1 00:00:18,435 --> 00:00:22,147 La mujer que desapareció 2 00:00:58,350 --> 00:01:01,228 A la comunidad negra: los vemos. 3 00:01:02,479 --> 00:01:04,147 Estamos en contra del racismo. 4 00:01:29,006 --> 00:01:31,175 TERCA 5 00:01:33,260 --> 00:01:34,386 ¿Qué tal está? 6 00:01:35,721 --> 00:01:36,722 Es muy intenso. 7 00:01:38,891 --> 00:01:40,434 Mi club de lectura lo está leyendo. 8 00:01:44,354 --> 00:01:46,356 ¡Wanda! 9 00:01:46,440 --> 00:01:47,691 ¡Hola! Soy Blake. 10 00:01:49,151 --> 00:01:50,485 - Hola. - Hola. 11 00:01:50,569 --> 00:01:53,363 Qué gusto por fin conocerte en persona. 12 00:01:53,447 --> 00:01:55,449 Ha sido divertido responder a tus correos. 13 00:01:55,532 --> 00:01:58,452 Si estás pegado al escritorio, debes buscar como alegrarte. 14 00:01:58,535 --> 00:01:59,953 Sí. ¿Qué tal estuvo tu vuelo? 15 00:02:00,037 --> 00:02:01,413 Estuvo bien. Sí. 16 00:02:02,289 --> 00:02:03,498 Bien. 17 00:02:03,582 --> 00:02:06,293 - ¿Puedo decir quién eres? Porque ella… - Dios, por favor, no. 18 00:02:06,376 --> 00:02:08,961 - Tiene el libro… - Aún no me acostumbro. 19 00:02:09,045 --> 00:02:11,757 Más vale que te acostumbres. Eres una autora exitosa. 20 00:02:11,840 --> 00:02:13,383 - Dame tu maleta. - Yo puedo. 21 00:02:13,467 --> 00:02:15,427 No, por favor, linda. Tú eres el talento. 22 00:02:17,387 --> 00:02:18,722 - Gracias. - De nada. 23 00:02:19,389 --> 00:02:20,682 Cuidado con las botas. 24 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 Son de ASOS. 25 00:02:23,977 --> 00:02:25,270 ¿Te puedo decir algo? 26 00:02:26,396 --> 00:02:28,565 No sabía que eras negro. 27 00:02:31,068 --> 00:02:32,069 Bueno. 28 00:02:32,653 --> 00:02:35,489 Porque… Sí, lo sé. 29 00:02:35,572 --> 00:02:38,534 "Blake" suena totalmente a colonizador. 30 00:02:39,493 --> 00:02:41,203 Bueno, esta es la historia. 31 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 Mi primer nombre es de Uganda. 32 00:02:43,914 --> 00:02:45,749 Mi mamá era parte del Cuerpo de Paz. 33 00:02:46,625 --> 00:02:49,336 Sí. Entonces nadie que yo conozca lo puede pronunciar. 34 00:02:49,419 --> 00:02:51,088 Así que uso su apellido de soltera. 35 00:02:51,630 --> 00:02:55,342 Es, ya sabes, más fácil para mi carrera. 36 00:02:57,261 --> 00:02:58,929 ¿Te cambiaste el nombre por ellos? 37 00:02:59,847 --> 00:03:01,723 Bueno, me lo cambié por mí mismo también. 38 00:03:03,058 --> 00:03:05,435 Me ahorro el dolor de cabeza, ¿sabes? 39 00:03:05,519 --> 00:03:08,939 A veces tenemos que adaptarnos. 40 00:03:12,317 --> 00:03:15,445 ¿Sabías que intentaron editar mi foto? 41 00:03:15,529 --> 00:03:17,114 Para la contraportada del libro. 42 00:03:17,739 --> 00:03:21,577 Me enviaron una foto que parecía ser Miley Cyrus con cabello de chica negra. 43 00:03:22,619 --> 00:03:24,204 Pero les dije: "No". 44 00:03:24,288 --> 00:03:26,748 El punto de una autobiografía es que sea auténtica. 45 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 Bueno, sé que te gusta ser humilde, 46 00:03:28,625 --> 00:03:31,170 pero espera a que veas el hotel al que te llevaré. 47 00:03:31,253 --> 00:03:33,422 De hecho, reservé una casa en renta. 48 00:03:34,047 --> 00:03:37,176 No me gustó nada la idea de quedarme en el Beverly Hilton. 49 00:03:37,259 --> 00:03:38,760 - Por lo de Whitney… - ¿Whitney? 50 00:03:38,844 --> 00:03:40,596 - ¿Dijiste Whitney? - Sal de mi cabeza. 51 00:03:40,679 --> 00:03:43,432 - ¿W-H-I-T-N-E-Y? - Sí, eso dije. 52 00:03:43,515 --> 00:03:44,725 No puedo escribir sin ella. 53 00:03:44,808 --> 00:03:46,560 - Sí. - La amo tanto. 54 00:03:48,520 --> 00:03:50,105 Bueno, ¿entonces a dónde voy? 55 00:03:50,731 --> 00:03:52,357 A Echo Park. ¿Ese lugar existe? 56 00:03:52,441 --> 00:03:54,735 Espero que no vayamos a un apartamento deprimente. 57 00:03:54,818 --> 00:03:55,944 No, está lindo. 58 00:03:56,028 --> 00:03:58,030 Tiene un patio a un lado… 59 00:03:58,113 --> 00:04:00,282 - Buscaré la dirección. - No. 60 00:04:00,365 --> 00:04:01,825 No quiero verlo. 61 00:04:01,909 --> 00:04:04,077 Lo que sea que me vayas a enseñar, déjalo. 62 00:04:06,121 --> 00:04:08,207 ¿Cancelaron mi reservación? ¿Qué? 63 00:04:09,208 --> 00:04:11,460 ¿Por qué no pudieron verificar mi identidad? 64 00:04:11,543 --> 00:04:13,629 ¿Creen que soy dos personas diferentes? 65 00:04:14,379 --> 00:04:16,923 Bien, no saben cómo funciona el cabello de la gente negra 66 00:04:17,007 --> 00:04:19,134 porque una foto es… 67 00:04:19,218 --> 00:04:20,427 ¡Mierda! 68 00:04:20,511 --> 00:04:23,096 Sinceramente, este viaje me está poniendo muy nerviosa. 69 00:04:23,180 --> 00:04:26,266 - Y Los Ángeles me asusta… - Mira, ¿qué te parece esto? 70 00:04:26,350 --> 00:04:29,686 Te rentaré una casa en esta aplicación vip 71 00:04:30,562 --> 00:04:32,731 a la que me dio acceso el asistente de Brad Pitt. 72 00:04:32,814 --> 00:04:35,317 No. Eso suena demasiado elegante. 73 00:04:35,400 --> 00:04:37,569 ¿Quieres piscina y jacuzzi? 74 00:04:38,445 --> 00:04:41,156 ¿Tal vez solo la piscina? Si no es demasiado. 75 00:04:41,865 --> 00:04:43,158 Y un jacuzzi. 76 00:04:59,466 --> 00:05:00,509 Bien. 77 00:05:03,679 --> 00:05:04,680 ¿Ves? 78 00:05:06,557 --> 00:05:08,308 La casa de "Nos importa un carajo". 79 00:05:14,231 --> 00:05:15,566 ¿Qué? 80 00:05:15,649 --> 00:05:17,150 No puedo quedarme aquí. 81 00:05:17,234 --> 00:05:21,446 Sí puedes, y lo harás, porque el estudio la va a pagar. 82 00:05:22,030 --> 00:05:23,907 Te enviaré el código de la puerta. 83 00:05:25,117 --> 00:05:29,705 Y haré que te vengan a recoger mañana a las 11:00 a. m. 84 00:05:29,788 --> 00:05:30,956 ¿Necesitas algo más? 85 00:05:31,039 --> 00:05:32,040 ¿Comida? 86 00:05:32,666 --> 00:05:33,667 ¿Marihuana? 87 00:05:35,544 --> 00:05:37,045 Si necesito algo, iré caminando. 88 00:05:37,129 --> 00:05:38,714 - ¿Qué dijiste? - Que caminaré. 89 00:05:38,797 --> 00:05:39,965 Dijo "caminar". 90 00:05:40,924 --> 00:05:42,593 No usamos esa palabra en Los Ángeles. 91 00:05:43,969 --> 00:05:44,970 Neoyorquinos. 92 00:06:30,974 --> 00:06:33,685 - Hola. - Cuéntamelo todo. 93 00:06:33,769 --> 00:06:36,605 ¿Ves el letrero de Hollywood desde tu piscina infinita? 94 00:06:37,397 --> 00:06:38,398 No lo sé. 95 00:06:38,482 --> 00:06:40,275 He estado trabajando desde que llegué. 96 00:06:40,359 --> 00:06:44,488 ¿Te pusieron en una casa de 15 millones y estás en el sofá trabajando? 97 00:06:44,571 --> 00:06:46,198 Me estoy preparando para mañana. 98 00:06:46,990 --> 00:06:49,201 Espera. ¿Este lugar en serio cuesta 15 millones? 99 00:06:49,284 --> 00:06:50,869 Soy experta en Google. Ya lo sabes. 100 00:06:52,287 --> 00:06:53,789 ¿Estás en el baño ahora mismo? 101 00:06:53,872 --> 00:06:55,749 Grosera. Me escondo de los gemelos. 102 00:06:55,832 --> 00:06:57,668 Dame un tour antes de que me encuentren. 103 00:06:57,751 --> 00:06:58,752 Bien. 104 00:06:59,670 --> 00:07:02,965 Bueno, me da algo de miedo tocar las cosas. 105 00:07:03,632 --> 00:07:05,759 Siento que desperté y de pronto soy millonaria. 106 00:07:05,843 --> 00:07:07,594 Si convierten tu libro en una película, 107 00:07:07,678 --> 00:07:10,347 renunciaré a mi trabajo y seré tu asistente. 108 00:07:11,181 --> 00:07:13,267 Mamá, sabemos que estás ahí. 109 00:07:14,476 --> 00:07:15,477 Estoy haciendo popó. 110 00:07:16,103 --> 00:07:17,479 Qué asco. 111 00:07:17,563 --> 00:07:20,148 Madre del año, mintiéndole a tus hijos. 112 00:07:20,232 --> 00:07:22,943 ¿Podrías mantenerme informada de tu estancia ahí? 113 00:07:23,026 --> 00:07:25,279 Van a hacer una puta película de tu libro. 114 00:07:25,362 --> 00:07:28,448 Lo sé. Es increíble. Pero yo… 115 00:07:29,241 --> 00:07:31,660 Me gustaría no sentirme rara al respecto, ¿entiendes? 116 00:07:32,160 --> 00:07:33,787 Por favor. Síndrome de impostora. 117 00:07:33,871 --> 00:07:37,791 Has pasado años esforzándote, escribiendo y dando clases. 118 00:07:37,875 --> 00:07:42,254 Y Hollywood siempre hace las biografías de mujeres blancas tristes. 119 00:07:42,337 --> 00:07:44,464 ¿Hablas de El castillo de cristal, 120 00:07:45,174 --> 00:07:47,926 Alma salvaje, Comer, rezar, amar, 121 00:07:48,010 --> 00:07:50,596 Inocencia interrumpida, Julie y Julia? 122 00:07:50,679 --> 00:07:52,890 No te metas con Nora Ephron, pero sí. 123 00:07:52,973 --> 00:07:56,059 Y ahora por fin le prestarán atención a tu talentoso ser, 124 00:07:56,143 --> 00:07:57,144 ¿y qué estás haciendo? 125 00:07:57,227 --> 00:07:58,645 Vine a Los Ángeles. 126 00:07:59,521 --> 00:08:01,732 Wanda, aprovecha mucho este momento. 127 00:08:02,566 --> 00:08:05,527 Te lo digo. Te lo ganaste. 128 00:09:49,631 --> 00:09:50,632 Gracias. 129 00:10:06,523 --> 00:10:07,524 Aquí tiene. 130 00:10:10,986 --> 00:10:12,529 Hola. Soy Wanda Shepard. 131 00:10:12,613 --> 00:10:14,823 Vine a ver a mucha gente. 132 00:10:14,907 --> 00:10:16,658 - Aquí tengo sus nombres… - Está bien. 133 00:10:16,742 --> 00:10:19,244 Con su identificación puedo buscarla en el sistema. 134 00:10:20,454 --> 00:10:21,788 VISITANTE - WANDA SHEPARD 135 00:10:21,872 --> 00:10:23,916 Le tomaré una foto rápidamente. 136 00:10:23,999 --> 00:10:25,542 Sonría. Justo ahí. Sí. 137 00:10:25,626 --> 00:10:26,960 ¿Una sesión de fotos? 138 00:10:28,962 --> 00:10:30,005 Perfecto. 139 00:10:31,715 --> 00:10:33,675 - Tome esto mientras se imprime. - Gracias. 140 00:10:38,013 --> 00:10:40,599 Vaya. Disculpe, vamos a intentarlo una vez más. 141 00:10:42,226 --> 00:10:43,227 Genial. 142 00:10:44,520 --> 00:10:45,521 Perfecto. 143 00:10:50,150 --> 00:10:51,276 Listo. 144 00:10:51,902 --> 00:10:54,112 Esta cámara ha estado dando problemas. 145 00:10:54,196 --> 00:10:55,322 Lo siento mucho. 146 00:10:58,617 --> 00:11:00,953 ¿Sabe qué? Le escribiré una nota. 147 00:11:07,376 --> 00:11:08,377 ¿N/A? 148 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 ¿Sabes? ¿Me prestas el bolígrafo para escribirle una "W" en medio? 149 00:11:13,590 --> 00:11:14,883 Claro. 150 00:11:14,967 --> 00:11:15,968 O sea, N. W. A. 151 00:11:17,719 --> 00:11:18,720 Está bien. 152 00:11:18,804 --> 00:11:21,890 Solo iré a sentarme. Gracias. 153 00:11:35,821 --> 00:11:37,114 Perdón. 154 00:11:37,197 --> 00:11:39,575 Solo quería decir que soy tu fan. 155 00:11:40,367 --> 00:11:41,743 Qué lindo. Gracias. 156 00:11:41,827 --> 00:11:44,830 Leí tu libro hace unos meses y me voló la cabeza. 157 00:11:45,372 --> 00:11:46,373 Gracias. 158 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 ¿A ti también? 159 00:11:49,001 --> 00:11:50,335 N/A - VISITANTE - ANDRE LARSON 160 00:11:50,419 --> 00:11:52,546 Sí. Fue solo un poco humillante. 161 00:11:53,213 --> 00:11:54,548 Eso es una mierda. 162 00:11:54,631 --> 00:11:56,008 Es el algoritmo. 163 00:11:56,091 --> 00:12:00,179 A algunos programas de detección facial les cuesta detectar tonos de piel oscuros. 164 00:12:00,679 --> 00:12:03,223 Escribo ciencia ficción. Sé mucho de tecnología. 165 00:12:03,307 --> 00:12:05,559 Deberías ver la casa en la que me estoy quedando. 166 00:12:06,226 --> 00:12:07,519 Parece de Los Supersónicos. 167 00:12:09,479 --> 00:12:12,691 De seguro te piden esto todo el tiempo… 168 00:12:12,774 --> 00:12:15,694 …pero si tienes tiempo, me encantaría que leyeras mi guion. 169 00:12:18,447 --> 00:12:19,448 ¿Sobre qué es? 170 00:12:19,531 --> 00:12:22,993 Es una comedia romántica psicosexual sobre dos androides atrofiados. 171 00:12:23,076 --> 00:12:24,786 Pero también es muy realista. 172 00:12:24,870 --> 00:12:26,914 ¿Sabes? Es muy parecido a lo que tú escribes. 173 00:12:26,997 --> 00:12:29,917 Por Dios, Wanda. 174 00:12:30,000 --> 00:12:31,543 Amiga, ¿por qué no me escribiste? 175 00:12:31,960 --> 00:12:33,587 Nadie te trajo un café. 176 00:12:33,670 --> 00:12:34,671 Buena suerte con eso. 177 00:12:34,755 --> 00:12:36,840 Ven. Gracias. 178 00:12:39,384 --> 00:12:42,429 ¿Hay algo que deba saber? ¿Qué cosas evitar? 179 00:12:42,513 --> 00:12:43,597 Veamos. 180 00:12:44,223 --> 00:12:46,934 Doug, el jefe de desarrollo, tiene una esposa mexicana 181 00:12:47,017 --> 00:12:48,727 que trabajó para el gobierno de Obama. 182 00:12:48,810 --> 00:12:50,604 Te hablará como si fuera de los nuestros. 183 00:12:50,687 --> 00:12:52,814 - Dirá mucho sobre "el movimiento". - Bien. 184 00:12:52,898 --> 00:12:56,818 Brian está a cargo de los guiones y tuvo un escándalo con el Me Too. 185 00:12:56,902 --> 00:12:59,029 No tomes el ascensor con Brian. 186 00:12:59,112 --> 00:13:00,572 Bueno. 187 00:13:00,656 --> 00:13:02,950 Nick es nuevo. Hasta donde sé, no es muy importante. 188 00:13:03,033 --> 00:13:04,701 No pierdas el tiempo viendo a Nick. 189 00:13:04,785 --> 00:13:06,495 Aaron jamás me ha dirigido la palabra. 190 00:13:06,578 --> 00:13:08,330 Creo que ni siquiera sabe mi nombre. 191 00:13:08,413 --> 00:13:09,957 Me encanta mi trabajo. Aquí vamos. 192 00:13:16,713 --> 00:13:17,714 A decir verdad… 193 00:13:18,465 --> 00:13:20,926 …todos estamos supernerviosos por esta junta. 194 00:13:21,009 --> 00:13:22,970 - ¿Nerviosos? ¿Por mí? - Sí. 195 00:13:23,053 --> 00:13:25,848 Por favor. Es un halago. 196 00:13:25,931 --> 00:13:29,268 Ustedes han hecho todo lo posible por esto y estoy impresionada. 197 00:13:29,351 --> 00:13:31,687 Estamos emocionados de tener esta oportunidad. 198 00:13:31,770 --> 00:13:34,523 Y queremos caerte bien y que pienses que somos inteligentes. 199 00:13:36,483 --> 00:13:40,362 Mira, soy un hombre blanco. De Maine, además. 200 00:13:40,445 --> 00:13:41,655 Y seré sincero contigo. 201 00:13:41,738 --> 00:13:44,783 No fui el primero aquí en leer tu libro. 202 00:13:44,867 --> 00:13:50,330 Pero, en cuanto lo leí, vaya, fue como si me hubiera abierto los ojos. 203 00:13:50,414 --> 00:13:53,458 Es decir, tu opinión sobre la interseccionalidad 204 00:13:53,542 --> 00:13:58,255 y tus sentimientos encontrados con el BLM. 205 00:13:58,338 --> 00:13:59,590 Fue como si yo… 206 00:14:01,633 --> 00:14:03,844 Debe ser realmente confortante 207 00:14:03,927 --> 00:14:08,640 tener a tanta gente que está conectando con tu obra. 208 00:14:08,724 --> 00:14:10,267 Me da sentimientos encontrados. 209 00:14:10,350 --> 00:14:14,479 Es decir, renuncié a mi sueño de ser novelista después de estudiar 210 00:14:14,563 --> 00:14:18,775 y por un tiempo solo estuve escribiendo cuentos. 211 00:14:20,110 --> 00:14:22,654 Luego murió mi papá hace algunos años… 212 00:14:22,738 --> 00:14:26,200 …y no lo sé. 213 00:14:26,283 --> 00:14:29,620 Por fin encontré la energía que necesitaba 214 00:14:29,703 --> 00:14:33,207 para escribir sobre lo que le pasó cuando yo era pequeña. 215 00:14:34,750 --> 00:14:37,085 Y entonces, bueno, todo pasó muy rápido 216 00:14:37,169 --> 00:14:40,255 y aquí estamos. 217 00:14:40,923 --> 00:14:43,091 Diecinueve escenas de mi vida, 218 00:14:43,759 --> 00:14:45,052 dedicadas a mi padre. 219 00:14:45,636 --> 00:14:47,679 Nos emociona mucho hacer esto contigo. 220 00:14:47,763 --> 00:14:48,889 Gracias. 221 00:14:48,972 --> 00:14:52,559 Y a mí me emociona que estas historias alcancen a una audiencia más grande. 222 00:14:52,643 --> 00:14:55,145 No es que los libros no sean grandes, pero me entienden. 223 00:14:55,229 --> 00:14:57,481 No, nos encantan los libros, pero, bueno… 224 00:14:59,024 --> 00:15:00,984 Ya sabes, es que, pues, lo entendemos. 225 00:15:04,905 --> 00:15:07,199 No sé cómo suelen hacer esto, 226 00:15:07,282 --> 00:15:10,911 pero trabajé en un borrador 227 00:15:10,994 --> 00:15:13,121 que les puedo mostrar para la película. 228 00:15:14,998 --> 00:15:18,210 Estaba pensando cómo, en el capítulo seis, hablo… 229 00:15:18,293 --> 00:15:19,503 Escucha, Wanda. 230 00:15:20,170 --> 00:15:22,756 Podríamos hacer una adaptación muy normal de tu libro 231 00:15:22,840 --> 00:15:27,135 que ganaría mejor cinematografía en los Spirit Awards, 232 00:15:27,219 --> 00:15:31,598 pero creemos que hay potencial para hacer algo mucho más profundo y especial. 233 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 De acuerdo. 234 00:15:33,267 --> 00:15:36,937 De hecho, por eso invité a Aaron Fishman a la junta de hoy. 235 00:15:37,020 --> 00:15:41,400 Aaron es el jefe de nuestro nuevo equipo de RV. 236 00:15:41,900 --> 00:15:42,901 ¿Qué tal? 237 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 ¿RV? 238 00:15:45,529 --> 00:15:48,156 ¿O sea, realidad virtual? 239 00:15:48,240 --> 00:15:51,785 "Encarnación virtual" es como lo hemos estado llamando. 240 00:15:52,452 --> 00:15:57,082 Vaya, de acuerdo. Entonces, ¿algo como un videojuego? 241 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 No. 242 00:16:00,252 --> 00:16:04,840 Imagínate que la gente pudiera estar en tu lugar por un día. 243 00:16:05,507 --> 00:16:08,427 Que viviera el mundo igual que tú, 244 00:16:09,219 --> 00:16:10,345 una mujer negra. 245 00:16:11,138 --> 00:16:14,266 Es una oportunidad extraordinaria para generar empatía. 246 00:16:17,519 --> 00:16:19,062 Sí, los entiendo. 247 00:16:19,146 --> 00:16:22,858 - Pero así no funciona el racismo. - Exacto. 248 00:16:22,941 --> 00:16:26,486 - Exactamente eso decimos. - Le diremos eso poco a poco a la gente. 249 00:16:26,570 --> 00:16:27,988 Los llevaremos de la mano. 250 00:16:28,071 --> 00:16:32,618 En 360 grados, con un paralaje increíble. 251 00:16:33,535 --> 00:16:37,998 Perdón. Siento que me están proponiendo una versión de Ser negro para tontos. 252 00:16:49,092 --> 00:16:50,886 Y… 253 00:16:52,763 --> 00:16:56,225 …¿quién me interpretaría en esta elegante versión RV? 254 00:16:56,308 --> 00:16:57,476 ¿Y cómo sería? 255 00:17:00,604 --> 00:17:02,105 O sea, ¿quién me interpretaría? 256 00:17:03,941 --> 00:17:05,067 ¿Qué se vería? 257 00:17:14,492 --> 00:17:15,827 ¿Estás bien? 258 00:17:15,911 --> 00:17:17,287 No estás diciendo nada. 259 00:17:17,871 --> 00:17:19,998 - Estamos aquí para responder tus dudas. - ¿Qué? 260 00:17:20,665 --> 00:17:21,959 Estaba hablando. 261 00:17:22,041 --> 00:17:24,377 También se me va la voz cuando me estreso. 262 00:17:24,461 --> 00:17:26,046 No hay nada de que preocuparse. 263 00:17:26,128 --> 00:17:27,964 No estoy preocupada y no estoy estresada. 264 00:17:28,048 --> 00:17:31,844 Solo no entiendo por qué no responden ninguna de mis preguntas. 265 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 ¿Quién me va a interpretar? 266 00:17:42,896 --> 00:17:43,897 Mira. 267 00:17:45,107 --> 00:17:47,150 Te acabamos de atacar con mucha información. 268 00:17:47,693 --> 00:17:50,696 Entiendo que puede tomarte un momento procesarlo. 269 00:17:50,779 --> 00:17:53,031 Vamos… Hay que ir a cenar. 270 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 Hagámoslo. Bien. ¿Saben qué? 271 00:17:54,700 --> 00:17:56,535 Vengan todos a mi casa esta noche. 272 00:17:56,618 --> 00:17:57,911 Es un apartamento genial. 273 00:17:57,995 --> 00:17:59,663 Pueden ver el prototipo. 274 00:17:59,746 --> 00:18:02,165 Y mi asistente les dirá la dirección, ¿sí? 275 00:18:08,547 --> 00:18:10,007 Hola, Srta. Hollywood. ¿Qué…? 276 00:18:10,090 --> 00:18:12,926 Quieren convertir mi puto libro en un experimento racista. 277 00:18:13,010 --> 00:18:15,554 Wan, relájate. ¿Qué está pasando? 278 00:18:16,054 --> 00:18:19,224 No es una película. Es algo de realidad virtual. 279 00:18:20,017 --> 00:18:21,018 Bien. 280 00:18:21,101 --> 00:18:22,936 No es lo que esperábamos, 281 00:18:23,020 --> 00:18:25,731 pero a mis hijos les encanta la realidad virtual. 282 00:18:25,814 --> 00:18:28,442 Es muy divertido verlos golpear el aire. 283 00:18:28,525 --> 00:18:31,612 Y debe haber mucho dinero de por medio. ¿Te dieron una cifra? 284 00:18:31,695 --> 00:18:32,779 No pregunté eso. 285 00:18:32,863 --> 00:18:35,073 Eres muy modesta. Esa sería mi primera pregunta. 286 00:18:35,157 --> 00:18:37,743 No les importaban las preguntas, Lu. 287 00:18:37,826 --> 00:18:40,078 En cuanto pregunté algo desafiante, 288 00:18:40,162 --> 00:18:41,246 se vieron aburridos. 289 00:18:41,330 --> 00:18:43,165 Y cuando hice una pregunta, 290 00:18:43,248 --> 00:18:45,584 hicieron como si no escucharan nada de lo que decía. 291 00:18:45,667 --> 00:18:48,045 Bien, respira. Seguramente te adoran. 292 00:18:48,128 --> 00:18:50,589 Te llevaron en avión hasta allá. 293 00:18:50,672 --> 00:18:52,508 Quieren blanquear mi historia, Lu. 294 00:18:52,591 --> 00:18:54,968 Pues diles que eso no va a suceder. 295 00:18:55,052 --> 00:18:57,012 No, lo sé. Eso haré, pero creo… 296 00:18:57,095 --> 00:18:59,181 Wan, eres una estrella ahora. 297 00:18:59,264 --> 00:19:00,849 Tú estás en control. 298 00:19:00,933 --> 00:19:02,935 Así que regresa ahí 299 00:19:03,018 --> 00:19:06,522 y diles que tu vida no es un puto juego de Sims. 300 00:19:06,605 --> 00:19:10,609 O, si sí lo es, que tienen que pagarte $800 millones. 301 00:19:11,985 --> 00:19:14,321 Se supone que debo ir a cenar con ellos. 302 00:19:14,404 --> 00:19:17,491 Perfecto. Beberás vino, estarás más tranquila. 303 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 Eso dices tú. 304 00:19:18,742 --> 00:19:21,870 Tengo que ir viéndome sensacional y solo traje un atuendo lindo. 305 00:19:21,954 --> 00:19:23,664 No tengo ropa que me haga ver así. 306 00:19:23,747 --> 00:19:26,124 Amiga, te dieron dinero. Ve a gastarlo. 307 00:19:37,886 --> 00:19:40,722 ¡Quítate de encima! ¿Estás loco? 308 00:19:40,806 --> 00:19:42,432 Mierda, no te vi. 309 00:19:43,141 --> 00:19:45,227 ¿No me viste? Estoy sentada. 310 00:19:45,310 --> 00:19:46,645 Lo siento mucho. Fue mi culpa. 311 00:19:58,991 --> 00:20:00,033 De acuerdo. 312 00:20:05,414 --> 00:20:06,957 Claro, así te enganchan. 313 00:20:46,830 --> 00:20:48,457 - Siguiente. - Hola. 314 00:20:49,124 --> 00:20:50,792 - Buena elección. - Gracias. 315 00:20:50,876 --> 00:20:53,295 - Ojalá me quede posparto. - Disculpa, yo llegue antes. 316 00:20:53,378 --> 00:20:55,672 Es un color precioso. Se les ve bien a todos. 317 00:20:57,299 --> 00:20:58,300 Disculpen. 318 00:20:58,383 --> 00:20:59,676 Gracias. 319 00:21:01,887 --> 00:21:04,681 Te vas a ver fantástica este fin de semana. 320 00:21:04,765 --> 00:21:08,435 - ¿Cuándo es que va a nacer? - Bien, ya que quieren ser unas malditas. 321 00:21:09,186 --> 00:21:11,271 Tienen suerte de que tengo que llegar a un lugar 322 00:21:12,356 --> 00:21:16,527 y que puedo pagar este vestido con mis elegantes gastos del día. 323 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 ¡Blake! 324 00:21:46,181 --> 00:21:47,391 ¡Blake! 325 00:21:47,474 --> 00:21:48,851 ¡Por Dios! 326 00:21:56,233 --> 00:21:57,568 Blake, ¡espera! 327 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Mierda. 328 00:22:02,823 --> 00:22:03,991 Carajo. 329 00:22:22,134 --> 00:22:24,052 Bueno. Solo son seis kilómetros. 330 00:23:31,537 --> 00:23:33,080 Doug, ¿podemos hablar? 331 00:23:34,831 --> 00:23:37,876 He estado pensando mucho en esto… 332 00:23:37,960 --> 00:23:38,961 ¿Alguien la ha visto? 333 00:23:40,170 --> 00:23:42,089 - No. - ¿Qué? 334 00:23:42,172 --> 00:23:43,340 Qué extraño. 335 00:23:45,467 --> 00:23:46,468 Aquí estoy. 336 00:23:50,138 --> 00:23:52,724 - Bueno, ¿y si empezamos? - ¡No, estoy aquí! 337 00:23:52,808 --> 00:23:54,434 Supongo. Sí. 338 00:23:54,518 --> 00:23:56,854 Vamos a sacar el demo. Vamos a probarlo. 339 00:23:56,937 --> 00:24:01,275 Sí, tal vez hasta sea más cómodo sin ella. 340 00:24:01,984 --> 00:24:03,652 ¿Más cómodo para quién, Fishman? 341 00:24:05,654 --> 00:24:07,990 Los estoy escuchando. Estoy justo aquí. 342 00:24:08,490 --> 00:24:09,575 Oigan, todos. 343 00:24:09,658 --> 00:24:12,077 Vamos a probar esto, pero antes escúchenme. 344 00:24:12,160 --> 00:24:15,497 Hay cosas muy pesadas aquí, así que consideren esta su advertencia. 345 00:24:15,581 --> 00:24:18,375 Cuidado con lo que dices. Estás arruinando el final. 346 00:24:18,458 --> 00:24:21,670 Bien. Escucha, Aaron, hay material muy sensible aquí, 347 00:24:21,753 --> 00:24:26,717 así que si alguien se siente incómodo, sepan que no tienen que verlo. 348 00:24:26,800 --> 00:24:29,261 Queremos saber qué piensan de la experiencia. 349 00:24:29,344 --> 00:24:31,096 ¿Con qué capítulo empezamos? 350 00:24:31,180 --> 00:24:33,432 Pues, empecemos con el capítulo seis. 351 00:24:33,515 --> 00:24:36,268 Es el más importante. 352 00:24:36,351 --> 00:24:39,021 Así que empecemos por lo más profundo. 353 00:24:39,730 --> 00:24:40,939 Vaya. 354 00:24:41,690 --> 00:24:42,691 Aquí vamos. 355 00:24:44,735 --> 00:24:46,236 Mierda. 356 00:24:53,869 --> 00:24:55,037 Está en otro nivel. 357 00:25:09,801 --> 00:25:10,802 ¿Dónde…? 358 00:25:24,149 --> 00:25:25,275 ¿Papá? 359 00:25:26,401 --> 00:25:27,653 Dios mío. 360 00:25:39,122 --> 00:25:40,165 Hola, Wanda. 361 00:25:40,249 --> 00:25:41,375 ¡Hola, Sr. D! 362 00:25:41,875 --> 00:25:45,587 Carl. Hace tiempo que no te veía. ¿Cómo estás? 363 00:25:45,671 --> 00:25:47,631 Pues, ya sabes, aún respiro. 364 00:25:48,257 --> 00:25:49,341 Dios mío. 365 00:25:49,925 --> 00:25:51,844 No. 366 00:25:54,388 --> 00:25:56,056 POLICÍA DE NUEVA YORK 367 00:25:56,139 --> 00:25:57,140 Oye. 368 00:25:57,224 --> 00:25:59,101 - Reportaron un robo en Lenox. - Papá, no. 369 00:25:59,184 --> 00:26:01,770 - Un sospechoso armado. Identifíquese. - No, disculpe… 370 00:26:01,854 --> 00:26:03,564 - ¡No soy al que buscan! - ¡Basta! 371 00:26:03,647 --> 00:26:05,315 - Yo lo conozco. - ¡Déjenlo en paz! 372 00:26:06,191 --> 00:26:07,192 ¡Papá! 373 00:26:07,276 --> 00:26:08,735 - Conozco mis derechos. - ¡Oye! 374 00:26:08,819 --> 00:26:10,779 - ¡No hice nada malo! - ¡Oye! ¡Suéltalo! 375 00:26:10,863 --> 00:26:12,948 ¡Suéltenla! 376 00:26:13,031 --> 00:26:16,118 ¡Levántate, mi amor! ¡Nena! 377 00:26:17,077 --> 00:26:19,746 - ¡No, suéltenla! - ¡Yo lo conozco! Es… 378 00:26:20,706 --> 00:26:23,166 Oigan. Conozco mis derechos. No pueden hacer esto. 379 00:26:23,250 --> 00:26:24,793 ¡Yo lo conozco! 380 00:26:28,881 --> 00:26:30,883 Espera, ¿por qué se oscureció? 381 00:26:31,508 --> 00:26:33,302 Ahí fue cuando quedó inconsciente. 382 00:26:35,012 --> 00:26:37,848 Sí. ¿Qué fue lo que le pasó? 383 00:26:39,099 --> 00:26:41,101 Tuvo un ataque de pánico muy grave. 384 00:26:41,768 --> 00:26:43,562 La llevaron a un hospital cercano. 385 00:26:49,193 --> 00:26:50,402 Qué extraño. 386 00:27:05,209 --> 00:27:06,210 ¿Wanda? 387 00:27:10,172 --> 00:27:11,632 ¿Puedes verme? 388 00:27:14,468 --> 00:27:15,469 Sí. 389 00:27:21,808 --> 00:27:23,143 ¿Puedo sentarme? 390 00:27:27,105 --> 00:27:28,565 ¿Qué haces aquí afuera? 391 00:27:31,401 --> 00:27:32,402 ¿Estás bien? 392 00:27:39,535 --> 00:27:40,702 No. 393 00:27:47,334 --> 00:27:48,669 No sé qué soy. 394 00:28:03,684 --> 00:28:04,935 Sí lo sabes. 395 00:28:25,664 --> 00:28:26,707 ¿Sabes qué? 396 00:28:30,419 --> 00:28:31,503 Al carajo con esto. 397 00:28:37,968 --> 00:28:39,511 Voy a volver ahí dentro. 398 00:28:56,403 --> 00:28:58,322 BASADA EN EL LIBRO DE CECELIA AHERN 399 00:30:02,386 --> 00:30:04,388 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández