1 00:00:58,350 --> 00:01:01,228 Til vårt svarte samfunn: Vi ser dere. 2 00:01:02,479 --> 00:01:04,147 Vi står sammen mot rasisme. 3 00:01:29,006 --> 00:01:31,175 REALIST 4 00:01:33,260 --> 00:01:34,386 Hva synes du? 5 00:01:35,721 --> 00:01:36,722 Veldig intens. 6 00:01:38,932 --> 00:01:40,267 Bokklubben leser den. 7 00:01:44,354 --> 00:01:46,356 Wanda! 8 00:01:46,440 --> 00:01:47,691 Hei. Blake. 9 00:01:49,151 --> 00:01:50,485 -Å. Hei. -Hei. 10 00:01:50,569 --> 00:01:55,449 Det er hyggelig endelig å få møte deg. Det har vært moro å skrive e-poster. 11 00:01:55,532 --> 00:01:59,953 Man må ha det moro selv om man er lenket til skrivebordet. Hvordan gikk reisen? 12 00:02:00,037 --> 00:02:01,413 Det gikk fint. 13 00:02:02,289 --> 00:02:06,210 -Ok. Kan jeg få fortelle det? -Herregud. Ikke gjør det. 14 00:02:06,293 --> 00:02:08,961 -Hun har hele… -Jeg er ikke vant til det ennå. 15 00:02:09,045 --> 00:02:11,757 Du står på alle bestselgerlistene. 16 00:02:11,840 --> 00:02:13,383 -La meg ta den. -Nei. 17 00:02:13,467 --> 00:02:15,427 Vær så snill. Du er talentet. 18 00:02:17,387 --> 00:02:18,722 -Takk. -Bare hyggelig. 19 00:02:19,389 --> 00:02:21,767 -Pass på støvlene. -ASOS. 20 00:02:23,977 --> 00:02:25,270 Kan jeg få si noe? 21 00:02:26,396 --> 00:02:28,565 Jeg visste ikke at du var svart. 22 00:02:31,068 --> 00:02:32,069 Ok. 23 00:02:32,653 --> 00:02:35,489 Fordi… Ja, jeg vet. 24 00:02:35,572 --> 00:02:38,534 "Blake" gir assosiasjoner til en kolonisator. 25 00:02:39,493 --> 00:02:43,830 Dette er historien: Fornavnet mitt er fra Uganda. 26 00:02:43,914 --> 00:02:45,749 Moren min var i Peace Corps. 27 00:02:46,625 --> 00:02:51,088 Ingen her klarer å uttale det, så jeg bruker pikenavnet hennes. 28 00:02:51,630 --> 00:02:55,342 Det var mye enklere jobbmessig. 29 00:02:57,261 --> 00:02:58,929 Endret du navnet ditt for dem? 30 00:02:59,888 --> 00:03:01,682 Jeg endret det for meg også. 31 00:03:03,058 --> 00:03:08,939 Det er bare mye enklere. Man må av og til inngå kompromiss. 32 00:03:12,317 --> 00:03:17,114 De prøvde å pynte på bildet mitt til bokens omslag. 33 00:03:17,739 --> 00:03:21,577 Det så ut som Miley Cyrus med håret til en svart jente. 34 00:03:22,619 --> 00:03:26,748 Men jeg bare: "Nei!" Vitsen med memoarer er å være autentisk. 35 00:03:26,832 --> 00:03:31,170 Jeg vet du er ydmyk og greier, men vent til du ser hotellet. 36 00:03:31,253 --> 00:03:33,422 Jeg har leid en leilighet. 37 00:03:34,047 --> 00:03:37,342 Jeg likte ikke ideen om å bo på Beverly Hilton. 38 00:03:37,426 --> 00:03:38,677 -Fordi Whitney… -Whitney? 39 00:03:38,760 --> 00:03:40,596 -Sa du Whitney? -Ut av hodet mitt! 40 00:03:40,679 --> 00:03:43,432 -W-H-I-T-N-E-Y? -Ja, jeg gjorde det. 41 00:03:43,515 --> 00:03:46,560 Jeg kan ikke skrive uten henne. Jeg elsker henne. 42 00:03:48,520 --> 00:03:52,357 -Ok. Så hvor skal vi? -Echo Park. Er det et sted? 43 00:03:52,441 --> 00:03:55,944 -Ikke en trist forfatterleilighet? -Nei, den er søt. 44 00:03:56,028 --> 00:03:58,030 Det er en liten terrasse på siden. 45 00:03:58,113 --> 00:04:01,825 -Jeg skal finne adressen. -Nei. Jeg vil ikke se den. 46 00:04:01,909 --> 00:04:04,077 -Uansett hva det er, legg det bort. -Oi… 47 00:04:06,121 --> 00:04:08,207 Bestillingen ble kansellert. Hva? 48 00:04:09,208 --> 00:04:13,629 Kunne de ikke verifisere meg? Tror de jeg er to forskjellige mennesker? 49 00:04:14,421 --> 00:04:19,134 De forstår tydeligvis ikke hvordan svart hår funker, for ett bilde er… 50 00:04:19,218 --> 00:04:23,096 Pokker! Denne turen gjør meg så nervøs. 51 00:04:23,180 --> 00:04:26,266 -Og L.A. gjør meg så engstelig. -Ok. Hør her… 52 00:04:26,350 --> 00:04:32,731 Jeg skal bestille et sted på VIP-appen som Brad Pitts assistent ga meg tilgang til. 53 00:04:32,814 --> 00:04:35,317 Det høres for flott ut. 54 00:04:35,400 --> 00:04:37,569 Vil du ha basseng og badestamp? 55 00:04:38,445 --> 00:04:41,156 Kanskje basseng, om det ikke er for mye. 56 00:04:41,865 --> 00:04:43,158 Og badestampen? 57 00:04:59,466 --> 00:05:00,509 Ok. 58 00:05:03,679 --> 00:05:04,680 Der ser du. 59 00:05:06,557 --> 00:05:08,308 La Casa de "Vi bryr oss". 60 00:05:14,231 --> 00:05:17,150 Hva? Jeg kan ikke bo her. 61 00:05:17,234 --> 00:05:21,446 Det kan du, og det vil du, for studioet betaler. 62 00:05:22,030 --> 00:05:23,907 Jeg SMS-er deg dørkoden. 63 00:05:25,117 --> 00:05:29,705 Jeg sender en bil hit i morgen klokken 11. 64 00:05:29,788 --> 00:05:32,040 Trenger du noe mer? Mat? 65 00:05:32,666 --> 00:05:33,667 Gress? 66 00:05:35,669 --> 00:05:37,045 Da går jeg meg en tur. 67 00:05:37,129 --> 00:05:38,714 -Hva sa du? -Da går jeg. 68 00:05:38,797 --> 00:05:42,467 Hun sa "gå". Vi bruker ikke det ordet i L.A. 69 00:05:43,969 --> 00:05:44,970 Newyorkere. 70 00:06:30,974 --> 00:06:33,685 -Hei. -Fortell alt. 71 00:06:33,769 --> 00:06:36,605 Ser du Hollywood-skiltet fra bassenget? 72 00:06:37,397 --> 00:06:40,275 Jeg vet ikke. Jeg har jobbet siden jeg kom hit. 73 00:06:40,359 --> 00:06:44,488 Du får bo i et hus til $ 15 millioner, og du jobber på sofaen? 74 00:06:44,571 --> 00:06:46,198 Jeg forbereder morgendagen. 75 00:06:46,990 --> 00:06:49,201 Vent litt. Sa du 15 millioner? 76 00:06:49,284 --> 00:06:50,869 Jeg er ekspert på googling. 77 00:06:52,287 --> 00:06:55,749 -Æsj. Bæsjer du nå? -Frekt! Jeg gjemmer meg for tvillingene. 78 00:06:55,832 --> 00:06:58,752 -Gi meg en omvisning før de finner meg. -Ok. 79 00:06:59,670 --> 00:07:05,843 Jeg er litt engstelig. Det er som om jeg fikk slag og våknet med Kanye-penger. 80 00:07:05,926 --> 00:07:10,347 Blir boken din til film, sier jeg opp for å bli assistenten din. 81 00:07:11,181 --> 00:07:13,267 Vi vet du er der, mamma. 82 00:07:14,476 --> 00:07:15,477 Jeg bæsjer. 83 00:07:16,103 --> 00:07:17,479 Æsj! 84 00:07:17,563 --> 00:07:20,148 Årets mor, som lyver til ungene sine. 85 00:07:20,232 --> 00:07:22,943 Kan du holde meg oppdatert mens du er der? 86 00:07:23,026 --> 00:07:28,448 -De skal lage film av boken din, for faen. -Ja, det er helt utrolig. Jeg bare… 87 00:07:29,324 --> 00:07:33,787 -Skulle ønske det føltes bedre. -Gi deg. Bedragersyndrom. 88 00:07:33,871 --> 00:07:37,791 Du har jobbet i mange år, skrevet og undervist. 89 00:07:37,875 --> 00:07:42,254 Vi har sett hvert et trist hvit-jente-memoar bli til Hollywood-film. 90 00:07:42,337 --> 00:07:47,926 Mener du Krystallslottet, På ville veier, Spis elsk lev, 91 00:07:48,010 --> 00:07:50,596 Girl, Interrupted, Julie & Julia? 92 00:07:50,679 --> 00:07:52,890 Ikke kødd med Nora Ephron, men ja. 93 00:07:52,973 --> 00:07:57,144 Nå retter vi endelig oppmerksomheten mot di svarte rumpe, og hva gjør du? 94 00:07:57,227 --> 00:07:58,645 Jeg dro til L.A. 95 00:07:59,521 --> 00:08:01,732 Utnytt dette øyeblikket, Wanda. 96 00:08:02,566 --> 00:08:05,527 Du fortjener det. Det mener jeg. 97 00:09:49,631 --> 00:09:50,632 Takk. 98 00:10:06,523 --> 00:10:07,524 Vær så god. 99 00:10:10,986 --> 00:10:14,907 Hei. Wanda Shepard. Jeg skal treffe flere her. 100 00:10:14,990 --> 00:10:16,658 -Jeg har navnene her… -Greit. 101 00:10:16,742 --> 00:10:19,244 Jeg kan finne deg i systemet om jeg får se ID. 102 00:10:20,454 --> 00:10:21,788 BESØKENDE WANDA SHEPARD 103 00:10:21,872 --> 00:10:23,916 Jeg skal ta et raskt bilde. 104 00:10:23,999 --> 00:10:26,960 -Smil. Sånn. Ja. -Et lite bilde? 105 00:10:28,962 --> 00:10:30,005 Perfekt. 106 00:10:31,757 --> 00:10:33,550 -Vær så god. -Takk. 107 00:10:38,013 --> 00:10:40,599 Oi sann. Vi må prøve en gang til. 108 00:10:42,226 --> 00:10:43,227 Flott. 109 00:10:44,520 --> 00:10:45,521 Perfekt. 110 00:10:50,150 --> 00:10:51,276 Vær så god. 111 00:10:51,902 --> 00:10:55,322 Det er problemer med kameraet i dag. Jeg beklager. 112 00:10:58,617 --> 00:11:00,953 Jeg skriver en beskjed. 113 00:11:07,376 --> 00:11:08,377 N/A? 114 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 Hvis du gir meg pennen, kan jeg skrive en W i midten. 115 00:11:13,590 --> 00:11:15,968 -Greit. -Som N.W.A? 116 00:11:17,719 --> 00:11:21,890 Det er greit. Jeg finner meg en stol. 117 00:11:35,821 --> 00:11:39,575 Beklager. Jeg ville bare si at jeg er en stor fan. 118 00:11:40,367 --> 00:11:41,743 Så søtt. Takk. 119 00:11:41,827 --> 00:11:46,373 Jeg leste boken din for lenge siden. Den gjorde et stort inntrykk. 120 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 Du også? 121 00:11:50,085 --> 00:11:52,546 Ja, det var litt fornedrende. 122 00:11:53,213 --> 00:11:56,008 -Det er bare tull. -Det er algoritmen. 123 00:11:56,091 --> 00:12:00,179 Enkelte ansiktsgjenkjenningsprogrammer sliter med mørkere hudfarger. 124 00:12:00,679 --> 00:12:03,223 Jeg skriver sci-fi. Jeg kan mye om teknologi. 125 00:12:03,307 --> 00:12:05,559 Du skulle sett det huset jeg bor i. 126 00:12:06,226 --> 00:12:07,519 Akkurat som i Jetsons. 127 00:12:09,479 --> 00:12:12,816 Du får nok spørsmålet hele tiden, men… 128 00:12:12,900 --> 00:12:15,611 Jeg vil gjerne sende deg et manus, om du har tid. 129 00:12:18,447 --> 00:12:19,448 Hva handler det om? 130 00:12:19,531 --> 00:12:22,993 En psykoseksuell romantisk komedie om to fordervede kyborger. 131 00:12:23,076 --> 00:12:26,914 Men den er veldig jordnær. Litt som det du skriver om. 132 00:12:26,997 --> 00:12:31,460 Herregud, Wanda. Hvorfor sendte du meg ikke en SMS? 133 00:12:31,960 --> 00:12:33,587 Fikk du ingen latte? 134 00:12:33,670 --> 00:12:36,840 -Lykke til med den. -Kom. Takk. 135 00:12:39,384 --> 00:12:42,429 Er det noe jeg trenger å vite? Noe jeg må unngå? 136 00:12:42,513 --> 00:12:46,934 Ok. Doug er leder for utvikling. Kona er meksikansk. 137 00:12:47,017 --> 00:12:50,521 Hun jobbet for Obama, så han vil snakke som om du er helt med. 138 00:12:50,604 --> 00:12:52,814 -Mye snakk om "bevegelsen". -Ok. 139 00:12:52,898 --> 00:12:56,818 Brian har ansvaret for manusavdelingen og var involvert i en metoo-skandale. 140 00:12:56,902 --> 00:13:00,572 -Ikke bli sittende fast i heisen med ham. -Ok. 141 00:13:00,656 --> 00:13:04,701 Nick er ny og ikke særlig viktig. Ikke kast bort øyekontakten på ham. 142 00:13:04,785 --> 00:13:08,372 Aaron har aldri snakket til meg. Han vet ikke hva jeg heter. 143 00:13:08,455 --> 00:13:09,873 Jeg elsker jobben min. 144 00:13:16,713 --> 00:13:20,926 Jeg vil bare si at vi alle var veldig nervøse før dette møtet. 145 00:13:21,009 --> 00:13:22,970 -Nervøse? På grunna av meg? -Ja. 146 00:13:23,053 --> 00:13:25,848 Jeg er bare så smigret nå. 147 00:13:25,931 --> 00:13:29,268 Dere har gjort så mye for meg. Jeg er imponert. 148 00:13:29,351 --> 00:13:31,687 Vi er så begeistret over å få boken din. 149 00:13:31,770 --> 00:13:34,439 Vi vil du skal like oss og synes vi er smarte. 150 00:13:36,483 --> 00:13:41,655 Hør her. Jeg er en hvit fyr fra Maine. Jeg skal være helt ærlig med deg. 151 00:13:41,738 --> 00:13:44,783 Jeg var ikke den første som leste boken din. 152 00:13:44,867 --> 00:13:50,330 Men da jeg gjorde det, så jeg plutselig klart. 153 00:13:50,414 --> 00:13:53,458 Hele ditt syn på interseksjonalitet 154 00:13:53,542 --> 00:13:58,255 og kompliserte følelser rundt BLM, 155 00:13:58,338 --> 00:13:59,590 det var bare… 156 00:14:01,633 --> 00:14:03,844 Det må være bekreftende 157 00:14:03,927 --> 00:14:08,640 at så mange mennesker nyter arbeidet ditt. 158 00:14:08,724 --> 00:14:10,184 Det er litt vemodig. 159 00:14:10,267 --> 00:14:14,479 Jeg ga opp drømmen om å bli romanforfatter etter skolen, 160 00:14:14,563 --> 00:14:18,775 men syslet litt med daglige historier. 161 00:14:20,110 --> 00:14:22,654 Så døde faren min for noen år siden, 162 00:14:22,738 --> 00:14:26,158 og jeg… Jeg vet ikke. 163 00:14:26,241 --> 00:14:29,620 Det ga meg det pågangsmotet jeg trengte 164 00:14:29,703 --> 00:14:33,207 for å skrive om det som skjedde med ham da jeg var yngre. 165 00:14:34,750 --> 00:14:40,255 Og da strømmet det bare på. Og nå er vi her. 166 00:14:40,923 --> 00:14:43,091 Nitten scener fra mitt liv 167 00:14:43,759 --> 00:14:45,052 tilegnet min far. 168 00:14:45,636 --> 00:14:48,889 -Vi er så glad for at du gjør det her. -Takk. 169 00:14:48,972 --> 00:14:52,768 Jeg er glad for at historiene vil nå et større publikum. 170 00:14:52,851 --> 00:14:55,145 Bøker kan være store, men du vet… 171 00:14:55,229 --> 00:14:57,481 Vi elsker bøker, men… 172 00:14:59,024 --> 00:15:00,984 Men vi forstår. 173 00:15:04,905 --> 00:15:10,911 Jeg vet ikke hvordan dere pleier å gjøre det, men jeg har laget en oversikt, 174 00:15:10,994 --> 00:15:13,121 som jeg kan gå gjennom til filmen. 175 00:15:14,998 --> 00:15:18,210 Jeg tenkte på at jeg i kapittel 6 utforsker… 176 00:15:18,293 --> 00:15:22,756 Hør her, Wanda. Vi kan lage en rolig adapsjon av boken din, 177 00:15:22,840 --> 00:15:27,135 som kan vinne beste kinematografi ved Spirit Awards, 178 00:15:27,219 --> 00:15:31,598 men vi føler at den har et potensial for noe mye dypere, noe spesielt. 179 00:15:32,307 --> 00:15:33,141 Ok. 180 00:15:33,225 --> 00:15:36,937 Derfor har jeg invitert Aaron Fishman til dette møtet. 181 00:15:37,020 --> 00:15:41,400 Aaron er leder for vårt nye VR-team. 182 00:15:41,900 --> 00:15:42,901 Skjer'a? 183 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 VR? 184 00:15:45,529 --> 00:15:48,156 Som i virtuell virkelighet? 185 00:15:48,240 --> 00:15:51,785 "Virtuell utførelsesform" er ordet vi heller bruker. 186 00:15:52,452 --> 00:15:57,082 Ok. Som et videospill? 187 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Nei, nei. 188 00:16:00,252 --> 00:16:04,840 Tenk deg at noen kan få gå i dine sko i en dag. 189 00:16:05,507 --> 00:16:10,345 Oppleve verden som deg, som en svart kvinne. 190 00:16:11,138 --> 00:16:14,266 En stor mulighet for å oppleve empati. 191 00:16:17,519 --> 00:16:19,062 Jeg hører hva du sier. 192 00:16:19,146 --> 00:16:22,858 -Men rasisme fungerer ikke sånn. -Nettopp. 193 00:16:22,941 --> 00:16:26,486 -Det er nettopp det vi sier. -Vi skal forklare det for folk. 194 00:16:26,570 --> 00:16:27,905 Holde seernes hånd. 195 00:16:27,988 --> 00:16:32,618 I 360 grader med noen syke parallakser. 196 00:16:33,535 --> 00:16:37,998 Det virker som om dere gir meg en versjon av Svart for nybegynnere. 197 00:16:49,092 --> 00:16:50,886 Så… 198 00:16:52,763 --> 00:16:57,476 Hvem skal spille meg i denne VR-versjonen? Og hvordan vil det fungere? 199 00:17:00,604 --> 00:17:01,980 Hvem skal spille meg? 200 00:17:03,941 --> 00:17:05,067 Hva vil man se? 201 00:17:14,492 --> 00:17:17,287 Går det bra? Du sier ikke noe. 202 00:17:17,871 --> 00:17:19,998 -Vi svarer gjerne på spørsmål. -Hva? 203 00:17:20,665 --> 00:17:21,959 Jeg snakket. 204 00:17:22,041 --> 00:17:26,046 Stemmen min brister også når jeg blir stresset. Det går bra. 205 00:17:26,128 --> 00:17:27,964 Jeg er ikke bekymret eller stresset. 206 00:17:28,048 --> 00:17:31,844 Jeg forstår bare ikke hvorfor dere ikke svarer på spørsmålene mine. 207 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 Hvem skal spille meg? 208 00:17:42,896 --> 00:17:43,897 Hør her. 209 00:17:45,190 --> 00:17:47,067 Vi har gitt deg mye å tenke på. 210 00:17:47,693 --> 00:17:53,031 Jeg forstår at du trenger litt tid til å tenke over det. La oss spise middag. 211 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 Ja, la oss gjøre det. 212 00:17:54,700 --> 00:17:57,911 Alle kan komme hjem til meg. Et ganske brukbart sted. 213 00:17:57,995 --> 00:18:02,165 Du kan se prototypen. Assistenten min gir deg adressen. 214 00:18:08,630 --> 00:18:10,007 Lille Miss Hollywood… 215 00:18:10,090 --> 00:18:12,926 De vil gjøre boken min til et rasistisk eksperiment! 216 00:18:13,010 --> 00:18:15,554 Ro deg ned. Hva skjer? 217 00:18:16,054 --> 00:18:19,224 Det er ingen film, men virtuell virkelighet. 218 00:18:20,017 --> 00:18:21,018 Ok. 219 00:18:21,101 --> 00:18:25,731 Ikke det vi forventet, men ungene elsker det. 220 00:18:25,814 --> 00:18:28,442 Og det er morsomt å se dem slå ut i luften. 221 00:18:28,525 --> 00:18:31,612 Det er nok også mye penger i det. Ga de deg en sum? 222 00:18:31,695 --> 00:18:35,073 -Jeg spurte ikke. -Du er altfor beskjeden. Jeg ville spurt. 223 00:18:35,157 --> 00:18:37,743 De var ikke interessert i spørsmål, Lu. 224 00:18:37,826 --> 00:18:41,246 Så fort jeg stilte spørsmål, forsvant all oppmerksomhet. 225 00:18:41,330 --> 00:18:45,584 Da jeg stilte ett spørsmål, lot de som om de ikke hørte meg. 226 00:18:45,667 --> 00:18:48,045 Ok, trekk pusten. De elsker deg. 227 00:18:48,128 --> 00:18:50,589 De fikk deg til å komme dit. 228 00:18:50,672 --> 00:18:52,508 De vil hvitvaske historien min. 229 00:18:52,591 --> 00:18:54,968 Si at du ikke går med på det. 230 00:18:55,052 --> 00:18:57,012 Jeg skal gjøre det, men… 231 00:18:57,095 --> 00:19:00,849 Du er en viktig person nå, Wan. Du sitter i førersetet. 232 00:19:00,933 --> 00:19:06,522 Bare gå inn og si at livet ditt ikke er et jævla Sims-spill. 233 00:19:06,605 --> 00:19:10,609 Eller om det er det, så må de betale iallfall $ 800 millioner. 234 00:19:11,985 --> 00:19:14,321 Jeg skal liksom på middag i kveld. 235 00:19:14,404 --> 00:19:17,491 Perfekt. Drikk litt vin og slapp av. 236 00:19:17,574 --> 00:19:21,870 Jeg må gå inn som om jeg eier stedet, men har bare et søtt antrekk. 237 00:19:21,954 --> 00:19:26,124 -Jeg har ingenting som gjør meg tøff. -Du har lommepenger. Bruk dem. 238 00:19:37,886 --> 00:19:40,722 Kom deg unna. Har du blitt helt gal? 239 00:19:40,806 --> 00:19:42,432 Å, faen. Jeg så deg ikke. 240 00:19:43,141 --> 00:19:45,227 Så du meg ikke? Jeg sitter jo her. 241 00:19:45,310 --> 00:19:46,562 Beklager. Min skyld. 242 00:19:58,991 --> 00:20:00,033 Ok. 243 00:20:05,414 --> 00:20:06,957 Det er sånn de lurer deg. 244 00:20:46,830 --> 00:20:48,457 -Neste. -Hei. 245 00:20:49,124 --> 00:20:50,918 -Hei, godt valg. -Takk. 246 00:20:51,001 --> 00:20:53,295 -Håper den passer. -Jeg var her først. 247 00:20:53,378 --> 00:20:55,672 Fargen er fantastisk. Den passer til alle. 248 00:20:57,299 --> 00:20:59,676 -Unnskyld. -Takk. 249 00:21:01,887 --> 00:21:04,681 Du vil se flott ut i helgen. 250 00:21:04,765 --> 00:21:08,435 -Når har du termin? -Siden dere alle vil være Karen… 251 00:21:09,228 --> 00:21:11,188 Heldig for dere at jeg har det travelt… 252 00:21:12,356 --> 00:21:16,527 …og at jeg kan betale med min gode kostgodtgjørelse. 253 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 Blake! 254 00:21:46,181 --> 00:21:47,391 Blake! 255 00:21:47,474 --> 00:21:48,851 Herregud! 256 00:21:56,233 --> 00:21:57,568 Blake… Vent! 257 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Pokker. 258 00:22:02,823 --> 00:22:03,991 Faen. 259 00:22:22,134 --> 00:22:24,052 Det er bare seks kilometer. 260 00:23:31,537 --> 00:23:33,080 Kan vi snakke sammen? 261 00:23:34,831 --> 00:23:37,876 Jeg har tenkt mye på det her… 262 00:23:37,960 --> 00:23:38,961 Har noen sett henne? 263 00:23:40,170 --> 00:23:42,089 -Nei. -Hva? 264 00:23:42,172 --> 00:23:43,340 Så rart. 265 00:23:45,467 --> 00:23:46,468 Jeg er her. 266 00:23:50,138 --> 00:23:52,724 -Skal vi begynne? -Nei, jeg er her! 267 00:23:52,808 --> 00:23:56,854 Vi får vel det. La oss… La oss prøve demoen. Vi tester den. 268 00:23:56,937 --> 00:24:01,275 Ja, det er kanskje… enklere uten henne. 269 00:24:01,984 --> 00:24:03,652 Enklere for hvem? 270 00:24:05,654 --> 00:24:07,990 Jeg hører dere. Jeg er jo her, for faen. 271 00:24:08,490 --> 00:24:12,077 Ok, alle sammen. Vi skal prøve den, men husk 272 00:24:12,160 --> 00:24:15,497 at dette er tøffe greier, så la dette være en advarsel. 273 00:24:15,581 --> 00:24:18,375 Røpealarm. Nå har du ødelagt avslutningen. 274 00:24:18,458 --> 00:24:21,670 Ok. Det er mye følsomt materiale her, Aaron, 275 00:24:21,753 --> 00:24:26,717 så om noen ikke takler det, så husk at dere ikke trenger å se på. 276 00:24:26,800 --> 00:24:29,261 Vi vil vite hva dere synes om opplevelsen. 277 00:24:29,344 --> 00:24:33,432 -Hvilket kapittel skal vi begynne med? -Vi begynner med kapittel 6. 278 00:24:33,515 --> 00:24:36,268 Det er… Det er det store. 279 00:24:36,351 --> 00:24:39,021 Vi hopper rett uti dypet. 280 00:24:39,730 --> 00:24:40,939 Oi. 281 00:24:41,690 --> 00:24:42,691 Sånn. 282 00:24:44,735 --> 00:24:46,236 Fy faen. 283 00:24:53,869 --> 00:24:55,037 Det er helt utrolig. 284 00:25:09,801 --> 00:25:10,802 Hvor… 285 00:25:24,149 --> 00:25:25,275 Pappa? 286 00:25:26,401 --> 00:25:27,653 Herregud. 287 00:25:39,122 --> 00:25:40,165 Hei, Wanda. 288 00:25:40,249 --> 00:25:41,375 Hei, Mr. D! 289 00:25:41,875 --> 00:25:47,631 -Carl. Lenge siden sist. Står til? -Jo, jeg puster fremdeles. 290 00:25:48,257 --> 00:25:49,341 Herregud. 291 00:25:49,925 --> 00:25:51,844 Nei, nei, nei. 292 00:25:56,139 --> 00:25:57,140 Hei! 293 00:25:57,224 --> 00:25:59,101 -Et ran på Lenox. -Nei, pappa. 294 00:25:59,184 --> 00:26:01,687 -Mistenkte er bevæpnet. -Nei. Unnskyld… 295 00:26:01,770 --> 00:26:05,315 -Du har feil fyr! -Slutt! La ham være. 296 00:26:06,191 --> 00:26:07,192 Pappa! 297 00:26:07,276 --> 00:26:10,779 Jeg kjenner rettighetene mine. Jeg har ikke gjort noe galt. 298 00:26:10,863 --> 00:26:12,948 Slipp henne! 299 00:26:13,031 --> 00:26:16,118 Reis deg, vennen! 300 00:26:17,077 --> 00:26:19,746 -Slipp henne! -Jeg kjenner ham! 301 00:26:20,706 --> 00:26:23,166 Jeg kjenner rettighetene mine. 302 00:26:23,250 --> 00:26:24,793 Jeg kjenner ham! 303 00:26:28,881 --> 00:26:30,883 Hvorfor ble det mørkt? 304 00:26:31,508 --> 00:26:33,302 Hun mistet bevisstheten. 305 00:26:35,012 --> 00:26:37,848 Ja. Hva skjedde med henne? 306 00:26:39,099 --> 00:26:43,562 Hun fikk et panikkanfall og ble sendt til sykehuset. 307 00:26:49,193 --> 00:26:50,402 Det er så rart. 308 00:27:05,209 --> 00:27:06,210 Wanda? 309 00:27:10,172 --> 00:27:11,632 Ser du meg? 310 00:27:14,468 --> 00:27:15,469 Ja. 311 00:27:21,808 --> 00:27:23,143 Kan jeg sette meg? 312 00:27:27,105 --> 00:27:28,565 Hva gjør du her? 313 00:27:31,401 --> 00:27:32,402 Går det bra? 314 00:27:39,535 --> 00:27:40,702 Nei. 315 00:27:47,334 --> 00:27:48,669 Jeg vet ikke hva jeg er. 316 00:28:03,684 --> 00:28:04,935 Jo, det vet du. 317 00:28:25,664 --> 00:28:26,707 Vet du hva? 318 00:28:30,419 --> 00:28:31,503 Faen heller. 319 00:28:37,968 --> 00:28:39,511 Jeg går inn igjen. 320 00:28:56,403 --> 00:28:58,322 BASERT PÅ BOKEN AV CECELIA AHERN 321 00:30:02,386 --> 00:30:04,388 Tekst: Tina Shortland