услышала, но расизм — немного другое. 210 00:16:22,482 --> 00:16:24,109 Да. Именно это мы сказали. 211 00:16:24,193 --> 00:16:26,570 Как будто мы хотим разжевать это людям. 212 00:16:26,653 --> 00:16:27,779 Растолковать им. 213 00:16:28,030 --> 00:16:32,826 Да, на 360 градусов и с обалденным параллаксом. 214 00:16:33,493 --> 00:16:34,494 Простите. 215 00:16:34,578 --> 00:16:38,624 От меня требуется учебное пособие для чайников «каково быть черной»? 216 00:16:49,885 --> 00:16:51,136 Итак… 217 00:16:52,679 --> 00:16:56,183 Кто сыграет меня в этой манерной VR-версии? 218 00:16:56,266 --> 00:16:57,309 И как всё будет? 219 00:17:00,604 --> 00:17:01,813 Кто сыграет меня? 220 00:17:03,941 --> 00:17:04,983 Что вы скажете? 221 00:17:14,576 --> 00:17:15,743 Всё хорошо? 222 00:17:15,827 --> 00:17:19,205 Ты ничего не сказала. Мы готовы ответить на любые вопросы. 223 00:17:19,289 --> 00:17:21,666 Что? Я всё сказала. 224 00:17:22,084 --> 00:17:26,046 Мой голос тоже срывается в стрессе. Тебе не о чем волноваться. 225 00:17:26,128 --> 00:17:28,257 У меня нет ни волнения, ни стресса. 226 00:17:28,924 --> 00:17:31,969 Я не понимаю, почему вы не отвечаете на мои вопросы. 227 00:17:36,181 --> 00:17:38,308 Кто мог бы сыграть меня? 228 00:17:42,896 --> 00:17:44,147 Слушай. 229 00:17:45,148 --> 00:17:48,819 Мы тебя резко огорошили. Это всё очень логично. 230 00:17:48,902 --> 00:17:50,571 Тебе нужно время осознать. 231 00:17:50,654 --> 00:17:52,447 Давайте вместе поужинаем. 232 00:17:52,865 --> 00:17:53,949 Договорились. 233 00:17:54,032 --> 00:17:57,911 Сегодня все собираемся у меня. У меня крутая берлога. 234 00:17:57,995 --> 00:17:59,663 И ты поглядишь на прототип. 235 00:17:59,746 --> 00:18:01,999 Мой помощник сообщит тебе адрес. 236 00:18:08,714 --> 00:18:09,965 Мисс Голливуд. Как… 237 00:18:10,048 --> 00:18:12,926 Они превратят мою книгу в расистский эксперимент. 238 00:18:13,010 --> 00:18:15,512 Ван, притормози. Что происходит? 239 00:18:16,054 --> 00:18:19,183 Это не фильм. Это виртуальная реальность. 240 00:18:20,017 --> 00:18:21,101 Хорошо. 241 00:18:21,351 --> 00:18:25,606 Не то, что мы ожидали, но мои дети любят виртуальную реальность. 242 00:18:25,981 --> 00:18:29,985 Забавно смотреть, как они бьют воздух. И это стоит кучу бабла. 243 00:18:30,068 --> 00:18:31,403 Тебе назвали сумму? 244 00:18:31,695 --> 00:18:32,696 Я не спросила. 245 00:18:32,946 --> 00:18:34,948 У меня это был бы первый вопрос. 246 00:18:35,032 --> 00:18:37,242 А их не интересовали вопросы, Лу. 247 00:18:37,492 --> 00:18:41,413 Как только я задала прямой вопрос, их глаза остекленели, 248 00:18:41,496 --> 00:18:45,083 а когда я повторила, они сделали вид, что ничего не слышали. 249 00:18:45,667 --> 00:18:48,086 Дыши глубже. Они тебя обожают. 250 00:18:48,170 --> 00:18:50,547 Они же пригласили тебя туда. 251 00:18:50,631 --> 00:18:52,508 Они выхолостят мою историю. 252 00:18:52,591 --> 00:18:54,551 Скажи, что это не пройдет. 253 00:18:55,052 --> 00:18:57,012 Нет, я знаю. Я скажу, но… 254 00:18:57,095 --> 00:19:00,599 Ван, ты большая шишка отныне, ты там всем рулишь. 255 00:19:00,933 --> 00:19:03,519 Так что просто вернись обратно и скажи им, 256 00:19:03,602 --> 00:19:06,438 что твоя жизнь — не видеоигра «вырасти пёсика». 257 00:19:06,522 --> 00:19:10,317 Или им придется раскошелиться на 800 миллионов долларов. 258 00:19:11,485 --> 00:19:14,029 Э-э, меня пригласили сегодня на ужин. 259 00:19:14,404 --> 00:19:17,366 Отлично. Выпьешь вина, расслабиться… 260 00:19:17,574 --> 00:19:20,118 Шутишь? Я должна явиться туда как босс, 261 00:19:20,202 --> 00:19:23,664 а у меня нет ни одной шмотки в стиле «дрянная девчонка». 262 00:19:23,872 --> 00:19:26,250 Зато командировочные есть. Пойти и купи. 263 00:19:37,886 --> 00:19:40,639 Убери от меня свою задницу. Ты что, спятил? 264 00:19:40,722 --> 00:19:42,683 О, чёрт. Я тебя не заметил. 265 00:19:43,058 --> 00:19:46,979 - Как мог не заметить? Я давно тут сижу. - Прошу прощения, виноват. 266 00:19:59,241 --> 00:20:00,409 Неплохо. 267 00:20:05,414 --> 00:20:06,790 Что они с тобой делают! 268 00:20:47,039 --> 00:20:48,749 - Следующий. - Привет. 269 00:20:49,124 --> 00:20:51,543 - Классный выбор. - Спасибо. После родов… 270 00:20:51,627 --> 00:20:55,547 - Простите, я раньше стояла. - И цвет фантастический. Он всем идет. 271 00:20:57,382 --> 00:20:58,425 Простите. 272 00:20:58,842 --> 00:20:59,843 Спасибо. 273 00:21:02,221 --> 00:21:05,557 Вы всех поразите в выходные. Когда рожать? 274 00:21:05,641 --> 00:21:08,393 Ну ладно. Раз вы все такие расистки… 275 00:21:09,228 --> 00:21:12,272 Вам повезло, меня ждут в одном месте. 276 00:21:12,356 --> 00:21:16,443 И я заплачу за это платье из своих шикарных суточных. 277 00:21:43,971 --> 00:21:45,138 Блейк! 278 00:21:46,139 --> 00:21:48,392 Блейк! Боже! 279 00:21:56,233 --> 00:21:57,734 Блейк, подожди! 280 00:22:01,864 --> 00:22:02,948 Чёрт. 281 00:22:03,198 --> 00:22:04,366 Чёрт! 282 00:22:22,134 --> 00:22:24,178 Ладно, это всего шесть километров. 283 00:23:31,370 --> 00:23:32,955 Даг, поговорим? 284 00:23:34,790 --> 00:23:37,793 Я всё хорошенько обдумала, и… 285 00:23:37,876 --> 00:23:39,086 Кто-то видел ее? 286 00:23:40,170 --> 00:23:41,713 - Нет. - Что? 287 00:23:42,256 --> 00:23:43,423 Так странно. 288 00:23:45,467 --> 00:23:46,468 Я здесь. 289 00:23:50,138 --> 00:23:52,516 - Может, начнем? - Нет, я здесь. 290 00:23:52,808 --> 00:23:56,854 Думаю, да. Да, давайте опробуем демо. Пора уже. 291 00:23:56,937 --> 00:24:01,400 Да, возможно, без нее будет даже удобнее. 292 00:24:01,984 --> 00:24:03,902 Удобнее для кого, Фишман? 293 00:24:05,654 --> 00:24:07,990 Я же слышу, я, блин, прямо здесь. 294 00:24:08,490 --> 00:24:09,616 Ладно, народ. 295 00:24:09,700 --> 00:24:12,327 Мы сейчас опробуем, но хочу сразу сказать, 296 00:24:12,411 --> 00:24:15,664 есть довольно жесткие сцены, так что я вас предупредил. 297 00:24:15,747 --> 00:24:18,208 Это спойлеры. Ты испортишь нам концовку. 298 00:24:18,292 --> 00:24:21,753 Ну, ладно. Слушай, Аарон, здесь много деликатных моментов, 299 00:24:21,837 --> 00:24:26,675 так что если кому-то неприятно смотреть, помните, что вы не обязаны. 300 00:24:26,758 --> 00:24:29,469 А потом расскажете, что вы об этом думаете. 301 00:24:29,761 --> 00:24:31,096 С какой главы начать? 302 00:24:31,180 --> 00:24:33,056 Я думаю, начнем с главы шесть. 303 00:24:33,140 --> 00:24:35,809 Это… Это самая яркая. 304 00:24:35,893 --> 00:24:38,812 Э, общем, предлагаю погрузиться поглубже. 305 00:24:39,688 --> 00:24:42,316 - Ну поехали. - О, ух ты. 306 00:24:44,735 --> 00:24:46,069 Срань господня! 307 00:24:53,869 --> 00:24:55,204 Это уму непостижимо. 308 00:25:09,426 --> 00:25:10,594 Где? 309 00:25:24,149 --> 00:25:27,569 Папа? О господи. 310 00:25:39,122 --> 00:25:41,166 - Привет, Ванда. - Мистер Ди! 311 00:25:41,917 --> 00:25:45,337 Карл. Целую минуту тебя не видел. Всё хорошо? 312 00:25:45,671 --> 00:25:47,714 Ну, знаешь ли, еще дышу. 313 00:25:49,550 --> 00:25:51,552 Нет, нет! 314 00:25:53,303 --> 00:25:55,639 ПОЛИЦИЯ НЬЮ-ЙОРКА 315 00:25:57,307 --> 00:25:59,852 Ограбление на Ленокс, преступник вооружен. 316 00:25:59,935 --> 00:26:01,520 - Документы? - Это не я. 317 00:26:01,603 --> 00:26:05,399 - Вы взяли не того парня. - Стойте! Оставьте его! 318 00:26:05,482 --> 00:26:08,402 - Я знаю свои права. - Папа! 319 00:26:08,485 --> 00:26:11,238 - Я не делал ничего плохого. - Отойди! 320 00:26:11,321 --> 00:26:13,532 Не трогайте ее! Вставай, детка. 321 00:26:13,782 --> 00:26:16,577 Малыш! Малыш! 322 00:26:16,660 --> 00:26:18,996 Нет, не смей ее трогать! 323 00:26:19,079 --> 00:26:23,333 Прекратите сейчас же! Я знаю свои права. Вы не смеете так со мной! 324 00:26:23,417 --> 00:26:24,793 Я знаю его! 325 00:26:28,881 --> 00:26:30,841 Стойте. Почему вдруг стало темно. 326 00:26:31,508 --> 00:26:32,968 Она потеряла сознание. 327 00:26:35,012 --> 00:26:37,681 Да, что с ней случилось? 328 00:26:39,099 --> 00:26:43,437 У нее был жуткий приступ паники. Ее отвезли в местную больницу. 329 00:26:49,193 --> 00:26:50,527 Это так странно. 330 00:27:05,209 --> 00:27:06,210 Ванда? 331 00:27:10,172 --> 00:27:11,215 Ты меня видишь? 332 00:27:14,468 --> 00:27:15,552 Да. 333 00:27:21,808 --> 00:27:23,143 Можно присесть? 334 00:27:27,105 --> 00:27:28,398 Что ты здесь делаешь? 335 00:27:31,401 --> 00:27:32,402 Всё хорошо? 336 00:27:39,535 --> 00:27:40,536 Нет. 337 00:27:47,334 --> 00:27:48,544 Я не знаю, кто я. 338 00:28:03,684 --> 00:28:04,935 Всё ты знаешь. 339 00:28:25,664 --> 00:28:26,707 А знаешь, что? 340 00:28:30,502 --> 00:28:31,753 Пошло всё! 341 00:28:37,968 --> 00:28:39,303 Я возвращаюсь туда. 342 00:28:56,403 --> 00:28:58,363 ПО МОТИВАМ КНИГ СЕСИИ АХЕРН 343 00:30:02,386 --> 00:30:04,388 перевод Светланы Зайцевой