1 00:00:12,804 --> 00:00:17,559 Garra 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,147 A mulher que desapareceu 3 00:00:58,350 --> 00:01:01,228 Para a nossa comunidade Negra: Estamos contigo. 4 00:01:02,479 --> 00:01:04,147 Somos contra o racismo. 5 00:01:29,006 --> 00:01:31,175 CABEÇA-DURA 6 00:01:33,260 --> 00:01:34,386 Que tal é? 7 00:01:35,721 --> 00:01:36,722 É muito intenso. 8 00:01:38,932 --> 00:01:40,267 O meu clube de leitura anda a lê-lo. 9 00:01:44,354 --> 00:01:46,356 Wanda! 10 00:01:46,440 --> 00:01:47,691 Olá. Blake. 11 00:01:49,151 --> 00:01:50,485 - Olá. - Olá. 12 00:01:50,569 --> 00:01:53,363 É tão bom finalmente conhecer-te pessoalmente. 13 00:01:53,447 --> 00:01:55,449 Tem sido divertido responder aos teus e-mails. 14 00:01:55,532 --> 00:01:58,452 Quando se está preso a uma secretária, há que encontrar alegria, certo? 15 00:01:58,535 --> 00:01:59,953 Sim. Como foi o teu voo? 16 00:02:00,037 --> 00:02:01,413 Foi bom, sim. 17 00:02:02,289 --> 00:02:03,498 Muito bem. 18 00:02:03,582 --> 00:02:06,210 - Posso-te denunciar? Porque a mulher… - Oh, meu Deus. Por favor, não. 19 00:02:06,293 --> 00:02:08,961 - Ela tem todo… - Ainda não me habituei a isto. 20 00:02:09,045 --> 00:02:11,757 Bem, é bom que te habitues. Estás em todas as listas de mais vendidos. 21 00:02:11,840 --> 00:02:13,383 - Deixa que eu levo a mala. - Eu levo. 22 00:02:13,467 --> 00:02:15,427 Não, por favor, querida. Vá lá. Tu és o talento. 23 00:02:17,387 --> 00:02:18,722 - Obrigada. - De nada. 24 00:02:19,389 --> 00:02:20,682 Cuidado com as botas. 25 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 São da ASOS. 26 00:02:23,977 --> 00:02:25,270 Posso dizer-te uma coisa? 27 00:02:26,396 --> 00:02:28,565 Não sabia que eras negro. 28 00:02:31,068 --> 00:02:32,069 Está bem. 29 00:02:32,653 --> 00:02:35,489 Por causa do… Sim, eu sei. 30 00:02:35,572 --> 00:02:38,534 "Blake" parece nome de branco. 31 00:02:39,493 --> 00:02:41,203 Muito bem, então, eis a história. 32 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 O meu primeiro nome é Ugandan. 33 00:02:43,914 --> 00:02:45,749 A minha mãe era do Corpo da Paz. 34 00:02:46,625 --> 00:02:49,336 Sim. Por isso, ninguém que conheço aqui sabe pronunciá-lo, 35 00:02:49,419 --> 00:02:51,088 por isso, uso o nome de solteira dela. 36 00:02:51,630 --> 00:02:55,342 É que, sabes, é mais fácil em termos de carreira. 37 00:02:57,261 --> 00:02:58,929 Então, mudaste o teu nome por eles? 38 00:02:59,888 --> 00:03:01,682 Quero dizer, também o mudei por mim. 39 00:03:03,058 --> 00:03:05,435 É menos uma dor de cabeça, sabes? 40 00:03:05,519 --> 00:03:08,939 Por vezes, temos de fazer cedências. 41 00:03:12,317 --> 00:03:15,445 Sabes que tentaram clarear a minha pele numa foto? 42 00:03:15,529 --> 00:03:17,114 Para a foto de capa do meu livro. 43 00:03:17,739 --> 00:03:21,577 Enviaram-me uma foto que parecia a Miley Cyrus com cabelo de negra. 44 00:03:22,619 --> 00:03:24,204 Mas eu disse: "Não." 45 00:03:24,288 --> 00:03:26,748 O objetivo de um livro de memórias é ser autêntico. 46 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 Ouve, sei que és toda humilde e assim, 47 00:03:28,625 --> 00:03:31,170 mas espera até veres o hotel para onde te vou levar. 48 00:03:31,253 --> 00:03:33,422 Na verdade, aluguei uma casa. 49 00:03:34,047 --> 00:03:37,342 Estava mesmo assustada com a ideia de ficar no Beverly Hilton. 50 00:03:37,426 --> 00:03:38,677 - Por causa da Whitney… - Da Whitney? 51 00:03:38,760 --> 00:03:40,596 - Disseste Whitney? - Sai da minha cabeça. 52 00:03:40,679 --> 00:03:43,432 - W-H-I-T-N-E-Y? - Sim. Sim, disse. 53 00:03:43,515 --> 00:03:44,641 Não consigo escrever sem ela. 54 00:03:44,725 --> 00:03:46,560 - Sim. - Adoro-a tanto. 55 00:03:48,520 --> 00:03:50,105 Muito bem, então, para onde vou? 56 00:03:50,731 --> 00:03:52,357 Echo Park. Isso é um sítio? 57 00:03:52,441 --> 00:03:54,693 Espero não irmos para um apartamento de escritor triste. 58 00:03:54,776 --> 00:03:55,944 Não, é giro. 59 00:03:56,028 --> 00:03:58,030 Tem um pequeno e agradável pátio ao lado… 60 00:03:58,113 --> 00:04:00,282 - Vou procurar a morada. - Não. 61 00:04:00,365 --> 00:04:01,825 Eu não quero ver. 62 00:04:01,909 --> 00:04:04,077 O que quer que vás mostrar, pousa. 63 00:04:06,121 --> 00:04:08,207 A minha reserva foi cancelada. O quê? 64 00:04:09,208 --> 00:04:11,460 Como é que não verificaram a minha identificação? 65 00:04:11,543 --> 00:04:13,629 Eles acham que sou duas pessoas diferentes? 66 00:04:14,421 --> 00:04:16,923 Pronto, certamente não sabem como funciona o cabelo de um negro, 67 00:04:17,007 --> 00:04:19,134 porque uma foto está… 68 00:04:19,218 --> 00:04:20,427 Merda! 69 00:04:20,511 --> 00:04:23,096 Para ser sincera, esta viagem está a deixar-me muito nervosa. 70 00:04:23,180 --> 00:04:26,266 - E LA assusta-me, por isso… - Pronto, e que tal assim? 71 00:04:26,350 --> 00:04:29,686 Vou fazer-te uma reserva nesta aplicação para VIP 72 00:04:30,562 --> 00:04:32,731 a que a assistente do Brad Pitt me deu acesso. 73 00:04:32,814 --> 00:04:35,317 Não. Isso parece-me demasiado chique. 74 00:04:35,400 --> 00:04:37,569 Queres uma piscina e um jacúzi? 75 00:04:38,445 --> 00:04:41,156 Talvez com piscina? Se não for muito cara. 76 00:04:41,865 --> 00:04:43,158 E com jacúzi. 77 00:04:59,466 --> 00:05:00,509 Muito bem. 78 00:05:03,679 --> 00:05:04,680 Vês? 79 00:05:06,557 --> 00:05:08,308 La Casa de "Estamo-nos a Cagar". 80 00:05:14,231 --> 00:05:15,566 O quê? 81 00:05:15,649 --> 00:05:17,150 Não posso ficar aqui. 82 00:05:17,234 --> 00:05:21,446 Podes e vais, porque o estúdio está a pagá-la. 83 00:05:22,030 --> 00:05:23,907 Vou mandar-te o código da porta por mensagem. 84 00:05:25,117 --> 00:05:29,705 E vou mandar um carro buscar-te amanhã de manhã, às 11 horas. 85 00:05:29,788 --> 00:05:30,956 Precisas de algo mais? 86 00:05:31,039 --> 00:05:32,040 Mantimentos? 87 00:05:32,666 --> 00:05:33,667 Erva? 88 00:05:35,669 --> 00:05:37,045 Se precisar, vou a pé. 89 00:05:37,129 --> 00:05:38,714 - Que disseste? - Vou a pé. 90 00:05:38,797 --> 00:05:39,965 Ela disse "vou a pé". 91 00:05:41,008 --> 00:05:42,467 Não dizemos isso em LA. 92 00:05:43,969 --> 00:05:44,970 Nova-iorquinos. 93 00:06:30,974 --> 00:06:33,685 - Olá. - Conta-me tudo. 94 00:06:33,769 --> 00:06:36,605 Vês as letras a dizer Hollywood de dentro da piscina infinita? 95 00:06:37,397 --> 00:06:38,398 Não sei. 96 00:06:38,482 --> 00:06:40,275 Tenho estado a trabalhar desde que cheguei. 97 00:06:40,359 --> 00:06:44,488 Põem-te numa casa de 15 milhões e tu sentas-te no sofá a trabalhar? 98 00:06:44,571 --> 00:06:46,198 Estou a preparar-me para amanhã. 99 00:06:46,990 --> 00:06:49,201 Espera. Isto vale mesmo 15 milhões? 100 00:06:49,284 --> 00:06:50,869 Sou perita no Google. Sabes disso. 101 00:06:52,287 --> 00:06:53,789 Estás a fazer cocó? 102 00:06:53,872 --> 00:06:55,749 Ofensivo. Estou a esconder-me dos gémeos. 103 00:06:55,832 --> 00:06:57,668 Rápido, mostra-me tudo antes que me encontrem. 104 00:06:57,751 --> 00:06:58,752 Está bem. 105 00:06:59,670 --> 00:07:02,965 Quero dizer, até tenho medo de tocar nas coisas. 106 00:07:03,632 --> 00:07:05,843 Parece que tive um AVC e acordei com o dinheiro do Kanye. 107 00:07:05,926 --> 00:07:07,594 Se fizerem um filme do teu livro, 108 00:07:07,678 --> 00:07:10,347 demito-me e vou trabalhar como tua assistente. 109 00:07:11,181 --> 00:07:13,267 Mãe, sabemos que estás aí. 110 00:07:14,476 --> 00:07:15,477 Estou a fazer cocó! 111 00:07:16,103 --> 00:07:17,479 Que nojo! 112 00:07:17,563 --> 00:07:20,148 A mãe do ano a mentir aos meninos. 113 00:07:20,232 --> 00:07:22,943 Vais dando notícias enquanto aí estás? 114 00:07:23,026 --> 00:07:25,279 Vão fazer um filme da porra do teu livro. 115 00:07:25,362 --> 00:07:28,448 Eu sei. É incrível. Eu só… 116 00:07:29,324 --> 00:07:31,660 Gostava de estar menos nervosa em relação a isso, sabes? 117 00:07:32,160 --> 00:07:33,787 Vá lá. Síndrome de impostor. 118 00:07:33,871 --> 00:07:37,791 Passaste anos a dar no duro, a escrever e a dar aulas. 119 00:07:37,875 --> 00:07:42,254 E vimos as memórias de cada miúda branca virarem um filme em Hollywood. 120 00:07:42,337 --> 00:07:44,464 Estás a falar de O Castelo de Vidro, 121 00:07:45,174 --> 00:07:47,926 Livre, Comer Orar Amar, 122 00:07:48,010 --> 00:07:50,596 Vida Interrompida, Julie & Julia? 123 00:07:50,679 --> 00:07:52,890 Não te metas com a minha Nora Ephron, mas sim. 124 00:07:52,973 --> 00:07:56,059 E agora que finalmente prestamos atenção ao teu muito mais talentoso rabo preto, 125 00:07:56,143 --> 00:07:57,144 que estás a fazer? 126 00:07:57,227 --> 00:07:58,645 Vim para LA. 127 00:07:59,521 --> 00:08:01,732 Wanda, aproveita ao máximo este momento. 128 00:08:02,566 --> 00:08:05,527 Estou-te a dizer, mereceste-o. 129 00:09:49,631 --> 00:09:50,632 Obrigada. 130 00:10:06,523 --> 00:10:07,524 Aqui tem. 131 00:10:10,986 --> 00:10:12,529 Olá. Wanda Shepard. 132 00:10:12,613 --> 00:10:14,907 Vim ver um monte de pessoas. 133 00:10:14,990 --> 00:10:16,658 - Tenho os nomes aqui… - Não é preciso. 134 00:10:16,742 --> 00:10:19,244 Só a sua identificação e procuro no sistema. 135 00:10:20,454 --> 00:10:21,788 VISITANTE 136 00:10:21,872 --> 00:10:23,916 Vou tirar uma foto rapidamente. 137 00:10:23,999 --> 00:10:25,542 Sorria. Aí. Sim. 138 00:10:25,626 --> 00:10:26,960 Uma sessão fotográfica? 139 00:10:28,962 --> 00:10:30,005 Perfeito. 140 00:10:31,757 --> 00:10:33,550 - Pode guardar, enquanto imprime. - Obrigada. 141 00:10:38,013 --> 00:10:40,599 Desculpe, vamos só tentar mais uma vez. 142 00:10:42,226 --> 00:10:43,227 Ótimo. 143 00:10:44,520 --> 00:10:45,521 Perfeito. 144 00:10:50,150 --> 00:10:51,276 Aqui está. 145 00:10:51,902 --> 00:10:54,112 Esta câmara não tem andado boa, hoje. 146 00:10:54,196 --> 00:10:55,322 Lamento imenso. 147 00:10:58,617 --> 00:11:00,953 Sabe que mais, vou só escrever uma nota. 148 00:11:07,376 --> 00:11:08,377 N/A? 149 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 Sabe que mais? Pode emprestar-me a caneta para eu escrever um W no meio? 150 00:11:13,590 --> 00:11:14,883 Claro. 151 00:11:14,967 --> 00:11:15,968 Como os NWA? 152 00:11:17,719 --> 00:11:18,720 Não é preciso. 153 00:11:18,804 --> 00:11:21,890 Vou só sentar-me. Obrigada. 154 00:11:35,821 --> 00:11:37,114 Desculpe. 155 00:11:37,197 --> 00:11:39,575 Só queria dizer que sou um grande fã. 156 00:11:40,367 --> 00:11:41,743 É muito simpático. Obrigada. 157 00:11:41,827 --> 00:11:44,830 Li o seu livro há uns meses. Fiquei perplexo. 158 00:11:45,372 --> 00:11:46,373 Obrigada. 159 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 Também lhe aconteceu? 160 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 N/A - VISITANTE 161 00:11:50,085 --> 00:11:52,546 Sim. Foi apenas ligeiramente humilhante. 162 00:11:53,213 --> 00:11:54,548 Bem, aquilo é que é uma treta. 163 00:11:54,631 --> 00:11:56,008 É o algoritmo. 164 00:11:56,091 --> 00:12:00,179 Alguns programas de reconhecimento facial não detetam tons de pele mais escuros. 165 00:12:00,679 --> 00:12:03,223 Sou escritor de ficção científica. Sei muito sobre tecnologia. 166 00:12:03,307 --> 00:12:05,559 Bem, devia ver a casa onde estou hospedada. 167 00:12:06,226 --> 00:12:07,519 Parece a casa dos Jetsons. 168 00:12:09,479 --> 00:12:12,816 Provavelmente, estão sempre a perguntar-lhe isto, mas… 169 00:12:12,900 --> 00:12:15,611 Se tiver tempo, adoraria enviar-lhe o meu guião. 170 00:12:18,447 --> 00:12:19,448 É sobre o quê? 171 00:12:19,531 --> 00:12:22,993 É uma comédia romântica psicossexual sobre dois ciborgues marados. 172 00:12:23,076 --> 00:12:24,786 Mas também é bastante fundamentado. 173 00:12:24,870 --> 00:12:26,914 Sabe, é quase como o que escreve. 174 00:12:26,997 --> 00:12:29,917 Oh, meu Deus, Wanda. 175 00:12:30,000 --> 00:12:31,460 Miúda, porque não avisaste? 176 00:12:31,960 --> 00:12:33,587 Ninguém te trouxe um latte. 177 00:12:33,670 --> 00:12:34,671 Boa sorte com isso. 178 00:12:34,755 --> 00:12:36,840 Anda. Obrigado. 179 00:12:39,384 --> 00:12:42,429 Bem, há algo que eu deva saber? Algo a evitar? 180 00:12:42,513 --> 00:12:43,597 Muito bem. 181 00:12:44,223 --> 00:12:46,934 Doug, chefe de desenvolvimento, a mulher é mexicana. 182 00:12:47,017 --> 00:12:48,769 Ela trabalhava para a administração Obama, 183 00:12:48,852 --> 00:12:50,521 por isso, ele vai fazer-se de entendido. 184 00:12:50,604 --> 00:12:52,814 - Muita conversa acerca de "o movimento". - Está bem. 185 00:12:52,898 --> 00:12:56,818 O Brian está envolvido num recente escândalo do Me Too. 186 00:12:56,902 --> 00:12:59,029 Não fiques presa num elevador com o Brian. 187 00:12:59,112 --> 00:13:00,572 Está bem. 188 00:13:00,656 --> 00:13:02,950 O Nick é novo. Pelo que vi, não é muito importante. 189 00:13:03,033 --> 00:13:04,701 Não desperdices contacto visual com o Nick. 190 00:13:04,785 --> 00:13:06,703 O Aaron nunca falou comigo. 191 00:13:06,787 --> 00:13:08,372 De certeza que nem sabe o meu nome. 192 00:13:08,455 --> 00:13:09,873 Adoro o meu trabalho. Cá vamos nós. 193 00:13:16,713 --> 00:13:17,714 Vou contar tudo… 194 00:13:18,465 --> 00:13:20,926 Estávamos todos, tipo, muito nervosos com esta reunião. 195 00:13:21,009 --> 00:13:22,970 - Nervosos? Por minha causa? - Sim. 196 00:13:23,053 --> 00:13:25,848 Por favor. Sinto-me tão lisonjeada, neste momento. 197 00:13:25,931 --> 00:13:29,268 Vocês fizerem de tudo por isto e eu estou bastante impressionada. 198 00:13:29,351 --> 00:13:31,687 Estamos entusiasmados por termos o seu livro como opção. 199 00:13:31,770 --> 00:13:34,439 E agora queremos que goste de nós e pense que somos espertos. 200 00:13:36,483 --> 00:13:40,362 Veja. Sou um tipo branco. Do Maine, nada menos. 201 00:13:40,445 --> 00:13:41,655 E, vou ser sincero, 202 00:13:41,738 --> 00:13:44,783 não fui o primeiro na sala a ler o seu livro. 203 00:13:44,867 --> 00:13:50,330 Mas, assim que o li, meu, tipo, abriu-me os olhos. 204 00:13:50,414 --> 00:13:53,458 Quero dizer, toda a sua abordagem sobre interseccionalidade 205 00:13:53,542 --> 00:13:58,255 e os seus sentimentos complicados em relação ao BLM, 206 00:13:58,338 --> 00:13:59,590 foi, tipo… 207 00:14:01,633 --> 00:14:03,844 Deve ser, tipo, realmente validador 208 00:14:03,927 --> 00:14:08,640 ter tantas pessoas, tipo, a gostar do nosso trabalho. 209 00:14:08,724 --> 00:14:10,184 É um pouco agridoce. 210 00:14:10,267 --> 00:14:14,479 Quero dizer, eu meio que desisti da ideia de ser romancista depois da escola 211 00:14:14,563 --> 00:14:18,775 e depois, explorei um pouco histórias diárias. 212 00:14:20,110 --> 00:14:22,654 Depois o meu pai morreu, há uns anos, 213 00:14:22,738 --> 00:14:26,158 e… não sei. 214 00:14:26,241 --> 00:14:29,620 Isso finalmente deu-me a energia de que eu precisava 215 00:14:29,703 --> 00:14:33,207 para escrever sobre o que lhe aconteceu quando eu era mais nova. 216 00:14:34,750 --> 00:14:37,085 E depois, sabem, as comportas abriram, 217 00:14:37,169 --> 00:14:40,255 e cá estamos nós. 218 00:14:40,923 --> 00:14:43,091 Dezanove cenas da minha vida, 219 00:14:43,759 --> 00:14:45,052 dedicadas ao meu pai. 220 00:14:45,636 --> 00:14:47,679 Estamos tão entusiasmados por estarmos a fazer isto consigo. 221 00:14:47,763 --> 00:14:48,889 Obrigada. 222 00:14:48,972 --> 00:14:52,768 E eu estou entusiasmada para estas histórias alcançarem uma audiência maior. 223 00:14:52,851 --> 00:14:55,145 Não que os livros não sejam populares, mas vocês entendem. 224 00:14:55,229 --> 00:14:57,481 Não, nós adoramos livros, mas, tipo… 225 00:14:59,024 --> 00:15:00,984 Sabe, é tipo, nós entendemos. 226 00:15:04,905 --> 00:15:07,199 Não sei como costumam fazer isto, 227 00:15:07,282 --> 00:15:10,911 mas redigi um esboço 228 00:15:10,994 --> 00:15:13,121 que vos posso mostrar, para o filme. 229 00:15:14,998 --> 00:15:18,210 Eu estava a pensar em como, no capítulo seis, eu exploro o… 230 00:15:18,293 --> 00:15:19,503 Olhe, Wanda. 231 00:15:20,170 --> 00:15:22,756 Podíamos fazer uma adaptação muito tranquila do seu livro 232 00:15:22,840 --> 00:15:27,135 que ganharia o prémio de Melhor, tipo, Cinematografia no Spirit Awards, 233 00:15:27,219 --> 00:15:31,598 mas achamos que tem potencial para algo muito mais profundo, especial. 234 00:15:32,307 --> 00:15:33,141 Muito bem. 235 00:15:33,225 --> 00:15:36,937 E foi exatamente por isso que convidei o Aaron Fishman para se juntar a nós, hoje. 236 00:15:37,020 --> 00:15:41,400 O Aaron é o chefe da nossa nova e melhorada equipa de RV. 237 00:15:41,900 --> 00:15:42,901 E então? 238 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 RV? 239 00:15:45,529 --> 00:15:48,156 Tipo, realidade virtual? 240 00:15:48,240 --> 00:15:51,785 "Incorporação virtual" é, na verdade, o termo que temos usado. 241 00:15:52,452 --> 00:15:57,082 Uau, está bem. Então, é tipo, um videojogo? 242 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Não. 243 00:16:00,252 --> 00:16:04,840 Imagine se as pessoas pudessem viver um dia como se fossem você. 244 00:16:05,507 --> 00:16:08,427 Experienciar o mundo como você, 245 00:16:09,219 --> 00:16:10,345 uma mulher negra. 246 00:16:11,138 --> 00:16:14,266 É uma oportunidade extraordinária para empatia. 247 00:16:17,519 --> 00:16:19,062 Sim, estou a compreender. 248 00:16:19,146 --> 00:16:22,858 - Mas não é assim que funciona o racismo. - Exatamente. 249 00:16:22,941 --> 00:16:26,486 - É exatamente o que estamos a dizer. - Mas, tipo, explicaríamos isso. 250 00:16:26,570 --> 00:16:27,905 Ajudávamos o público a compreender. 251 00:16:27,988 --> 00:16:32,618 Em 360 º, com uma paralaxe incrível. 252 00:16:33,535 --> 00:16:37,998 Desculpem. Sinto que me estão a apresentar uma versão de Ser Negro para Totós. 253 00:16:49,092 --> 00:16:50,886 Então… 254 00:16:52,763 --> 00:16:56,225 … quem me interpretaria nessa versão chique de RV? 255 00:16:56,308 --> 00:16:57,476 E como é que funcionaria? 256 00:17:00,604 --> 00:17:01,980 Tipo, quem faria de mim? 257 00:17:03,941 --> 00:17:05,067 O que veriam? 258 00:17:14,492 --> 00:17:15,827 Está bem? 259 00:17:15,911 --> 00:17:17,287 Não está a dizer nada. 260 00:17:17,871 --> 00:17:19,998 - Estamos cá para responder às perguntas. - O quê? 261 00:17:20,665 --> 00:17:21,959 Eu estava a falar. 262 00:17:22,041 --> 00:17:24,377 A minha voz também falha quando eu fico stressado. 263 00:17:24,461 --> 00:17:26,046 Não tem de se preocupar. 264 00:17:26,128 --> 00:17:27,964 Não estou preocupada, e não estou stressada. 265 00:17:28,048 --> 00:17:31,844 Só não entendo porque é que não estão a responder às minhas perguntas. 266 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 Quem me interpretaria? 267 00:17:42,896 --> 00:17:43,897 Olhe. 268 00:17:45,190 --> 00:17:47,067 Atirámos-lhe uma enorme bola curva. 269 00:17:47,693 --> 00:17:50,696 Entendo perfeitamente que isto possa demorar um segundo a processar. 270 00:17:50,779 --> 00:17:53,031 Vamos com… Vamos jantar. 271 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 Vamos lá. Muito bem. Sabe que mais? 272 00:17:54,700 --> 00:17:56,535 Vão todos a minha casa, hoje à noite. 273 00:17:56,618 --> 00:17:57,911 É um sítio marado. 274 00:17:57,995 --> 00:17:59,663 Pode ver o protótipo. 275 00:17:59,746 --> 00:18:02,165 E a minha assistente vai dizer-lhe a morada, está bem? 276 00:18:08,630 --> 00:18:10,007 Olá, Senhorita Hollywood. Como… 277 00:18:10,090 --> 00:18:12,926 Querem transformar o meu livro numa experiência científica racista. 278 00:18:13,010 --> 00:18:15,554 Wan, devagar. Que se passa? 279 00:18:16,054 --> 00:18:19,224 Não é um filme. É realidade virtual. 280 00:18:20,017 --> 00:18:21,018 Está bem. 281 00:18:21,101 --> 00:18:25,731 Não é o que esperávamos, mas os meus filhos adoram realidade virtual. 282 00:18:25,814 --> 00:18:28,442 E é engraçado como o caraças vê-los a dar murros no ar. 283 00:18:28,525 --> 00:18:31,612 E deve haver montes de dinheiro nisso. Deram-te um número? 284 00:18:31,695 --> 00:18:32,779 Não perguntei. 285 00:18:32,863 --> 00:18:35,073 És demasiado modesta. Seria a minha primeira pergunta. 286 00:18:35,157 --> 00:18:37,743 Bem, eles não estavam interessados em perguntas, Lu. 287 00:18:37,826 --> 00:18:40,078 Quando perguntei algo minimamente desafiador, 288 00:18:40,162 --> 00:18:41,246 ficaram a olhar para o nada. 289 00:18:41,330 --> 00:18:43,165 E, na única vez em que perguntei algo, 290 00:18:43,248 --> 00:18:45,584 fingiram que não ouviram nada do que eu disse. 291 00:18:45,667 --> 00:18:48,045 Muito bem, respira. Eles adoram-te. 292 00:18:48,128 --> 00:18:50,589 Levaram-te até aí. 293 00:18:50,672 --> 00:18:52,508 Querem branquear a minha história, Lu. 294 00:18:52,591 --> 00:18:54,968 Então, diz-lhes que isso não vai acontecer. 295 00:18:55,052 --> 00:18:57,012 Não, eu sei. Vou dizer, mas… 296 00:18:57,095 --> 00:18:59,181 Wan, agora és uma pessoa importante. 297 00:18:59,264 --> 00:19:00,849 És tu quem controla a situação. 298 00:19:00,933 --> 00:19:02,935 Por isso, volta lá 299 00:19:03,018 --> 00:19:06,522 e diz-lhes que a tua vida não é a merda de um jogo dos Sims. 300 00:19:06,605 --> 00:19:10,609 Ou, se for, têm de te pagar, tipo, 800 milhões de dólares. 301 00:19:11,985 --> 00:19:14,321 Tenho de ir a um jantar hoje à noite. 302 00:19:14,404 --> 00:19:17,491 Perfeito. Vais beber um vinho, ficar mais relaxada. 303 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 Dizes tu. 304 00:19:18,742 --> 00:19:21,870 Tenho de entrar lá à patrão e só trouxe uma roupa gira. 305 00:19:21,954 --> 00:19:23,664 Não tenho nenhuma roupa de cabra. 306 00:19:23,747 --> 00:19:26,124 Miúda, tens dinheiro. Vai gastá-lo. 307 00:19:37,886 --> 00:19:40,722 Tira-me esse rabinho de cima. Estás maluco? 308 00:19:40,806 --> 00:19:42,432 Merda. Eu não a vi. 309 00:19:43,141 --> 00:19:45,227 Não me viste aqui? Estou aqui bem sentada. 310 00:19:45,310 --> 00:19:46,562 Lamento imenso. A culpa foi minha. 311 00:19:58,991 --> 00:20:00,033 Muito bem. 312 00:20:05,414 --> 00:20:06,957 Vês, é assim que te apanham. 313 00:20:46,830 --> 00:20:48,457 - A seguir. - Olá. 314 00:20:49,124 --> 00:20:50,918 - Olá, boa escolha. - Obrigada. 315 00:20:51,001 --> 00:20:53,295 - Espero que sirva depois do parto. - Desculpe. Eu estava primeiro. 316 00:20:53,378 --> 00:20:55,672 Esta cor é maravilhosa. Fica bem a toda a gente. 317 00:20:57,299 --> 00:20:58,300 Desculpe. 318 00:20:58,383 --> 00:20:59,676 Obrigada. 319 00:21:01,887 --> 00:21:04,681 Vai ficar fantástica este fim de semana. 320 00:21:04,765 --> 00:21:08,435 - Quando disse que o bebé nascia? - Muito bem. Já que querem ser Karens… 321 00:21:09,228 --> 00:21:11,188 Têm sorte de eu ter mais que fazer… 322 00:21:12,356 --> 00:21:16,527 … e poder pagar este vestido com as minhas ajudas de custo. 323 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 Blake! 324 00:21:46,181 --> 00:21:47,391 Blake! 325 00:21:47,474 --> 00:21:48,851 Jesus! 326 00:21:56,233 --> 00:21:57,568 Blake… espera! 327 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Merda. 328 00:22:02,823 --> 00:22:03,991 Foda-se! 329 00:22:22,134 --> 00:22:24,052 Muito bem, são só seis quilómetros. 330 00:23:31,537 --> 00:23:33,080 Doug, podemos falar? 331 00:23:34,831 --> 00:23:37,876 Tenho pensado muito nisto e… 332 00:23:37,960 --> 00:23:38,961 Alguém a viu? 333 00:23:40,170 --> 00:23:42,089 - Não. - O quê? 334 00:23:42,172 --> 00:23:43,340 Que estranho! 335 00:23:45,467 --> 00:23:46,468 Eu estou aqui. 336 00:23:50,138 --> 00:23:52,724 - Então, começamos? - Não, eu estou aqui! 337 00:23:52,808 --> 00:23:54,434 Acho que sim. Sim. 338 00:23:54,518 --> 00:23:56,854 Vamos experimentar a demonstração. Vamos testá-la, certo? 339 00:23:56,937 --> 00:24:01,275 Sim, se calhar, é mais confortável sem ela. 340 00:24:01,984 --> 00:24:03,652 Confortável para quem, Fishman? 341 00:24:05,654 --> 00:24:07,990 Consigo ouvir-vos. Estou mesmo aqui, porra! 342 00:24:08,490 --> 00:24:09,575 Muito bem, pessoal. 343 00:24:09,658 --> 00:24:12,077 Vamos experimentar isto, mas aviso já, 344 00:24:12,160 --> 00:24:15,497 é material da pesada, por isso, considerem isto um aviso. 345 00:24:15,581 --> 00:24:18,375 Alerta de spoiler. Porque é que não estragas o final? 346 00:24:18,458 --> 00:24:21,670 Muito bem. Olha, Aaron, há muito material sensível, 347 00:24:21,753 --> 00:24:26,717 por isso, se alguém se sentir desconfortável, saibam que não têm de ver. 348 00:24:26,800 --> 00:24:29,261 Queremos saber o que acham da experiência. 349 00:24:29,344 --> 00:24:31,096 Em que capítulo devemos começar? 350 00:24:31,180 --> 00:24:33,432 Quero dizer, comecemos pelo capítulo seis. 351 00:24:33,515 --> 00:24:36,268 É esse o principal. 352 00:24:36,351 --> 00:24:39,021 Portanto, mergulhemos diretamente na parte mais difícil. 353 00:24:41,690 --> 00:24:42,691 Cá vamos nós. 354 00:24:44,735 --> 00:24:46,236 Caramba! 355 00:24:53,869 --> 00:24:55,037 Isto é de outro nível. 356 00:25:09,801 --> 00:25:10,802 Onde… 357 00:25:24,149 --> 00:25:25,275 Pai? 358 00:25:26,401 --> 00:25:27,653 Oh, meu Deus! 359 00:25:39,122 --> 00:25:40,165 Olá, Wanda. 360 00:25:40,249 --> 00:25:41,375 Olá, Sr. D! 361 00:25:41,875 --> 00:25:45,587 Carl. Não te vi durante uns tempos. Está tudo bem? 362 00:25:45,671 --> 00:25:47,631 Sabes como é, continuo a respirar. 363 00:25:48,257 --> 00:25:49,341 Oh, meu Deus! 364 00:25:49,925 --> 00:25:51,844 Não. 365 00:25:57,224 --> 00:25:59,101 - Há relatos de um assalto na Lenox. - Pai, não. 366 00:25:59,184 --> 00:26:01,687 - Suspeito armado. A sua identificação? - Não. Desculpe… 367 00:26:01,770 --> 00:26:03,564 - Têm o tipo errado! - Parem! 368 00:26:03,647 --> 00:26:05,315 - Eu conheço-o. - Deixem-no em paz! 369 00:26:06,191 --> 00:26:07,192 Papá! 370 00:26:07,276 --> 00:26:08,735 Olhe, conheço os meus direitos. 371 00:26:08,819 --> 00:26:10,779 - Não fiz nada de mal! - Ei! Larguem-no. 372 00:26:10,863 --> 00:26:12,948 Larguem-na. 373 00:26:13,031 --> 00:26:16,118 Levanta-te, querida. Querida! Querida! 374 00:26:17,077 --> 00:26:19,746 - Não, larguem-na! - Eu conheço-o! É… 375 00:26:20,706 --> 00:26:23,166 Olhem. Sei os meus direitos. Não podem fazer isto. 376 00:26:23,250 --> 00:26:24,793 Eu conheço-o! 377 00:26:28,881 --> 00:26:30,883 Esperem, porque é que ficou assim escuro? 378 00:26:31,508 --> 00:26:33,302 Foi quando ela perdeu a consciência. 379 00:26:35,012 --> 00:26:37,848 Sim. O que lhe aconteceu, afinal? 380 00:26:39,099 --> 00:26:41,101 Teve um severo ataque de pânico. 381 00:26:41,768 --> 00:26:43,562 Foi levada para o hospital local. 382 00:26:49,193 --> 00:26:50,402 É tão estranho. 383 00:27:05,209 --> 00:27:06,210 Wanda? 384 00:27:10,172 --> 00:27:11,632 Consegues ver-me? 385 00:27:14,468 --> 00:27:15,469 Consigo. 386 00:27:21,808 --> 00:27:23,143 Posso-me sentar? 387 00:27:27,105 --> 00:27:28,565 Que fazes aqui fora? 388 00:27:31,401 --> 00:27:32,402 Estás bem? 389 00:27:39,535 --> 00:27:40,702 Não. 390 00:27:47,334 --> 00:27:48,669 Não sei o que sou. 391 00:28:03,684 --> 00:28:04,935 Sabes, sim. 392 00:28:25,664 --> 00:28:26,707 Sabes que mais? 393 00:28:30,419 --> 00:28:31,503 Que se foda. 394 00:28:37,968 --> 00:28:39,511 Vou voltar lá dentro. 395 00:28:56,403 --> 00:28:58,322 BASEADA NO LIVRO DE CECELIA AHERN 396 00:30:02,386 --> 00:30:04,388 Legendas: Teresa Moreira