1 00:00:12,804 --> 00:00:17,559 Rugido 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,147 A mulher que desapareceu 3 00:00:58,350 --> 00:01:01,228 À nossa comunidade negra: nós te apoiamos. 4 00:01:02,479 --> 00:01:04,147 Somos contra o racismo. 5 00:01:29,006 --> 00:01:31,175 REALISTA 6 00:01:33,260 --> 00:01:34,386 Está gostando? 7 00:01:35,721 --> 00:01:36,722 É bem intenso. 8 00:01:38,932 --> 00:01:40,267 O clube do livro está lendo. 9 00:01:44,354 --> 00:01:46,356 Wanda! 10 00:01:46,440 --> 00:01:47,691 Oi. Blake. 11 00:01:49,151 --> 00:01:50,485 - Olá. - Oi. 12 00:01:50,569 --> 00:01:53,363 Que legal te conhecer pessoalmente. 13 00:01:53,447 --> 00:01:55,449 É divertido responder seus e-mails. 14 00:01:55,532 --> 00:01:58,452 Não dá pra passar o dia no escritório sem relaxar um pouco, né? 15 00:01:58,535 --> 00:01:59,953 Como foi o voo? 16 00:02:00,037 --> 00:02:01,413 Foi bom. 17 00:02:02,289 --> 00:02:03,498 Beleza. 18 00:02:03,582 --> 00:02:06,210 - Conto pra ela quem você é? - Meu Deus. Não. 19 00:02:06,293 --> 00:02:08,961 - Ela tem… - Ainda não me acostumei com isso. 20 00:02:09,045 --> 00:02:11,757 Vai se acostumando. Está em todos mais vendidos. 21 00:02:11,840 --> 00:02:13,383 - Me dá a mala. - Eu levo. 22 00:02:13,467 --> 00:02:15,427 Não, por favor. Você é a estrela. 23 00:02:17,387 --> 00:02:18,722 - Obrigada. - De nada. 24 00:02:19,389 --> 00:02:20,682 Olha essas botas. 25 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 São da ASOS. 26 00:02:23,977 --> 00:02:25,270 Posso dizer uma coisa? 27 00:02:26,396 --> 00:02:28,565 Eu não sabia que você era negro. 28 00:02:31,068 --> 00:02:32,069 Entendi. 29 00:02:32,653 --> 00:02:35,489 Por causa do… Sim, eu sei. 30 00:02:35,572 --> 00:02:38,534 "Blake" tem uma vibe de gente branca. 31 00:02:39,493 --> 00:02:41,203 Beleza, a história é essa. 32 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 Meu primeiro nome é Ugandan. 33 00:02:43,914 --> 00:02:45,749 Minha mãe era do Corpo da Paz. 34 00:02:46,625 --> 00:02:51,088 Ninguém aqui consegue pronunciá-lo, então me chamam pelo nome do meio. 35 00:02:51,630 --> 00:02:55,342 É mais fácil pra carreira. 36 00:02:57,261 --> 00:02:58,929 Você mudou seu nome por eles? 37 00:02:59,888 --> 00:03:01,682 Mudei por mim mesmo também. 38 00:03:03,058 --> 00:03:05,435 Dá menos dor de cabeça, sabe? 39 00:03:05,519 --> 00:03:08,939 Às vezes, precisamos fazer concessões. 40 00:03:12,317 --> 00:03:15,445 Sabia que tentaram clarear minha foto? 41 00:03:15,529 --> 00:03:17,114 Para a capa do livro. 42 00:03:17,739 --> 00:03:21,577 Eles me mandaram uma foto que parecia a Miley Cyrus com cabelo afro. 43 00:03:22,619 --> 00:03:24,204 Mas eu recusei. 44 00:03:24,288 --> 00:03:26,748 Um livro de memórias deve ser autêntico. 45 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 Sei que você é modesta e tal, 46 00:03:28,625 --> 00:03:31,170 mas espere até ver o hotel onde vai ficar. 47 00:03:31,253 --> 00:03:33,422 Na verdade, eu fiz uma reserva. 48 00:03:34,047 --> 00:03:37,342 Fiquei nervosa em me hospedar no Beverly Hilton. 49 00:03:37,426 --> 00:03:38,677 - A Whitney… - Whitney? 50 00:03:38,760 --> 00:03:40,596 - Whitney? - Você leu meu pensamento! 51 00:03:40,679 --> 00:03:43,432 - W-H-I-T-N-E-Y? - Sim, eu disse. 52 00:03:43,515 --> 00:03:44,641 Só escrevo com ela. 53 00:03:44,725 --> 00:03:46,560 - Claro. - Eu a amo tanto. 54 00:03:48,520 --> 00:03:50,105 Então para onde devo ir? 55 00:03:50,731 --> 00:03:52,357 Echo Park. Isso é um lugar? 56 00:03:52,441 --> 00:03:54,693 Tomara que não seja deprimente. 57 00:03:54,776 --> 00:03:55,944 Não, é fofo. 58 00:03:56,028 --> 00:03:58,030 Tem uma varandinha legal… 59 00:03:58,113 --> 00:04:00,282 - Vou achar o endereço. - Não. 60 00:04:00,365 --> 00:04:01,825 Eu não quero ver. 61 00:04:01,909 --> 00:04:04,077 O que quer que vá mostrar, esqueça. 62 00:04:06,121 --> 00:04:08,207 Cancelaram a reserva. Como assim? 63 00:04:09,208 --> 00:04:11,460 Como não confirmaram minha identidade? 64 00:04:11,543 --> 00:04:13,629 Pareço duas pessoas diferentes? 65 00:04:14,421 --> 00:04:16,923 Eles não sabem como o cabelo afro funciona 66 00:04:17,007 --> 00:04:19,134 porque uma foto é… 67 00:04:19,218 --> 00:04:20,427 Merda! 68 00:04:20,511 --> 00:04:23,096 Essa viagem está me deixando nervosa. 69 00:04:23,180 --> 00:04:26,266 - E LA me apavora. - Certo, que tal isso? 70 00:04:26,350 --> 00:04:29,686 Vou fazer uma reserva num aplicativo VIP 71 00:04:30,562 --> 00:04:32,731 que a assistente do Brad Pitt me indicou. 72 00:04:32,814 --> 00:04:35,317 Não. Parece muito extravagante. 73 00:04:35,400 --> 00:04:37,569 Gosta de piscina e hidromassagem? 74 00:04:38,445 --> 00:04:41,156 Uma piscina, talvez? Se não for demais. 75 00:04:41,865 --> 00:04:43,158 E a hidromassagem. 76 00:04:59,466 --> 00:05:00,509 Chegamos. 77 00:05:03,679 --> 00:05:04,680 Viu? 78 00:05:06,557 --> 00:05:08,308 La casa de "estou nem aí". 79 00:05:14,231 --> 00:05:15,566 O quê? 80 00:05:15,649 --> 00:05:17,150 Não posso ficar aqui. 81 00:05:17,234 --> 00:05:21,446 Você pode e vai, porque o estúdio está pagando. 82 00:05:22,030 --> 00:05:23,907 Vou te enviar o código da porta. 83 00:05:25,117 --> 00:05:29,705 E mandarei um carro amanhã às 11h. 84 00:05:29,788 --> 00:05:30,956 Mais alguma coisa? 85 00:05:31,039 --> 00:05:32,040 Mantimentos? 86 00:05:32,666 --> 00:05:33,667 Erva? 87 00:05:35,669 --> 00:05:37,045 Se precisar, eu vou comprar. 88 00:05:37,129 --> 00:05:38,714 - O quê? - Eu vou andando. 89 00:05:38,797 --> 00:05:39,965 Ela disse "andando". 90 00:05:41,008 --> 00:05:42,467 Não falamos isso em LA. 91 00:05:43,969 --> 00:05:44,970 Nova-iorquinos. 92 00:06:30,974 --> 00:06:33,685 - Oi. - Me conta tudo. 93 00:06:33,769 --> 00:06:36,605 Pode ver o letreiro de Hollywood aí da piscina? 94 00:06:37,397 --> 00:06:38,398 Sei lá. 95 00:06:38,482 --> 00:06:40,275 Só trabalho desde que cheguei. 96 00:06:40,359 --> 00:06:44,488 Eles a colocam numa casa de 15 milhões, e você está no sofá trabalhando? 97 00:06:44,571 --> 00:06:46,198 Me preparando pra amanhã. 98 00:06:46,990 --> 00:06:49,201 Esta casa custa US$ 15 milhões? 99 00:06:49,284 --> 00:06:50,869 Sabe que sou boa no Google. 100 00:06:52,287 --> 00:06:53,789 Está fazendo cocô agora? 101 00:06:53,872 --> 00:06:55,749 Estou me escondendo dos gêmeos. 102 00:06:55,832 --> 00:06:57,668 Me mostra o lugar antes que me achem. 103 00:06:57,751 --> 00:06:58,752 Tudo bem. 104 00:06:59,670 --> 00:07:02,965 Tenho medo de encostar nas coisas. 105 00:07:03,632 --> 00:07:05,843 Parece que desmaiei e acordei milionária. 106 00:07:05,926 --> 00:07:07,594 Se o seu livro virar filme, 107 00:07:07,678 --> 00:07:10,347 vou largar meu emprego e virar sua assistente. 108 00:07:11,181 --> 00:07:13,267 Mãe, sabemos que está aí. 109 00:07:14,476 --> 00:07:15,477 Estou fazendo cocô. 110 00:07:16,103 --> 00:07:17,479 Eca. 111 00:07:17,563 --> 00:07:20,148 Mãe do ano, mentindo para as crianças. 112 00:07:20,232 --> 00:07:22,943 Pode me mandar notícias enquanto estiver aí? 113 00:07:23,026 --> 00:07:25,279 Vão transformar o seu livro em filme. 114 00:07:25,362 --> 00:07:28,448 Eu sei. É maravilhoso. Mas… 115 00:07:29,324 --> 00:07:31,660 Queria não me sentir tão insegura, sabe? 116 00:07:32,160 --> 00:07:33,787 É síndrome do impostor. 117 00:07:33,871 --> 00:07:37,791 Você ralou durante anos, escrevendo e dando aulas. 118 00:07:37,875 --> 00:07:42,254 E vimos todos os filmes tristes de garotas brancas feitos em Hollywood. 119 00:07:42,337 --> 00:07:44,464 Está falando de Castelo de Vidro, 120 00:07:45,174 --> 00:07:47,926 Livre, Comer Rezar Amar, 121 00:07:48,010 --> 00:07:50,596 Garota Interrompida, Julie & Julia? 122 00:07:50,679 --> 00:07:52,890 Não critique a Nora Ephron, mas, sim. 123 00:07:52,973 --> 00:07:56,059 E agora, finalmente reconheceram o seu talento, 124 00:07:56,143 --> 00:07:57,144 e o que você faz? 125 00:07:57,227 --> 00:07:58,645 Eu vim para LA. 126 00:07:59,521 --> 00:08:01,732 Wanda, aproveite esse momento. 127 00:08:02,566 --> 00:08:05,527 Escute o que eu digo, você merece. 128 00:09:49,631 --> 00:09:50,632 Obrigada. 129 00:10:06,523 --> 00:10:07,524 Aqui está. 130 00:10:10,986 --> 00:10:12,529 Oi. Wanda Shepard. 131 00:10:12,613 --> 00:10:14,907 Vim ver algumas pessoas. 132 00:10:14,990 --> 00:10:16,658 - Os nomes são… - Tudo bem. 133 00:10:16,742 --> 00:10:19,244 Só a sua identidade, posso olhar no sistema. 134 00:10:20,454 --> 00:10:21,788 VISITANTE 135 00:10:21,872 --> 00:10:23,916 Vou tirar uma foto rápida. 136 00:10:23,999 --> 00:10:25,542 Sorria. Ali. 137 00:10:25,626 --> 00:10:26,960 Sessão de fotos? 138 00:10:28,962 --> 00:10:30,005 Perfeito. 139 00:10:31,757 --> 00:10:33,550 - Fique com isto. - Obrigada. 140 00:10:38,013 --> 00:10:40,599 Desculpe, vamos tentar mais uma vez. 141 00:10:42,226 --> 00:10:43,227 Ótimo. 142 00:10:44,520 --> 00:10:45,521 Perfeito. 143 00:10:50,150 --> 00:10:51,276 Pronto. 144 00:10:51,902 --> 00:10:54,112 Essa câmera deu problema o dia todo. 145 00:10:54,196 --> 00:10:55,322 Eu sinto muito. 146 00:10:58,617 --> 00:11:00,953 Quer saber? Vou deixar uma observação. 147 00:11:07,376 --> 00:11:08,377 N/A? 148 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 Quer saber? Posso usar sua caneta pra escrever um "W" no meio? 149 00:11:13,590 --> 00:11:14,883 Claro. 150 00:11:14,967 --> 00:11:15,968 Como o N.W.A? 151 00:11:17,719 --> 00:11:18,720 Deixa pra lá. 152 00:11:18,804 --> 00:11:21,890 Eu vou me sentar. Obrigada. 153 00:11:35,821 --> 00:11:37,114 Com licença. 154 00:11:37,197 --> 00:11:39,575 Eu só quero dizer que sou um grande fã. 155 00:11:40,367 --> 00:11:41,743 Que gentil. Obrigada. 156 00:11:41,827 --> 00:11:44,830 Li seu livro há alguns meses. Fiquei emocionado. 157 00:11:45,372 --> 00:11:46,373 Obrigada. 158 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 Você também? 159 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 N/A - VISITANTE 160 00:11:50,085 --> 00:11:52,546 Sim. Foi ligeiramente humilhante. 161 00:11:53,213 --> 00:11:54,548 Isso não faz sentido. 162 00:11:54,631 --> 00:11:56,008 É o algoritmo. 163 00:11:56,091 --> 00:12:00,179 Alguns programas de reconhecimento facial não detectam a pele escura. 164 00:12:00,679 --> 00:12:03,223 Eu escrevo ficção científica. Entendo de tecnologia. 165 00:12:03,307 --> 00:12:05,559 Devia ver a casa onde estou hospedada. 166 00:12:06,226 --> 00:12:07,519 Parece Os Jetsons. 167 00:12:09,479 --> 00:12:12,816 Você deve ouvir isso toda hora, mas 168 00:12:12,900 --> 00:12:15,611 se tiver tempo, eu gostaria de te mandar meu roteiro. 169 00:12:18,447 --> 00:12:19,448 Do que se trata? 170 00:12:19,531 --> 00:12:22,993 Comédia romântica psicossexual com dois ciborgues pirados. 171 00:12:23,076 --> 00:12:24,786 Mas também é muito real. 172 00:12:24,870 --> 00:12:26,914 É como o material que você escreve. 173 00:12:26,997 --> 00:12:29,917 Meu Deus, Wanda. 174 00:12:30,000 --> 00:12:31,460 Por que não mandou mensagem? 175 00:12:31,960 --> 00:12:33,587 Não te trouxeram um latte. 176 00:12:33,670 --> 00:12:34,671 Boa sorte. 177 00:12:34,755 --> 00:12:36,840 Venha. Obrigado. 178 00:12:39,384 --> 00:12:42,429 Tem algo que eu deveria saber? Coisas a evitar? 179 00:12:42,513 --> 00:12:43,597 Tá. 180 00:12:44,223 --> 00:12:46,934 A esposa do Doug, chefe de desenvolvimento, é mexicana. 181 00:12:47,017 --> 00:12:48,769 Ela trabalhava com o Obama, 182 00:12:48,852 --> 00:12:50,521 então ele acha que sabe tudo. 183 00:12:50,604 --> 00:12:52,814 - Muito papo sobre "o movimento". - Ok. 184 00:12:52,898 --> 00:12:56,818 Brian cuida dos roteiros e se meteu num escândalo do Me Too. 185 00:12:56,902 --> 00:12:59,029 Não fique presa num elevador com ele. 186 00:12:59,112 --> 00:13:00,572 Tudo bem. 187 00:13:00,656 --> 00:13:02,950 Nick é novato. Não me parece importante. 188 00:13:03,033 --> 00:13:04,701 Não perca seu tempo com ele. 189 00:13:04,785 --> 00:13:06,703 Aaron nunca falou comigo. 190 00:13:06,787 --> 00:13:08,372 Nem deve saber meu nome. 191 00:13:08,455 --> 00:13:09,873 Eu amo meu trabalho. 192 00:13:16,713 --> 00:13:17,714 Vou ser sincero. 193 00:13:18,465 --> 00:13:20,926 Estávamos muito nervosos com este encontro. 194 00:13:21,009 --> 00:13:22,970 - Nervosos? Por minha causa? - Sim. 195 00:13:23,053 --> 00:13:25,848 Por favor. Me sinto tão lisonjeada agora. 196 00:13:25,931 --> 00:13:29,268 Vocês fizerem tudo pra isso acontecer, estou impressionada. 197 00:13:29,351 --> 00:13:31,687 É uma honra trabalhar no seu livro. 198 00:13:31,770 --> 00:13:34,439 E queremos que goste de nós e nos ache inteligentes. 199 00:13:36,483 --> 00:13:40,362 Olhe. Sou um cara branco. E do Maine. 200 00:13:40,445 --> 00:13:41,655 E, sendo bem honesto, 201 00:13:41,738 --> 00:13:44,783 não fui o primeiro nesta sala a ler o seu livro. 202 00:13:44,867 --> 00:13:50,330 Mas, assim que o li, cara, abriu meus olhos. 203 00:13:50,414 --> 00:13:53,458 Sua opinião sobre interseccionalidade 204 00:13:53,542 --> 00:13:58,255 e seus sentimentos confusos sobre o Black Lives Matter, 205 00:13:58,338 --> 00:13:59,590 foram tão… 206 00:14:01,633 --> 00:14:03,844 Deve ser muito gratificante 207 00:14:03,927 --> 00:14:08,640 ter tanta gente vibrando de verdade com seu trabalho. 208 00:14:08,724 --> 00:14:10,184 É meio agridoce. 209 00:14:10,267 --> 00:14:14,479 Eu meio que desisti de ser romancista depois da faculdade 210 00:14:14,563 --> 00:14:18,775 e me enrolei em histórias cotidianas. 211 00:14:20,110 --> 00:14:22,654 Então meu pai morreu há alguns anos, 212 00:14:22,738 --> 00:14:26,158 e… sei lá. 213 00:14:26,241 --> 00:14:29,620 Isso me deu o impulso que eu precisava 214 00:14:29,703 --> 00:14:33,207 pra escrever o que aconteceu com ele quando eu era mais nova. 215 00:14:34,750 --> 00:14:37,085 E, então, muitas portas se abriram, 216 00:14:37,169 --> 00:14:40,255 e aqui estamos. 217 00:14:40,923 --> 00:14:43,091 Dezenove cenas da minha vida, 218 00:14:43,759 --> 00:14:45,052 dedicado ao meu pai. 219 00:14:45,636 --> 00:14:47,679 É um prazer trabalhar com você. 220 00:14:47,763 --> 00:14:48,889 Obrigada. 221 00:14:48,972 --> 00:14:52,768 Eu me sinto animada por essas estórias alcançarem um público maior. 222 00:14:52,851 --> 00:14:55,145 Livros são populares, mas vocês me entendem. 223 00:14:55,229 --> 00:14:57,481 Não, nós amamos livros, mas… 224 00:14:59,024 --> 00:15:00,984 Sabe como é, nós entendemos. 225 00:15:04,905 --> 00:15:07,199 Não sei como vocês costumam fazer isso, 226 00:15:07,282 --> 00:15:10,911 mas eu fiz um esboço 227 00:15:10,994 --> 00:15:13,121 pra ajudar no filme. 228 00:15:14,998 --> 00:15:18,210 Eu estava pensando em como, no capítulo seis, eu exploro… 229 00:15:18,293 --> 00:15:19,503 Olha, Wanda. 230 00:15:20,170 --> 00:15:22,756 Podemos fazer uma adaptação do seu livro 231 00:15:22,840 --> 00:15:27,135 que ganharia prêmios como melhor cinematografia do Prêmio Spirit, 232 00:15:27,219 --> 00:15:31,598 mas achamos que há potencial para algo muito mais profundo e especial. 233 00:15:32,307 --> 00:15:33,141 Está bem. 234 00:15:33,225 --> 00:15:36,937 Foi por isso que convidei Aaron Fishman para esta reunião. 235 00:15:37,020 --> 00:15:41,400 Aaron é o chefe da nossa renovada equipe de RV. 236 00:15:41,900 --> 00:15:42,901 E aí? 237 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 RV? 238 00:15:45,529 --> 00:15:48,156 Tipo realidade virtual? 239 00:15:48,240 --> 00:15:51,785 "Materialização virtual" é o termo que temos usado. 240 00:15:52,452 --> 00:15:57,082 Nossa, certo. Então é tipo um videogame? 241 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Não. 242 00:16:00,252 --> 00:16:04,840 Imagine se as pessoas pudessem viver um dia como se fossem você. 243 00:16:05,507 --> 00:16:08,427 Experimentar o mundo como você, 244 00:16:09,219 --> 00:16:10,345 uma mulher negra. 245 00:16:11,138 --> 00:16:14,266 É uma oportunidade extraordinária de empatia. 246 00:16:17,519 --> 00:16:19,062 Sim, eu te entendo. 247 00:16:19,146 --> 00:16:22,858 - Mas não é assim que racismo funciona. - Exatamente. 248 00:16:22,941 --> 00:16:26,486 - É isso o que estamos dizendo. - Mas nós facilitaríamos. 249 00:16:26,570 --> 00:16:27,905 Explicaríamos ao público. 250 00:16:27,988 --> 00:16:32,618 Em 360 graus, como uma paralaxe bem legal. 251 00:16:33,535 --> 00:16:37,998 Me desculpem. Mas isso parece uma versão de Como ser negro para iniciantes. 252 00:16:49,092 --> 00:16:50,886 Então… 253 00:16:52,763 --> 00:16:56,225 quem me interpretaria nesta versão extravagante de RV? 254 00:16:56,308 --> 00:16:57,476 E como funcionaria? 255 00:17:00,604 --> 00:17:01,980 Quem me interpretaria? 256 00:17:03,941 --> 00:17:05,067 O que seria visto? 257 00:17:14,492 --> 00:17:15,827 Você está bem? 258 00:17:15,911 --> 00:17:17,287 Ficou calada. 259 00:17:17,871 --> 00:17:19,998 - Pode fazer perguntas. - Como assim? 260 00:17:20,665 --> 00:17:21,959 Eu estava falando. 261 00:17:22,041 --> 00:17:24,377 Também perco a voz quando me estresso. 262 00:17:24,461 --> 00:17:26,046 Não se preocupe. 263 00:17:26,128 --> 00:17:27,964 Não estou preocupada nem nervosa. 264 00:17:28,048 --> 00:17:31,844 Só não entendo por que não respondem às minhas perguntas. 265 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 Quem me interpretaria? 266 00:17:42,896 --> 00:17:43,897 Olha só. 267 00:17:45,190 --> 00:17:47,067 Nós lançamos uma bomba em você. 268 00:17:47,693 --> 00:17:50,696 Eu entendo que precise de um tempo para processar. 269 00:17:50,779 --> 00:17:53,031 Façamos o seguinte. Vamos jantar. 270 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 É isso. Quer saber? 271 00:17:54,700 --> 00:17:56,535 Todos lá em casa hoje à noite. 272 00:17:56,618 --> 00:17:57,911 É bem legal. 273 00:17:57,995 --> 00:17:59,663 Pode examinar o protótipo. 274 00:17:59,746 --> 00:18:02,165 Minha assistente vai mandar o endereço, ok? 275 00:18:08,630 --> 00:18:10,007 Oi, Srta. Hollywood. 276 00:18:10,090 --> 00:18:12,926 Querem transformar o livro num experimento racista. 277 00:18:13,010 --> 00:18:15,554 Wan, acalme-se. O que está acontecendo? 278 00:18:16,054 --> 00:18:19,224 Não é um filme. É realidade virtual. 279 00:18:20,017 --> 00:18:21,018 Certo. 280 00:18:21,101 --> 00:18:25,731 Não é o que esperávamos, mas meus filhos adoram realidade virtual. 281 00:18:25,814 --> 00:18:28,442 E é engraçado pra caramba vê-los socando o ar. 282 00:18:28,525 --> 00:18:31,612 E deve rolar muito dinheiro. Eles te deram um número? 283 00:18:31,695 --> 00:18:32,779 Eu não perguntei. 284 00:18:32,863 --> 00:18:35,073 Essa seria a minha primeira pergunta. 285 00:18:35,157 --> 00:18:37,743 Eles não estavam interessados em perguntas. 286 00:18:37,826 --> 00:18:40,078 Quando pedi algo mais desafiador, 287 00:18:40,162 --> 00:18:41,246 perderam o interesse. 288 00:18:41,330 --> 00:18:43,165 E, quando fiz uma pergunta, 289 00:18:43,248 --> 00:18:45,584 fingiram que não ouviram o que eu disse. 290 00:18:45,667 --> 00:18:48,045 Tudo bem, respira. Eles te adoram. 291 00:18:48,128 --> 00:18:50,589 Eles te levaram até aí. 292 00:18:50,672 --> 00:18:52,508 Querem suavizar minha história. 293 00:18:52,591 --> 00:18:54,968 Então diga a eles que isso não vai rolar. 294 00:18:55,052 --> 00:18:57,012 Eu sei. Eu vou, mas… 295 00:18:57,095 --> 00:18:59,181 Wan, você é a poderosa agora. 296 00:18:59,264 --> 00:19:00,849 É você quem dita as regras. 297 00:19:00,933 --> 00:19:02,935 Então, volte lá 298 00:19:03,018 --> 00:19:06,522 e diga que a sua vida não é a porra de um jogo do The Sims. 299 00:19:06,605 --> 00:19:10,609 Ou, se for, eles têm que te pagar uns US$ 800 milhões. 300 00:19:11,985 --> 00:19:14,321 Tenho um jantar para ir hoje à noite. 301 00:19:14,404 --> 00:19:17,491 Perfeito. Beba um pouco de vinho, fique mais relaxada. 302 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 Até parece. 303 00:19:18,742 --> 00:19:21,870 Tenho que chegar lá poderosa e só trouxe uma roupa fofa. 304 00:19:21,954 --> 00:19:23,664 Não tenho roupa de chefona. 305 00:19:23,747 --> 00:19:26,124 Eles te deram dinheiro. Vá às compras. 306 00:19:37,886 --> 00:19:40,722 Tire essa bunda de cima de mim. Está maluco? 307 00:19:40,806 --> 00:19:42,432 Caramba. Eu não vi você. 308 00:19:43,141 --> 00:19:45,227 Não me viu? Estou sentada bem aqui. 309 00:19:45,310 --> 00:19:46,562 Eu lamento. Desculpa. 310 00:19:58,991 --> 00:20:00,033 Legal. 311 00:20:05,414 --> 00:20:06,957 É assim que eles te pegam. 312 00:20:46,830 --> 00:20:48,457 - Próxima. - Oi. 313 00:20:49,124 --> 00:20:50,918 - Oi, boa escolha. - Obrigada. 314 00:20:51,001 --> 00:20:53,295 - Tomara que sirva depois. - Eu cheguei primeiro. 315 00:20:53,378 --> 00:20:55,672 A cor é ótima. Combina com todo mundo. 316 00:20:57,299 --> 00:20:58,300 Com licença. 317 00:20:58,383 --> 00:20:59,676 Obrigada. 318 00:21:01,887 --> 00:21:04,681 Você estará linda no fim de semana. 319 00:21:04,765 --> 00:21:08,435 - Quando é o parto? - Certo. Se querem ser racistas… 320 00:21:09,228 --> 00:21:11,188 Têm sorte que tenho compromisso 321 00:21:12,356 --> 00:21:16,527 e posso pagar o vestido com a minha diária caríssima. 322 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 Blake! 323 00:21:46,181 --> 00:21:47,391 Blake! 324 00:21:47,474 --> 00:21:48,851 Jesus! 325 00:21:56,233 --> 00:21:57,568 Blake… Espera! 326 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Droga. 327 00:22:02,823 --> 00:22:03,991 Merda. 328 00:22:22,134 --> 00:22:24,052 Tudo bem. São só 6km. 329 00:23:31,537 --> 00:23:33,080 Doug, podemos conversar? 330 00:23:34,831 --> 00:23:37,876 Eu pensei muito sobre isso, e… 331 00:23:37,960 --> 00:23:38,961 Alguém a viu? 332 00:23:40,170 --> 00:23:42,089 - Não. - O quê? 333 00:23:42,172 --> 00:23:43,340 Que estranho. 334 00:23:45,467 --> 00:23:46,468 Eu estou aqui. 335 00:23:50,138 --> 00:23:52,724 - Vamos começar? - Não, eu estou aqui. 336 00:23:52,808 --> 00:23:54,434 Acho que sim. 337 00:23:54,518 --> 00:23:56,854 Vamos experimentar a demo. Vamos testar. 338 00:23:56,937 --> 00:24:01,275 Talvez seja até mais confortável sem ela. 339 00:24:01,984 --> 00:24:03,652 Confortável para quem? 340 00:24:05,654 --> 00:24:07,990 Eu posso ouvir vocês. Estou bem aqui. 341 00:24:08,490 --> 00:24:09,575 Certo, pessoal. 342 00:24:09,658 --> 00:24:12,077 Vamos experimentar, mas, só um aviso: 343 00:24:12,160 --> 00:24:15,497 tem coisas bem pesadas aqui, considerem isso um alerta. 344 00:24:15,581 --> 00:24:18,375 Alerta de spoiler. Quer arruinar o final? 345 00:24:18,458 --> 00:24:21,670 Então, Aaron, é que há muito material sensível aqui. 346 00:24:21,753 --> 00:24:26,717 Portanto, se alguém se sentir desconfortável, não precisa assistir. 347 00:24:26,800 --> 00:24:29,261 Queremos saber o que acham da experiência. 348 00:24:29,344 --> 00:24:31,096 Qual capítulo devemos começar? 349 00:24:31,180 --> 00:24:33,432 Vamos começar com o capítulo seis. 350 00:24:33,515 --> 00:24:36,268 É o mais importante. 351 00:24:36,351 --> 00:24:39,021 Comecemos com o mais difícil. 352 00:24:41,690 --> 00:24:42,691 Vamos nessa. 353 00:24:44,735 --> 00:24:46,236 Cacete. 354 00:24:53,869 --> 00:24:55,037 Isso é incrível. 355 00:25:09,801 --> 00:25:10,802 Onde… 356 00:25:24,149 --> 00:25:25,275 Papai? 357 00:25:26,401 --> 00:25:27,653 Meu Deus. 358 00:25:39,122 --> 00:25:40,165 Oi, Wanda. 359 00:25:40,249 --> 00:25:41,375 Oi, Sr. D! 360 00:25:41,875 --> 00:25:45,587 Carl. Quanto tempo. Você está bem? 361 00:25:45,671 --> 00:25:47,631 Sabe como é, ainda respirando. 362 00:25:48,257 --> 00:25:49,341 Ai, meu Deus. 363 00:25:49,925 --> 00:25:51,844 Não. 364 00:25:54,388 --> 00:25:56,056 POLÍCIA DE NOVA YORK 365 00:25:56,139 --> 00:25:57,140 Ei. 366 00:25:57,224 --> 00:25:59,101 - Chamada de roubo em Lenox. - Pai, não. 367 00:25:59,184 --> 00:26:01,687 - Suspeito armado. Cadê a identidade? - Não… 368 00:26:01,770 --> 00:26:03,564 - Pegaram o cara errado! - Pare! 369 00:26:03,647 --> 00:26:05,315 - Eu o conheço. - Solte-o! 370 00:26:06,191 --> 00:26:07,192 Papai! 371 00:26:07,276 --> 00:26:08,735 - Conheço meus direitos. - Ei! 372 00:26:08,819 --> 00:26:10,779 - Não fiz nada errado! - Solte-o! 373 00:26:10,863 --> 00:26:12,948 Não toca nela! 374 00:26:13,031 --> 00:26:16,118 Levante-se, querida. Querida! 375 00:26:17,077 --> 00:26:19,746 - Não toquem nela! - Eu o conheço! É… 376 00:26:20,706 --> 00:26:23,166 Conheço meus direitos. Não podem fazer isso. 377 00:26:23,250 --> 00:26:24,793 Eu o conheço! 378 00:26:28,881 --> 00:26:30,883 Por que escureceu? 379 00:26:31,508 --> 00:26:33,302 Foi quando ela desmaiou. 380 00:26:35,012 --> 00:26:37,848 E o que aconteceu com ela mesmo? 381 00:26:39,099 --> 00:26:41,101 Teve um ataque de pânico. 382 00:26:41,768 --> 00:26:43,562 Foi levada a um hospital local. 383 00:26:49,193 --> 00:26:50,402 Isso é tão estranho. 384 00:27:05,209 --> 00:27:06,210 Wanda? 385 00:27:10,172 --> 00:27:11,632 Consegue me ver? 386 00:27:14,468 --> 00:27:15,469 Sim. 387 00:27:21,808 --> 00:27:23,143 Posso me sentar? 388 00:27:27,105 --> 00:27:28,565 O que faz aqui fora? 389 00:27:31,401 --> 00:27:32,402 Você está bem? 390 00:27:39,535 --> 00:27:40,702 Não. 391 00:27:47,334 --> 00:27:48,669 Eu não sei o que sou. 392 00:28:03,684 --> 00:28:04,935 Sim, você sabe. 393 00:28:25,664 --> 00:28:26,707 Quer saber? 394 00:28:30,419 --> 00:28:31,503 Que se foda. 395 00:28:37,968 --> 00:28:39,511 Eu vou voltar pra lá. 396 00:28:56,403 --> 00:28:58,322 BASEADA NO LIVRO DE CECELIA AHERN 397 00:30:02,386 --> 00:30:04,388 Legendas: Daniela Hadzhinachev