1 00:00:18,435 --> 00:00:22,147 Wanita yang Hilang 2 00:00:58,350 --> 00:01:01,228 Kepada komuniti kulit hitam: Kami sokong anda. 3 00:01:02,479 --> 00:01:04,147 Kami menentang sifat perkauman. 4 00:01:29,006 --> 00:01:31,175 KERAS KEPALA 5 00:01:33,260 --> 00:01:34,386 Bagaimana? 6 00:01:35,721 --> 00:01:36,722 Ia sangat serius. 7 00:01:38,932 --> 00:01:40,267 Kelab buku saya membacanya. 8 00:01:44,354 --> 00:01:46,356 Wanda. 9 00:01:46,440 --> 00:01:47,691 Hai. Blake. 10 00:01:49,151 --> 00:01:50,485 - Hei. - Hai. 11 00:01:50,569 --> 00:01:53,363 Gembira dapat bertemu awak secara berdepan akhirnya. 12 00:01:53,447 --> 00:01:55,449 Sangat seronok membalas semua e-mel awak. 13 00:01:55,532 --> 00:01:58,452 Apabila bekerja di meja sepanjang hari, perlu cari keseronokan, bukan? 14 00:01:58,535 --> 00:01:59,953 Ya. Bagaimana penerbangan awak? 15 00:02:00,037 --> 00:02:01,413 Ia bagus, ya. 16 00:02:02,289 --> 00:02:03,498 Okey. 17 00:02:03,582 --> 00:02:06,210 - Boleh saya beritahu siapa awak? Sebab… - Oh Tuhan. Jangan. 18 00:02:06,293 --> 00:02:08,961 - Dia ada semua… - Saya masih belum biasakan diri. 19 00:02:09,045 --> 00:02:11,757 Lebih baik awak biasakan diri. Buku awak dalam senarai jualan terlaris. 20 00:02:11,840 --> 00:02:13,383 - Biar saya bawa beg awak. - Jangan risau. 21 00:02:13,467 --> 00:02:15,427 Tak, tolongah. Awak bakat kami. 22 00:02:17,387 --> 00:02:18,722 - Terima kasih. - Sama-sama. 23 00:02:19,389 --> 00:02:20,682 Hati-hati dengan but awak. 24 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 ASOS. 25 00:02:23,977 --> 00:02:25,270 Boleh saya beritahu sesuatu? 26 00:02:26,396 --> 00:02:28,565 Saya tak tahu awak orang kulit hitam. 27 00:02:31,068 --> 00:02:32,069 Okey. 28 00:02:32,653 --> 00:02:35,489 Sebab saya tahu. 29 00:02:35,572 --> 00:02:38,534 "Blake" memang seperti nama penjajah. 30 00:02:39,493 --> 00:02:41,203 Okey, begini ceritanya. 31 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 Nama keluarga saya Ugandan. 32 00:02:43,914 --> 00:02:45,749 Ibu saya petugas Peace Corps. 33 00:02:46,625 --> 00:02:49,336 Ya. Tiada sesiapa yang saya kenal di sini boleh menyebutnya, 34 00:02:49,419 --> 00:02:51,088 jadi saya guna saja nama keluarga ibu saya. 35 00:02:51,630 --> 00:02:55,342 Ia juga mudah daripada segi kerjaya. 36 00:02:57,261 --> 00:02:58,929 Jadi, awak ubah nama untuk itu? 37 00:02:59,888 --> 00:03:01,682 Saya mengubahnya untuk diri sendiri juga. 38 00:03:03,058 --> 00:03:05,435 Kurang masalah. 39 00:03:05,519 --> 00:03:08,939 Kadangkala kita perlu berkompromi. 40 00:03:12,317 --> 00:03:15,445 Awak tahu mereka cuba guna penyembur untuk gambar saya? 41 00:03:15,529 --> 00:03:17,114 Untuk gambar jaket buku saya. 42 00:03:17,739 --> 00:03:21,577 Mereka hantar gambar dengan rupa seperti Miley Cyrus berambut gadis kulit hitam. 43 00:03:22,619 --> 00:03:24,204 Tapi saya cakap, "Tak nak." 44 00:03:24,288 --> 00:03:26,748 Tujuan utama memoir itu adalah untuk jadi asli. 45 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 Saya tahu awak merendah diri, 46 00:03:28,625 --> 00:03:31,170 tapi tunggu hingga awak lihat hotel yang saya akan bawa awak. 47 00:03:31,253 --> 00:03:33,422 Sebenarnya, saya dah tempah rumah sewa. 48 00:03:34,047 --> 00:03:37,342 Saya tak suka tinggal di Beverly Hilton. 49 00:03:37,426 --> 00:03:38,677 - Sebab Whitney… - Whitney? 50 00:03:38,760 --> 00:03:40,596 - Awak sebut Whitney? - Jangan ganggu fikiran saya. 51 00:03:40,679 --> 00:03:43,432 - W-H I-T-N-E-Y? - Ya, betul. 52 00:03:43,515 --> 00:03:44,641 Saya tak boleh tulis tentang dia. 53 00:03:44,725 --> 00:03:46,560 - Ya. - Saya sangat sukakan dia. 54 00:03:48,520 --> 00:03:50,105 Okey, ke mana saya perlu pergi? 55 00:03:50,731 --> 00:03:52,357 Echo Park. Ia sebuah tempat? 56 00:03:52,441 --> 00:03:54,693 Saya harap kita takkan ke pangsapuri penulis yang menyedihkan. 57 00:03:54,776 --> 00:03:55,944 Tak, ia comel. 58 00:03:56,028 --> 00:03:58,030 Ia ada laman sisi kecil… 59 00:03:58,113 --> 00:04:00,282 - Saya akan cari alamatnya. - Tak perlu. 60 00:04:00,365 --> 00:04:01,825 Saya tak nak melihatnya. 61 00:04:01,909 --> 00:04:04,077 Apa saja awak nak tunjuk, lupakan. 62 00:04:06,121 --> 00:04:08,207 Tempahan saya dibatalkan. Kenapa? 63 00:04:09,208 --> 00:04:11,460 Kenapa mereka tak boleh sahkan pengenalan saya? 64 00:04:11,543 --> 00:04:13,629 Mereka fikir saya dua orang berbeza? 65 00:04:14,421 --> 00:04:16,923 Okey, jelas sekali mereka tak tahu gaya rambut orang kulit hitam 66 00:04:17,007 --> 00:04:19,134 sebab satu gambar… 67 00:04:19,218 --> 00:04:20,427 Tak guna! 68 00:04:20,511 --> 00:04:23,096 Sebenarnya, pengembaraan ini buat saya sangat gementar. 69 00:04:23,180 --> 00:04:26,266 - Los Angeles menakutkan saya, jadi… - Okey, beginilah. 70 00:04:26,350 --> 00:04:29,686 Saya akan tempahkan bilik sewa di aplikasi VIP 71 00:04:30,562 --> 00:04:32,731 yang pembantu Brad Pitt beri akses kepada saya. 72 00:04:32,814 --> 00:04:35,317 Tak nak. Bunyinya terlalu mewah. 73 00:04:35,400 --> 00:04:37,569 Awak nak kolam renang dan tab panas? 74 00:04:38,445 --> 00:04:41,156 Mungkin kolam renang? Jika ia tak keterlaluan. 75 00:04:41,865 --> 00:04:43,158 Serta tab mandi. 76 00:04:59,466 --> 00:05:00,509 Okey. 77 00:05:03,679 --> 00:05:04,680 Nampak? 78 00:05:06,557 --> 00:05:08,308 La Casa de "Kami Ambil Kisah" 79 00:05:14,231 --> 00:05:15,566 Apa? 80 00:05:15,649 --> 00:05:17,150 Saya tak boleh tinggal di sini. 81 00:05:17,234 --> 00:05:21,446 Boleh dan akan tinggal di sini, sebab studio yang bayar. 82 00:05:22,030 --> 00:05:23,907 Saya akan mesej kod pintu. 83 00:05:25,117 --> 00:05:29,705 Saya juga akan hantar kereta untuk awak esok pagi pukul 11:00. 84 00:05:29,788 --> 00:05:30,956 Awak perlukan apa-apa lagi? 85 00:05:31,039 --> 00:05:32,040 Barang runcit? 86 00:05:32,666 --> 00:05:33,667 Ganja? 87 00:05:35,669 --> 00:05:37,045 Jika perlukan apa-apa, saya akan berjalan. 88 00:05:37,129 --> 00:05:38,714 - Apa awak cakap? - Saya akan berjalan. 89 00:05:38,797 --> 00:05:39,965 Dia cakap "berjalan". 90 00:05:41,008 --> 00:05:42,467 Kami tak guna perkataan itu di Los Angeles. 91 00:05:43,969 --> 00:05:44,970 Orang New York. 92 00:06:30,974 --> 00:06:33,685 - Hei. - Ceritakan semuanya. 93 00:06:33,769 --> 00:06:36,605 Awak nampak papan tanda Hollywood dari dalam kolam renang infiniti awak? 94 00:06:37,397 --> 00:06:38,398 Entahlah. 95 00:06:38,482 --> 00:06:40,275 Saya bekerja sejak sampai ke sini. 96 00:06:40,359 --> 00:06:44,488 Mereka letak awak di rumah 15 juta dolar, dan awak duduk bekerja di sofa? 97 00:06:44,571 --> 00:06:46,198 Saya buat persediaan untuk esok. 98 00:06:46,990 --> 00:06:49,201 Sekejap. Rumah ini memang 15 juta dolar? 99 00:06:49,284 --> 00:06:50,869 Saya pakar mencari maklumat. Awak pun tahu. 100 00:06:52,287 --> 00:06:53,789 Awak di tandas? 101 00:06:53,872 --> 00:06:55,749 Biadab. Saya bersembunyi daripada kembar. 102 00:06:55,832 --> 00:06:57,668 Tunjukkan rumah itu sebelum mereka jumpa saya. 103 00:06:57,751 --> 00:06:58,752 Okey. 104 00:06:59,670 --> 00:07:02,965 Saya takut nak sentuh apa-apa. 105 00:07:03,632 --> 00:07:05,843 Saya seperti alami strok dan bangun sebagai orang kaya. 106 00:07:05,926 --> 00:07:07,594 Jika buku awak dijadikan filem, 107 00:07:07,678 --> 00:07:10,347 saya akan berhenti kerja dan jadi pembantu awak. 108 00:07:11,181 --> 00:07:13,267 Mak, kami tahu mak di dalam. 109 00:07:14,476 --> 00:07:15,477 Mak sedang buang air besar. 110 00:07:16,103 --> 00:07:17,479 Menjijikkan. 111 00:07:17,563 --> 00:07:20,148 Ibu terbaik menipu anak sendiri. 112 00:07:20,232 --> 00:07:22,943 Boleh sentiasa beri saya maklumat terkini sementara awak di sana? 113 00:07:23,026 --> 00:07:25,279 Mereka akan jadikan buku awak filem. 114 00:07:25,362 --> 00:07:28,448 Saya tahu. Ia hebat. Saya cuma… 115 00:07:29,324 --> 00:07:31,660 Saya harap kurang rasa gementar tentangnya. 116 00:07:32,160 --> 00:07:33,787 Tolonglah. Inspektor sindrom. 117 00:07:33,871 --> 00:07:37,791 Awak habiskan bertahun-tahun berusaha, menulis dan mengajar. 118 00:07:37,875 --> 00:07:42,254 Kita lihat semua memoir gadis kulit putih yang sedih dijadikan filem di Hollywood. 119 00:07:42,337 --> 00:07:44,464 Maksud awak, Glass Castle, 120 00:07:45,174 --> 00:07:47,926 Wild, Eat Pray Love, 121 00:07:48,010 --> 00:07:50,596 Girl, Interrupted, Julie & Julia? 122 00:07:50,679 --> 00:07:52,890 Jangan cari masalah dengan Nora Ephron saya, tapi, betul. 123 00:07:52,973 --> 00:07:56,059 Akhirnya sekarang kita fokus pada orang kulit hitam yang lebih berbakat, 124 00:07:56,143 --> 00:07:57,144 dan apa yang awak buat? 125 00:07:57,227 --> 00:07:58,645 Saya datang ke Los Angeles. 126 00:07:59,521 --> 00:08:01,732 Wanda, manfaatkan masa itu sepenuhnya. 127 00:08:02,566 --> 00:08:05,527 Awak layak menerimanya. 128 00:09:49,631 --> 00:09:50,632 Terima kasih. 129 00:10:06,523 --> 00:10:07,524 Ini dia. 130 00:10:10,986 --> 00:10:12,529 Hai. Wanda Shepard. 131 00:10:12,613 --> 00:10:14,907 Saya datang untuk jumpa beberapa orang. 132 00:10:14,990 --> 00:10:16,658 - Nama mereka ada di sini… - Jangan risau. 133 00:10:16,742 --> 00:10:19,244 Beri saja kad pengenalan awak dan saya akan cari dalam sistem. 134 00:10:20,454 --> 00:10:21,788 PELAWAT WANDA SHEPARD 135 00:10:21,872 --> 00:10:23,916 Saya nak ambil gambar sekejap. 136 00:10:23,999 --> 00:10:25,542 Senyum. Pandang sini. Ya. 137 00:10:25,626 --> 00:10:26,960 Sesi bergambar? 138 00:10:28,962 --> 00:10:30,005 Sempurna. 139 00:10:31,757 --> 00:10:33,550 - Ambillah sementara ia dicetak. - Terima kasih. 140 00:10:38,013 --> 00:10:40,599 Alamak! Maaf, mari cuba sekali lagi. 141 00:10:42,226 --> 00:10:43,227 Bagus. 142 00:10:44,520 --> 00:10:45,521 Sempurna. 143 00:10:50,150 --> 00:10:51,276 Ini dia. 144 00:10:51,902 --> 00:10:54,112 Kamera ini buat hal sepanjang hari. 145 00:10:54,196 --> 00:10:55,322 Maaf. 146 00:10:58,617 --> 00:11:00,953 Beginilah, saya akan tulis nota. 147 00:11:07,376 --> 00:11:08,377 Tiada dalam rekod? 148 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 Boleh beri saya pen supaya saya boleh tulis W di tengah? 149 00:11:13,590 --> 00:11:14,883 Baiklah. 150 00:11:14,967 --> 00:11:15,968 Ia N.W.A? 151 00:11:17,719 --> 00:11:18,720 Lupakan saja. 152 00:11:18,804 --> 00:11:21,890 Saya akan duduk. Terima kasih. 153 00:11:35,821 --> 00:11:37,114 Maaf. 154 00:11:37,197 --> 00:11:39,575 Saya cuma nak beritahu yang saya peminat setia. 155 00:11:40,367 --> 00:11:41,743 Baiknya. Terima kasih. 156 00:11:41,827 --> 00:11:44,830 Saya baca buku awak sebulan lalu. Ia mengagumkan saya. 157 00:11:45,372 --> 00:11:46,373 Terima kasih. 158 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 Awak pun sama? 159 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 TIADA DALAM REKOD - PELAWAT ANDRE LARSON 160 00:11:50,085 --> 00:11:52,546 Ya. Ia hanya sedikit memalukan. 161 00:11:53,213 --> 00:11:54,548 Mengarut. 162 00:11:54,631 --> 00:11:56,008 Sebab algoritma. 163 00:11:56,091 --> 00:12:00,179 Ada program pengenalan wajah tertenu bermasalah kesan tona wajah lebih gelap. 164 00:12:00,679 --> 00:12:03,223 Saya penulis sains fiksyen. Banyak yang saya tahu tentang teknologi. 165 00:12:03,307 --> 00:12:05,559 Awak patut lihat rumah tempat saya menginap. 166 00:12:06,226 --> 00:12:07,519 Aura Jetsons sebenar. 167 00:12:09,479 --> 00:12:12,816 Awak mungkin kerap ditanya soalan begini, tapi… 168 00:12:12,900 --> 00:12:15,611 Jika awak ada masa, saya nak hantar skrip saya pada awak. 169 00:12:18,447 --> 00:12:19,448 Ia tentang apa? 170 00:12:19,531 --> 00:12:22,993 Ia komedi romantik psikoseksual tentang dua cyborg bermasalah. 171 00:12:23,076 --> 00:12:24,786 Tapi ia juga sangat seimbang. 172 00:12:24,870 --> 00:12:26,914 Seperti penulisan awak. 173 00:12:26,997 --> 00:12:29,917 Oh Tuhan, Wanda. 174 00:12:30,000 --> 00:12:31,460 Kenapa tak mesej saya? 175 00:12:31,960 --> 00:12:33,587 Tiada sesiapa hidangkan awak latte. 176 00:12:33,670 --> 00:12:34,671 Semoga berjaya. 177 00:12:34,755 --> 00:12:36,840 Ayuh. Terima kasih. 178 00:12:39,384 --> 00:12:42,429 Ada apa-apa saya perlu tahu? Sesuatu yang saya perlu elak? 179 00:12:42,513 --> 00:12:43,597 Okey. 180 00:12:44,223 --> 00:12:46,934 Doug, ketua perkembangan, isterinya orang Mexico. 181 00:12:47,017 --> 00:12:48,769 Dia pernah bekerja dengan pentadbiran Obama, 182 00:12:48,852 --> 00:12:50,521 jadi dia akan bercakap dengan awak seperti dia tahu tentang semuanya. 183 00:12:50,604 --> 00:12:52,814 - Banyak bercakap tentang "pergerakan." - Okey. 184 00:12:52,898 --> 00:12:56,818 Brian uruskan skrip dan baru terlibat dengan skandal Me Too. 185 00:12:56,902 --> 00:12:59,029 Jangan naik lif dengan Brian. 186 00:12:59,112 --> 00:13:00,572 Okey. 187 00:13:00,656 --> 00:13:02,950 Nick orang baru. Daripada yang saya tahu, tak terlalu penting. 188 00:13:03,033 --> 00:13:04,701 Jangan buang masa buat hubungan mata dengan Nick. 189 00:13:04,785 --> 00:13:06,703 Aaron, tak pernah bercakap dengan saya. 190 00:13:06,787 --> 00:13:08,372 Yakin dia tak tahu nama saya. 191 00:13:08,455 --> 00:13:09,873 Saya suka kerja saya. Ini dia. 192 00:13:16,713 --> 00:13:17,714 Pendedahan penuh… 193 00:13:18,465 --> 00:13:20,926 Kami sangat gementar tentang mesyuarat ini. 194 00:13:21,009 --> 00:13:22,970 - Gementar? Sebab saya? - Ya. 195 00:13:23,053 --> 00:13:25,848 Tolonglah. Saya sangat gembira sekarang. 196 00:13:25,931 --> 00:13:29,268 Kamu buat semuanya untuk berjaya dan saya sangat kagum. 197 00:13:29,351 --> 00:13:31,687 Kami sangat teruja dapat pilihan untuk buku awak. 198 00:13:31,770 --> 00:13:34,439 Sekarang kami nak awak suka kami dan fikir kami bijak. 199 00:13:36,483 --> 00:13:40,362 Dengar. Saya lelaki kulit putih. Dari Maine, biasa saja. 200 00:13:40,445 --> 00:13:41,655 Saya akan jujur dengan awak, 201 00:13:41,738 --> 00:13:44,783 saya bukan orang pertama yang baca buku awak. 202 00:13:44,867 --> 00:13:50,330 Tapi selepas membacanya, ia membuka mata saya. 203 00:13:50,414 --> 00:13:53,458 Pendirian awak tentang persimpangan 204 00:13:53,542 --> 00:13:58,255 dan perasaan rumit awak dengan Nyawa Kulit Hitam Penting, 205 00:13:58,338 --> 00:13:59,590 ia memang… 206 00:14:01,633 --> 00:14:03,844 Pasti sangat mengujakan 207 00:14:03,927 --> 00:14:08,640 ada ramai orang yang sangat suka karya awak. 208 00:14:08,724 --> 00:14:10,184 Ia pahit manis. 209 00:14:10,267 --> 00:14:14,479 Saya lupakan impian nak jadi penulis novel selepas belajar 210 00:14:14,563 --> 00:14:18,775 dan hanya menulis kisah harian. 211 00:14:20,110 --> 00:14:22,654 Kemudian ayah saya mati beberapa tahun lalu, 212 00:14:22,738 --> 00:14:26,158 dan entahlah. 213 00:14:26,241 --> 00:14:29,620 Akhirnya ia beri saya stamina yang saya perlukan 214 00:14:29,703 --> 00:14:33,207 untuk menulis tentang apa yang berlaku kepada dia semasa saya kecil. 215 00:14:34,750 --> 00:14:37,085 Kemudian, semua ini berlaku, 216 00:14:37,169 --> 00:14:40,255 dan di sinilah kita sekarang. 217 00:14:40,923 --> 00:14:43,091 Sembilan belas babak daripada hidup saya, 218 00:14:43,759 --> 00:14:45,052 didedikasikan untuk ayah saya. 219 00:14:45,636 --> 00:14:47,679 Kami sangat teruja untuk lakukannya bersama awak. 220 00:14:47,763 --> 00:14:48,889 Terima kasih. 221 00:14:48,972 --> 00:14:52,768 Saya sangat teruja untuk kisah-kisah ini sampai ke pembaca yang lebih ramai. 222 00:14:52,851 --> 00:14:55,145 Bukan bermaksud buku ini terkenal, tapi kamu faham maksud saya. 223 00:14:55,229 --> 00:14:57,481 Tak, kami suka buku, tapi… 224 00:14:59,024 --> 00:15:00,984 Betul, kami faham. 225 00:15:04,905 --> 00:15:07,199 Saya tak tahu cara yang kamu biasa lakukannya 226 00:15:07,282 --> 00:15:10,911 tapi saya ada buat draf pelan rangka 227 00:15:10,994 --> 00:15:13,121 yang saya boleh jelaskan kepada kamu untuk filem itu. 228 00:15:14,998 --> 00:15:18,210 Saya fikir tentang bagaimana bab enam, saya meneroka… 229 00:15:18,293 --> 00:15:19,503 Dengar, Wanda. 230 00:15:20,170 --> 00:15:22,756 Kami boleh buat adaptasi buku awak 231 00:15:22,840 --> 00:15:27,135 yang boleh menang Anugerah Terbaik, Sinematografi, Semangat, 232 00:15:27,219 --> 00:15:31,598 tapi kami rasa ada potensi untuk sesuatu yang lebih mendalam, istimewa. 233 00:15:32,307 --> 00:15:33,141 Okey. 234 00:15:33,225 --> 00:15:36,937 Sebab itulah saya jemput Aaron Fishman sertai mesyuarat kita hari ini. 235 00:15:37,020 --> 00:15:41,400 Aaron ketua pasukan realiti maya hebat baru kami. 236 00:15:41,900 --> 00:15:42,901 Apa khabar? 237 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 RM? 238 00:15:45,529 --> 00:15:48,156 Ia realiti maya? 239 00:15:48,240 --> 00:15:51,785 "Penjelmaan maya" adalah perkataan yang kami guna sebenarnya. 240 00:15:52,452 --> 00:15:57,082 Wah, okey! Jadi, seperti permainan video? 241 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Bukan. 242 00:16:00,252 --> 00:16:04,840 Bayangkan jika orang boleh hidup sehari sebagai awak. 243 00:16:05,507 --> 00:16:08,427 Merasai dunia seperti awak, 244 00:16:09,219 --> 00:16:10,345 wanita kulit hitam. 245 00:16:11,138 --> 00:16:14,266 Ia peluang hebat untuk dapatkan empati. 246 00:16:17,519 --> 00:16:19,062 Ya, saya faham. 247 00:16:19,146 --> 00:16:22,858 - Tapi itu bukan cara perkauman. - Betul. 248 00:16:22,941 --> 00:16:26,486 - Itulah maksud kami. - Tapi, kita terangkan kepada mereka. 249 00:16:26,570 --> 00:16:27,905 Bantu penonton fahaminya. 250 00:16:27,988 --> 00:16:32,618 Dalam 360 darjah, dengan parallax yang hebat. 251 00:16:33,535 --> 00:16:37,998 Maaf. Rasanya seperti saya dipilih untuk versi Being Black for Dummies. 252 00:16:49,092 --> 00:16:50,886 Jadi… 253 00:16:52,763 --> 00:16:56,225 siapa akan jadi saya dalam versi penjelmaan maya ini? 254 00:16:56,308 --> 00:16:57,476 Bagaimana ia berfungsi? 255 00:17:00,604 --> 00:17:01,980 Siapa akan jadi saya? 256 00:17:03,941 --> 00:17:05,067 Apa mereka akan nampak? 257 00:17:14,492 --> 00:17:15,827 Awak okey? 258 00:17:15,911 --> 00:17:17,287 Awak tak cakap apa-apa. 259 00:17:17,871 --> 00:17:19,998 - Kami di sini untuk jawab soalan. - Apa? 260 00:17:20,665 --> 00:17:21,959 Saya sedang bercakap. 261 00:17:22,041 --> 00:17:24,377 Suara saya begitu apabila saya juga tertekan. 262 00:17:24,461 --> 00:17:26,046 Tiada apa perlu dirisaukan. 263 00:17:26,128 --> 00:17:27,964 Saya tak risau dan tak tertekan. 264 00:17:28,048 --> 00:17:31,844 Saya cuma tak faham kenapa kamu tak jawab soalan saya. 265 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 Siapa akan jadi saya? 266 00:17:42,896 --> 00:17:43,897 Dengar. 267 00:17:45,190 --> 00:17:47,067 Kami tawarkan sesuatu yang tiada sesiapa jangkakan. 268 00:17:47,693 --> 00:17:50,696 Saya faham ia perlukan masa untuk difahami. 269 00:17:50,779 --> 00:17:53,031 Mari makan lewat malam… Mari makan malam. 270 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 Mari lakukannya. Okey? 271 00:17:54,700 --> 00:17:56,535 Semua orang datang rumah saya malam ini. 272 00:17:56,618 --> 00:17:57,911 Ia rumah yang agak hebat. 273 00:17:57,995 --> 00:17:59,663 Awak boleh lihat prototaipnya. 274 00:17:59,746 --> 00:18:02,165 Pembantu saya akan hantar alamatnya, okey? 275 00:18:08,630 --> 00:18:10,007 Hei, Cik Hollywood. Bagaimana… 276 00:18:10,090 --> 00:18:12,926 Mereka nak jadikan buku saya eksperimen sains perkauman. 277 00:18:13,010 --> 00:18:15,554 Wan, sekejap. Apa yang berlaku? 278 00:18:16,054 --> 00:18:19,224 Ia bukan filem. Ia realiti maya. 279 00:18:20,017 --> 00:18:21,018 Okey. 280 00:18:21,101 --> 00:18:25,731 Bukan yang kita jangkakan, tapi anak-anak saya suka realiti maya. 281 00:18:25,814 --> 00:18:28,442 Kelakar melihat mereka menumbuk di udara. 282 00:18:28,525 --> 00:18:31,612 Pasti keuntungannya banyak. Mereka ada beritahu jumlahnya? 283 00:18:31,695 --> 00:18:32,779 Saya tak tanya. 284 00:18:32,863 --> 00:18:35,073 Awak terlalu bersederhana. Ia akan jadi soalan pertama saya. 285 00:18:35,157 --> 00:18:37,743 Mereka tak berminat dengan soalan, Lu. 286 00:18:37,826 --> 00:18:40,078 Apabila saya tanya soalan rumit, 287 00:18:40,162 --> 00:18:41,246 mereka nampak tak berminat. 288 00:18:41,330 --> 00:18:43,165 Saya ada tanya soalan, 289 00:18:43,248 --> 00:18:45,584 dan mereka pura-pura tak dengar apa yang saya cakap. 290 00:18:45,667 --> 00:18:48,045 Okey, bertenang. Mereka kagumi awak. 291 00:18:48,128 --> 00:18:50,589 Mereka terbangkan awak ke sana. 292 00:18:50,672 --> 00:18:52,508 Mereka nak ubah kisah saya, Lu. 293 00:18:52,591 --> 00:18:54,968 Beritahu mereka awak tak setuju. 294 00:18:55,052 --> 00:18:57,012 Tak, saya tahu. Saya akan cakap begitu, tapi… 295 00:18:57,095 --> 00:18:59,181 Wan, awak terkenal sekarang. 296 00:18:59,264 --> 00:19:00,849 Awak yang kawal situasi. 297 00:19:00,933 --> 00:19:02,935 Masuk semula 298 00:19:03,018 --> 00:19:06,522 dan cakap hidup awak bukan permainan Sims. 299 00:19:06,605 --> 00:19:10,609 Atau jika mereka nak lakukannya, suruh mereka bayar awak 800 juta dolar. 300 00:19:11,985 --> 00:19:14,321 Saya perlu hadiri makan malam nanti. 301 00:19:14,404 --> 00:19:17,491 Bagus. Minum wain, tenang. 302 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 Mengarut. 303 00:19:18,742 --> 00:19:21,870 Saya perlu masuk dengan yakin dan saya cuma bawa satu pakaian comel. 304 00:19:21,954 --> 00:19:23,664 Saya tiada pakaian wanita yakin. 305 00:19:23,747 --> 00:19:26,124 Hei, awak ada duit. Belanjakannya. 306 00:19:37,886 --> 00:19:40,722 Bangun. Awak dah gila? 307 00:19:40,806 --> 00:19:42,432 Alamak! Saya tak nampak awak. 308 00:19:43,141 --> 00:19:45,227 Awak tak nampak saya? Saya duduk di sini. 309 00:19:45,310 --> 00:19:46,562 Maaf. Salah saya. 310 00:19:58,991 --> 00:20:00,033 Okey. 311 00:20:05,414 --> 00:20:06,957 Itulah cara mereka menipu awak. 312 00:20:46,830 --> 00:20:48,457 - Seterusnya. - Hai. 313 00:20:49,124 --> 00:20:50,918 - Hei, pilihan yang bagus. - Terima kasih. 314 00:20:51,001 --> 00:20:53,295 - Harapnya muat selepas bersalin. - Maaf. Saya sampai dulu. 315 00:20:53,378 --> 00:20:55,672 Warna ini nampak hebat. Nampak sesuai pada semua orang. 316 00:20:57,299 --> 00:20:58,300 Maaf. 317 00:20:58,383 --> 00:20:59,676 Terima kasih. 318 00:21:01,887 --> 00:21:04,681 Awak akan nampak hebat hujung minggu ini. 319 00:21:04,765 --> 00:21:08,435 - Bila awak bersalin? - Okey. Sebab kamu nak bersifat perkauman. 320 00:21:09,228 --> 00:21:11,188 Kamu bertuah saya perlu ke tempat lain 321 00:21:12,356 --> 00:21:16,527 dan saya boleh bayar gaun ini dengan duit saraan harian. 322 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 Blake! 323 00:21:46,181 --> 00:21:47,391 Blake! 324 00:21:47,474 --> 00:21:48,851 Oh Tuhan! 325 00:21:56,233 --> 00:21:57,568 Blake… Tunggu! 326 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Tak guna! 327 00:22:02,823 --> 00:22:03,991 Tak guna! 328 00:22:22,134 --> 00:22:24,052 Okey. Cuma enam kilometer. 329 00:23:31,537 --> 00:23:33,080 Doug, boleh kita bercakap? 330 00:23:34,831 --> 00:23:37,876 Saya dah fikirkannya, dan… 331 00:23:37,960 --> 00:23:38,961 Ada sesiapa nampak dia? 332 00:23:40,170 --> 00:23:42,089 - Tak. - Apa? 333 00:23:42,172 --> 00:23:43,340 Peliknya. 334 00:23:45,467 --> 00:23:46,468 Saya di sini. 335 00:23:50,138 --> 00:23:52,724 - Kita patut mulakan saja? - Tak, saya di sini! 336 00:23:52,808 --> 00:23:54,434 Rasanya. Ya. 337 00:23:54,518 --> 00:23:56,854 Mari cuba demonya. Mari uji, okey? 338 00:23:56,937 --> 00:24:01,275 Ya, mungkin lebih selesa tanpa dia. 339 00:24:01,984 --> 00:24:03,652 Selesa untuk siapa, Fishman? 340 00:24:05,654 --> 00:24:07,990 Saya boleh dengar kamu. Saya ada di sini. 341 00:24:08,490 --> 00:24:09,575 Okey, semua. 342 00:24:09,658 --> 00:24:12,077 Kita akan cuba, tapi cuma nak beri amaran, 343 00:24:12,160 --> 00:24:15,497 ada yang serius padanya, jadi anggap ini amaran awal. 344 00:24:15,581 --> 00:24:18,375 Amaran pengacau. Kenapa tak rosakkan penamat saja? 345 00:24:18,458 --> 00:24:21,670 Okey. Dengar, Aaron, ada banyak bahan sensitif di sini, 346 00:24:21,753 --> 00:24:26,717 jadi jika ada yang tak selesa, kamu tak perlu tonton. 347 00:24:26,800 --> 00:24:29,261 Kami nak tahu pendapat kamu tentang pengalamannya. 348 00:24:29,344 --> 00:24:31,096 Nak mulakan dengan bab apa? 349 00:24:31,180 --> 00:24:33,432 Mari mulakan dengan bab enam. 350 00:24:33,515 --> 00:24:36,268 Itu bab yang penting. 351 00:24:36,351 --> 00:24:39,021 Terus saja ke bahagian sukar. 352 00:24:39,730 --> 00:24:40,939 Wah! 353 00:24:41,690 --> 00:24:42,691 Ini dia. 354 00:24:44,735 --> 00:24:46,236 Mengejutkan! 355 00:24:53,869 --> 00:24:55,037 Ia memang hebat. 356 00:25:09,801 --> 00:25:10,802 Di mana… 357 00:25:24,149 --> 00:25:25,275 Ayah? 358 00:25:26,401 --> 00:25:27,653 Oh Tuhan. 359 00:25:39,122 --> 00:25:40,165 Hei, Wanda. 360 00:25:40,249 --> 00:25:41,375 Hai, En. D! 361 00:25:41,875 --> 00:25:45,587 Carl. Saya tak nampak awak. Awak okey? 362 00:25:45,671 --> 00:25:47,631 Masih hidup. 363 00:25:48,257 --> 00:25:49,341 Oh Tuhan. 364 00:25:49,925 --> 00:25:51,844 Tidak. 365 00:25:54,388 --> 00:25:56,056 JABATAN POLIS NEW YORK 366 00:25:56,139 --> 00:25:57,140 Hei. 367 00:25:57,224 --> 00:25:59,101 - Kami terima laporan rompakan di Lenox. - Ayah, tidak. 368 00:25:59,184 --> 00:26:01,687 - Suspek bersenjata. Beri kad pengenalan? - Tak. Maaf… 369 00:26:01,770 --> 00:26:03,564 - Awak salah orang! - Berhenti! 370 00:26:03,647 --> 00:26:05,315 - Saya kenal dia. - Lepaskan dia! 371 00:26:06,191 --> 00:26:07,192 Ayah! 372 00:26:07,276 --> 00:26:08,735 - Dengar, saya tahu hak saya. - Hei! 373 00:26:08,819 --> 00:26:10,779 - Saya tak buat salah! - Hei! Lepaskan dia! 374 00:26:10,863 --> 00:26:12,948 Lepaskan dia! 375 00:26:13,031 --> 00:26:16,118 Bangun. Sayang! 376 00:26:17,077 --> 00:26:19,746 - Jangan, lepaskan dia! - Saya kenal dia! Ia… 377 00:26:20,706 --> 00:26:23,166 Dengar. Saya tahu hak saya. Awak tak boleh buat begini. 378 00:26:23,250 --> 00:26:24,793 Saya kenal dia! 379 00:26:28,881 --> 00:26:30,883 Sekejap, kenapa gelap begitu? 380 00:26:31,508 --> 00:26:33,302 Dia tak sedarkan diri waktu itu. 381 00:26:35,012 --> 00:26:37,848 Ya. Apa berlaku kepada dia? 382 00:26:39,099 --> 00:26:41,101 Dia alami serangan panik yang teruk. 383 00:26:41,768 --> 00:26:43,562 Dia dibawa ke hospital tempatan. 384 00:26:49,193 --> 00:26:50,402 Peliknya. 385 00:27:05,209 --> 00:27:06,210 Wanda? 386 00:27:10,172 --> 00:27:11,632 Awak boleh nampak saya? 387 00:27:14,468 --> 00:27:15,469 Ya. 388 00:27:21,808 --> 00:27:23,143 Boleh saya duduk? 389 00:27:27,105 --> 00:27:28,565 Apa awak buat di luar? 390 00:27:31,401 --> 00:27:32,402 Awak okey? 391 00:27:39,535 --> 00:27:40,702 Tak. 392 00:27:47,334 --> 00:27:48,669 Saya tak tahu saya siapa. 393 00:28:03,684 --> 00:28:04,935 Awak tahu. 394 00:28:25,664 --> 00:28:26,707 Beginilah. 395 00:28:30,419 --> 00:28:31,503 Lupakan saja. 396 00:28:37,968 --> 00:28:39,511 Saya nak masuk semula. 397 00:28:56,403 --> 00:28:58,322 BERDASARKAN BUKU OLEH CECELIA AHERN 398 00:30:02,386 --> 00:30:04,388 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid