1 00:00:18,435 --> 00:00:22,147 Η γυναίκα που εξαφανίστηκε 2 00:00:58,350 --> 00:01:01,228 Προς τη μαύρη κοινότητα: Σας βλέπουμε. 3 00:01:02,479 --> 00:01:04,147 Εναντιωνόμαστε στον ρατσισμό. 4 00:01:29,006 --> 00:01:31,175 ΨΥΧΡΗ ΛΟΓΙΚΗ 5 00:01:33,260 --> 00:01:34,386 Πώς είναι; 6 00:01:35,721 --> 00:01:36,722 Πολύ δυνατό. 7 00:01:38,932 --> 00:01:40,267 Είναι για τη λέσχη βιβλίου. 8 00:01:44,354 --> 00:01:46,356 Γουάντα! 9 00:01:46,440 --> 00:01:47,691 Γεια! Μπλέικ. 10 00:01:49,151 --> 00:01:50,485 -Γεια! -Γεια. 11 00:01:50,569 --> 00:01:53,363 Πολύ χαίρομαι που σε γνωρίζω από κοντά επιτέλους. 12 00:01:53,447 --> 00:01:55,449 Πολύ απολαμβάνω τα email σου. 13 00:01:55,532 --> 00:01:58,452 Όταν είσαι κολλημένος στο γραφείο, ψάχνεις για λίγη χαρά. 14 00:01:58,535 --> 00:01:59,953 Ναι. Πώς ήταν η πτήση; 15 00:02:00,037 --> 00:02:01,413 Καλή, ναι. 16 00:02:02,289 --> 00:02:03,498 Εντάξει. 17 00:02:03,582 --> 00:02:06,210 -Να σε αποκαλύψω; Γιατί η φιλενάδα… -Θεέ μου, όχι. 18 00:02:06,293 --> 00:02:08,961 -Έχει όλο το… -Δεν το έχω συνηθίσει ακόμη αυτό. 19 00:02:09,045 --> 00:02:11,757 Κοίτα να το συνηθίσεις. Είσαι σ' όλες τις λίστες μπεστ σέλερ. 20 00:02:11,840 --> 00:02:13,383 -Δώσ' μου τη βαλίτσα. -Μπορώ. 21 00:02:13,467 --> 00:02:15,427 Σε παρακαλώ, αγάπη μου. Εσύ είσαι το ταλέντο. 22 00:02:17,387 --> 00:02:18,722 -Σ' ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 23 00:02:19,389 --> 00:02:20,682 Πρόσεχε τις μπότες. 24 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 ASOS! 25 00:02:23,977 --> 00:02:25,270 Να σου πω κάτι; 26 00:02:26,396 --> 00:02:28,565 Δεν ήξερα ότι ήσουν μαύρος. 27 00:02:31,068 --> 00:02:32,069 Εντάξει. 28 00:02:32,653 --> 00:02:35,489 Εξαιτίας του… Ναι, το ξέρω. Το ξέρω. 29 00:02:35,572 --> 00:02:38,534 Το "Μπλέικ" βγάζει έντονο παλμό αποικιστή. 30 00:02:39,493 --> 00:02:41,203 Λοιπόν, η ιστορία έχει ως εξής. 31 00:02:41,286 --> 00:02:45,749 Το μικρό μου είναι ουγκαντέζικο. Η μητέρα μου ήταν στο Ειρηνευτικό Σώμα. 32 00:02:46,625 --> 00:02:51,088 Ναι. Κανείς εδώ δεν μπορεί να το προφέρει, οπότε χρησιμοποιώ το πατρικό της. 33 00:02:51,630 --> 00:02:55,342 Ξέρεις, είναι ευκολότερο επαγγελματικά. 34 00:02:57,261 --> 00:02:58,929 Κι άλλαξες το όνομά σου γι' αυτούς; 35 00:02:59,888 --> 00:03:01,682 Και για μένα το άλλαξα. 36 00:03:03,058 --> 00:03:05,435 Είναι ένας λιγότερος πονοκέφαλος. 37 00:03:05,519 --> 00:03:08,939 Μερικές φορές πρέπει να συμβιβαζόμαστε. 38 00:03:12,317 --> 00:03:15,445 Το ξέρεις ότι ήθελαν να περάσουν αερογράφο τη φωτογραφία μου; 39 00:03:15,529 --> 00:03:17,114 Για το εξώφυλλο. 40 00:03:17,739 --> 00:03:21,577 Μου έστειλαν μια φωτογραφία που θύμιζε Μάιλι Σάιρους με μαλλιά μαύρης. 41 00:03:22,619 --> 00:03:24,204 Μα αρνήθηκα. 42 00:03:24,288 --> 00:03:26,748 Το νόημα των απομνημονευμάτων είναι η γνησιότητα! 43 00:03:26,832 --> 00:03:31,170 Ξέρω ότι είσαι ταπεινή και τα τοιαύτα, μα κάτσε να δεις σε τι ξενοδοχείο σε πάω. 44 00:03:31,253 --> 00:03:33,422 Βασικά, έκλεισα ένα ενοικιαζόμενο. 45 00:03:34,047 --> 00:03:37,342 Με φρίκαρε τελείως η ιδέα ότι θα μείνω στο Μπέβερλι Χίλτον. 46 00:03:37,426 --> 00:03:38,677 -Λόγω Γουίτνεϊ… -Της Γουίτνεϊ; 47 00:03:38,760 --> 00:03:40,596 -Γουίτνεϊ είπες; -Βγες απ' το μυαλό μου! 48 00:03:40,679 --> 00:03:43,432 -Γ-Ο-Υ-I-Τ-Ν-Ε-Ϊ; -Ναι, αυτό είπα! 49 00:03:43,515 --> 00:03:44,641 Δεν γράφω χωρίς εκείνη. 50 00:03:44,725 --> 00:03:46,560 -Ναι. -Τη λατρεύω. 51 00:03:48,520 --> 00:03:50,105 Εντάξει, τότε, πού πάω; 52 00:03:50,731 --> 00:03:52,357 Στο Έκο Παρκ; Υπάρχει τέτοιο μέρος; 53 00:03:52,441 --> 00:03:54,693 Ελπίζω να μην είναι κανένα θλιβερό διαμέρισμα συγγραφέα. 54 00:03:54,776 --> 00:03:58,030 Όχι, είναι γλύκα! Έχει μια ωραία πλαϊνή αυλή… 55 00:03:58,113 --> 00:04:00,282 -Θα βρω τη διεύθυνση. -Όχι, όχι. 56 00:04:00,365 --> 00:04:01,825 Δεν θέλω να τη δω. 57 00:04:01,909 --> 00:04:04,077 Ό,τι είναι να δείξεις, άφησέ το. 58 00:04:06,121 --> 00:04:08,207 Ακυρώθηκε η κράτησή μου. Τι; 59 00:04:09,208 --> 00:04:11,460 Γιατί δεν επιβεβαίωσαν την ταυτότητά μου; 60 00:04:11,543 --> 00:04:13,629 Με θεωρούν δύο διαφορετικά άτομα; 61 00:04:14,421 --> 00:04:19,134 Σαφέστατα δεν ξέρουν από μαλλιά μαύρων, γιατί στη μία φωτογραφία είναι… 62 00:04:19,218 --> 00:04:20,427 Γαμώτο! 63 00:04:20,511 --> 00:04:23,096 Για να πω την αλήθεια, με αγχώνει πολύ αυτό το ταξίδι. 64 00:04:23,180 --> 00:04:26,266 -Και το Λ.Α. με φρικάρει, οπότε… -Να κάνουμε αυτό; 65 00:04:26,350 --> 00:04:29,686 Θα σου κλείσω ένα ενοικιαζόμενο μέσω μιας εφαρμογής VIP 66 00:04:30,562 --> 00:04:32,731 που μου έδωσε πρόσβαση ο βοηθός του Μπραντ Πιτ. 67 00:04:32,814 --> 00:04:35,317 Όχι. Ακούγεται υπερβολικά χλιδάτο. 68 00:04:35,400 --> 00:04:37,569 Θα ήθελες πισίνα και τζακούζι; 69 00:04:38,445 --> 00:04:41,156 Ίσως πισίνα; Αν δεν είναι υπερβολικό. 70 00:04:41,865 --> 00:04:43,158 Και το τζακούζι. 71 00:04:59,466 --> 00:05:00,509 Εντάξει. 72 00:05:03,679 --> 00:05:04,680 Βλέπεις; 73 00:05:06,557 --> 00:05:08,308 Λα Κάζα ντε "Νοιαζόμαστε". 74 00:05:14,231 --> 00:05:17,150 Τι; Δεν μπορώ να μείνω εδώ. 75 00:05:17,234 --> 00:05:21,446 Και μπορείς και θα μείνεις, γιατί πληρώνει το στούντιο. 76 00:05:22,030 --> 00:05:23,907 Θα σου στείλω τον κωδικό της πόρτας. 77 00:05:25,117 --> 00:05:29,705 Και θα σου στείλω αμάξι αύριο το πρωί στις 11:00 π.μ. 78 00:05:29,788 --> 00:05:30,956 Χρειάζεσαι κάτι άλλο; 79 00:05:31,039 --> 00:05:32,040 Τρόφιμα; 80 00:05:32,666 --> 00:05:33,667 Χόρτο; 81 00:05:35,669 --> 00:05:37,045 Αν καπνίσω, θα τζάσω. 82 00:05:37,129 --> 00:05:38,714 -Τι είπες; -Θα τζάσω. 83 00:05:38,797 --> 00:05:39,965 Είπε "τζάσω". 84 00:05:41,008 --> 00:05:42,467 Δεν το λέμε αυτό στο Λ.Α. 85 00:05:43,969 --> 00:05:44,970 Νεοϋορκέζοι. 86 00:06:30,974 --> 00:06:33,685 -Γεια! -Λέγε τα πάντα. 87 00:06:33,769 --> 00:06:36,605 Βλέπεις την ταμπέλα του Χόλιγουντ απ' την πισίνα; 88 00:06:37,397 --> 00:06:40,275 Δεν ξέρω. Δουλεύω απ' την ώρα που ήρθα. 89 00:06:40,359 --> 00:06:44,488 Σ' έβαλαν σε σπίτι 15 εκατομμυρίων δολ. κι εσύ κάθεσαι στον καναπέ και δουλεύεις; 90 00:06:44,571 --> 00:06:46,198 Προετοιμάζομαι για αύριο. 91 00:06:46,990 --> 00:06:49,201 Για κάτσε. Όντως κάνει 15 εκατομμύρια; 92 00:06:49,284 --> 00:06:50,869 Είμαι εξπέρ στο Google. Το ξέρεις. 93 00:06:52,287 --> 00:06:53,789 Το χοντρό σου κάνεις; 94 00:06:53,872 --> 00:06:55,749 Ξεκόλλα! Κρύβομαι απ' τα δίδυμα. 95 00:06:55,832 --> 00:06:58,752 -Γρήγορα, ξενάγησέ με πριν με βρουν. -Εντάξει. 96 00:06:59,670 --> 00:07:02,965 Βασικά, ψιλοφοβάμαι ν' αγγίξω οτιδήποτε. 97 00:07:03,632 --> 00:07:05,843 Σαν να 'παθα εγκεφαλικό και ξύπνησα με τα φράγκα του Κάνιε. 98 00:07:05,926 --> 00:07:10,347 Αν γίνει ταινία το βιβλίο σου, παραιτούμαι και γίνομαι βοηθός σου. 99 00:07:11,181 --> 00:07:13,267 Μαμά, ξέρουμε ότι είσαι εκεί μέσα! 100 00:07:14,476 --> 00:07:15,477 Κάνω κακά. 101 00:07:16,103 --> 00:07:17,479 Αηδία! 102 00:07:17,563 --> 00:07:20,148 Δες τη Μητέρα της Χρονιάς που κοροϊδεύει τα παιδιά. 103 00:07:20,232 --> 00:07:22,943 Θα με ενημερώνεις, σε παρακαλώ, όσο είσαι εκεί; 104 00:07:23,026 --> 00:07:25,279 Θα κάνουν το βιβλίο σου ταινία, γαμώτο! 105 00:07:25,362 --> 00:07:28,448 Το ξέρω. Είναι απίστευτο. Απλώς… 106 00:07:29,324 --> 00:07:31,660 Μακάρι μόνο να μην ήμουν τόσο νευρική. 107 00:07:32,160 --> 00:07:33,787 Σύνελθε. Σύνδρομο του απατεώνα. 108 00:07:33,871 --> 00:07:37,791 Τόσα χρόνια το παλεύεις, γράφεις και διδάσκεις. 109 00:07:37,875 --> 00:07:42,254 Κι είδαμε τόσα θλιβερά απομνημονεύματα λευκών να γίνονται χολιγουντιανές ταινίες. 110 00:07:42,337 --> 00:07:44,464 Εννοείς το The Glass Castle, 111 00:07:45,174 --> 00:07:47,926 το Wild, το Eat Pray Love, 112 00:07:48,010 --> 00:07:50,596 το Girl, Interrupted, το Julie & Julia; 113 00:07:50,679 --> 00:07:52,890 Λίγα λόγια για τη Νόρα Έφρον, αλλά ναι. 114 00:07:52,973 --> 00:07:57,144 Και τώρα που δίνουμε σημασία στο πολύ πιο ταλαντούχο μαύρο τομάρι σου, τι κάνεις; 115 00:07:57,227 --> 00:07:58,645 Ήρθα στο Λ.Α. 116 00:07:59,521 --> 00:08:01,732 Γουάντα, εκμεταλλεύσου στο έπακρο τη στιγμή. 117 00:08:02,566 --> 00:08:05,527 Άκου που σου λέω, το κέρδισες. 118 00:09:49,631 --> 00:09:50,632 Ευχαριστώ. 119 00:10:06,523 --> 00:10:07,524 Ορίστε. 120 00:10:10,986 --> 00:10:12,529 Γεια σας. Γουάντα Σέπαρντ. 121 00:10:12,613 --> 00:10:14,907 Έχω ραντεβού με πολλούς και διάφορους. 122 00:10:14,990 --> 00:10:16,658 -Έχω εδώ τα ονόματα… -Δεν χρειάζεται. 123 00:10:16,742 --> 00:10:19,244 Μόνο την ταυτότητά σας και θα σας βρω στο σύστημα. 124 00:10:20,454 --> 00:10:21,788 ΕΠΙΣΚΕΠΤΡΙΑ ΓΟΥΑΝΤΑ ΣΕΠΑΡΝΤ 125 00:10:21,872 --> 00:10:23,916 Θα σας βγάλω μια φωτογραφία. 126 00:10:23,999 --> 00:10:25,542 Χαμογελάστε. Εκεί. Ναι. 127 00:10:25,626 --> 00:10:26,960 Φωτογράφιση; 128 00:10:28,962 --> 00:10:30,005 Τέλεια. 129 00:10:31,757 --> 00:10:33,550 -Πάρτε αυτό μέχρι να τυπωθεί. -Ευχαριστώ. 130 00:10:38,013 --> 00:10:40,599 Συγγνώμη, πάμε άλλη μία φορά. 131 00:10:42,226 --> 00:10:43,227 Τέλεια. 132 00:10:44,520 --> 00:10:45,521 Τέλεια. 133 00:10:50,150 --> 00:10:51,276 Έτοιμοι. 134 00:10:51,902 --> 00:10:54,112 Αυτή η κάμερα έχει πρόβλημα όλη μέρα! 135 00:10:54,196 --> 00:10:55,322 Χίλια συγγνώμη. 136 00:10:58,617 --> 00:11:00,953 Να σας πω κάτι; Θα γράψω ένα σημείωμα. 137 00:11:07,376 --> 00:11:08,377 "Μη Διαθέσιμη"; 138 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 Μου δίνετε το στιλό να προσθέσω κι ένα W στη μέση; 139 00:11:13,590 --> 00:11:14,883 Φυσικά. 140 00:11:14,967 --> 00:11:15,968 Όπως λέμε "N.W.A."; 141 00:11:17,719 --> 00:11:21,890 Δεν πειράζει. Θα πάω να κάτσω. Σας ευχαριστώ. 142 00:11:35,821 --> 00:11:39,575 Συγγνώμη. Ήθελα μόνο να πω ότι είμαι φανατικός θαυμαστής. 143 00:11:40,367 --> 00:11:41,743 Πολύ γλυκό. Σας ευχαριστώ. 144 00:11:41,827 --> 00:11:44,830 Διάβασα το βιβλίο σας πριν από μήνες. Συγκλονίστηκα. 145 00:11:45,372 --> 00:11:46,373 Ευχαριστώ. 146 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 Κι εσείς; 147 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 Μ/Δ - ΕΠΙΣΚΕΠΤΗΣ ΑΝΤΡΕ ΛΑΡΣΟΝ 148 00:11:50,085 --> 00:11:52,546 Ναι. Ήταν μόνο μέτρια εξευτελιστικό. 149 00:11:53,213 --> 00:11:56,008 -Αυτά είναι μαλακίες. -Ο αλγόριθμος φταίει. 150 00:11:56,091 --> 00:12:00,179 Κάποια προγράμματα αναγνώρισης προσώπου δεν ανιχνεύουν σκουρότερα δέρματα. 151 00:12:00,679 --> 00:12:03,223 Γράφω επιστημονική φαντασία. Ξέρω πολλά περί τεχνολογίας. 152 00:12:03,307 --> 00:12:05,559 Πού να δεις το σπίτι που μένω. 153 00:12:06,226 --> 00:12:07,519 Θυμίζει Τζέτσονς. 154 00:12:09,479 --> 00:12:12,816 Θα σας το λένε συνέχεια, αλλά… 155 00:12:12,900 --> 00:12:15,611 αν έχετε χρόνο, θα ήθελα να σας στείλω το χειρόγραφό μου. 156 00:12:18,447 --> 00:12:19,448 Τι πραγματεύεται; 157 00:12:19,531 --> 00:12:22,993 Είναι μια ψυχοσεξουαλική ρομαντική κομεντί για δυο πειραγμένα σάιμποργκ. 158 00:12:23,076 --> 00:12:24,786 Μα είναι και πολύ γειωμένη. 159 00:12:24,870 --> 00:12:26,914 Περίπου σαν τα δικά σας κείμενα. 160 00:12:26,997 --> 00:12:29,917 Θεέ μου, Γουάντα. 161 00:12:30,000 --> 00:12:31,460 Γιατί δεν έγραψες; 162 00:12:31,960 --> 00:12:33,587 Δεν σου έφεραν έναν λάτε. 163 00:12:33,670 --> 00:12:34,671 Καλή επιτυχία. 164 00:12:34,755 --> 00:12:36,840 Έλα. Ευχαριστώ. 165 00:12:39,384 --> 00:12:42,429 Πρέπει να ξέρω κάτι; Κάτι ν' αποφύγω; 166 00:12:42,513 --> 00:12:43,597 Εντάξει. 167 00:12:44,223 --> 00:12:46,934 Ο Νταγκ, ο επικεφαλής ανάπτυξης, έχει Μεξικάνα γυναίκα. 168 00:12:47,017 --> 00:12:50,521 Εκείνη δούλευε στην κυβέρνηση Ομπάμα, οπότε εκείνος θα το παίζει "δικός σου". 169 00:12:50,604 --> 00:12:52,814 -Όλο θα λέει για "το κίνημα". -Εντάξει. 170 00:12:52,898 --> 00:12:56,818 Ο Μπράιαν είναι επικεφαλής σεναρίων και πρόσφατα ενεπλάκη σε σκάνδαλο Me Too. 171 00:12:56,902 --> 00:12:59,029 Μην παγιδευτείς σε ασανσέρ μαζί του. 172 00:12:59,112 --> 00:13:00,572 Μάλιστα… 173 00:13:00,656 --> 00:13:04,701 Ο Νικ είναι καινούριος. Απ' ό,τι καταλαβαίνω, ασήμαντος. Μην ασχοληθείς. 174 00:13:04,785 --> 00:13:08,372 Ο Άαρον δεν μου 'χει μιλήσει ποτέ. Πάω στοίχημα ότι δεν ξέρει πώς με λένε. 175 00:13:08,455 --> 00:13:09,873 Αγαπώ τη δουλειά μου. Εδώ είμαστε. 176 00:13:16,713 --> 00:13:17,714 Η πάσα αλήθεια; 177 00:13:18,465 --> 00:13:20,926 Ήμασταν όλοι πολύ αγχωμένοι για τη συνάντηση. 178 00:13:21,009 --> 00:13:22,970 -Αγχωμένοι; Εξαιτίας μου; -Ναι. 179 00:13:23,053 --> 00:13:25,848 Σας παρακαλώ! Με κολακεύετε τρομερά. 180 00:13:25,931 --> 00:13:29,268 Κάνατε τ' αδύνατα δυνατά κι έχω εντυπωσιαστεί τρομερά. 181 00:13:29,351 --> 00:13:31,687 Έχουμε ξετρελαθεί που πήραμε τα δικαιώματα του βιβλίου σου. 182 00:13:31,770 --> 00:13:34,439 Θέλουμε να μας συμπαθείς και να μας θεωρείς έξυπνους. 183 00:13:36,483 --> 00:13:40,362 Κοίτα. Είμαι λευκός. Απ' το Μέιν μάλιστα. 184 00:13:40,445 --> 00:13:44,783 Και για να 'μαι ειλικρινής, δεν είμαι ο πρώτος που διάβασε το βιβλίο σου. 185 00:13:44,867 --> 00:13:50,330 Όταν το διάβασα, όμως, φίλε, ήταν σαν να μου άνοιξε τα μάτια. 186 00:13:50,414 --> 00:13:53,458 Η όλη οπτική σου περί διαθεματικότητας 187 00:13:53,542 --> 00:13:58,255 και τα περίπλοκα συναισθήματά σου γύρω από το Black Lives Matter 188 00:13:58,338 --> 00:13:59,590 ήταν πραγματικά σαν… 189 00:14:01,633 --> 00:14:03,844 Πρέπει να αισθάνεσαι τρομερή επικύρωση 190 00:14:03,927 --> 00:14:08,640 που τόσοι άνθρωποι απολαμβάνουν τη δουλειά σου. 191 00:14:08,724 --> 00:14:10,184 Είναι κάπως γλυκόπικρο. 192 00:14:10,267 --> 00:14:14,479 Βασικά, είχα ξεχάσει την ιδέα να γίνω συγγραφέας μετά το σχολείο 193 00:14:14,563 --> 00:14:18,775 και μετά άρχισα να πειραματίζομαι με ιστοριούλες. 194 00:14:20,110 --> 00:14:22,654 Μετά έχασα τον μπαμπά μου πριν από μερικά χρόνια 195 00:14:22,738 --> 00:14:26,158 και… δεν ξέρω. 196 00:14:26,241 --> 00:14:29,620 Μου έδωσε τελικά το σθένος που χρειαζόμουν 197 00:14:29,703 --> 00:14:33,207 για να γράψω τι του συνέβη όταν ήμουν μικρότερη. 198 00:14:34,750 --> 00:14:37,085 Και μετά άνοιξαν οι ασκοί του Αιόλου 199 00:14:37,169 --> 00:14:40,255 και… να 'μαστε! 200 00:14:40,923 --> 00:14:43,091 Δεκαεννιά σκηνές απ' τη ζωή μου, 201 00:14:43,759 --> 00:14:45,052 αφιερωμένες στον μπαμπά μου. 202 00:14:45,636 --> 00:14:48,889 -Είμαστε ενθουσιασμένοι για τη συνεργασία. -Σας ευχαριστώ. 203 00:14:48,972 --> 00:14:52,768 Κι εγώ ανυπομονώ να φτάσουν σε ευρύτερο κοινό αυτές οι ιστορίες. 204 00:14:52,851 --> 00:14:55,145 Όχι ότι δεν έχουν πέραση τα βιβλία, αλλά καταλαβαίνετε. 205 00:14:55,229 --> 00:14:57,481 Όχι, αγαπάμε τα βιβλία, αλλά… 206 00:14:59,024 --> 00:15:00,984 Ξέρεις, καταλαβαίνουμε. 207 00:15:04,905 --> 00:15:07,199 Δεν ξέρω πώς το κάνετε συνήθως αυτό, 208 00:15:07,282 --> 00:15:13,121 αλλά ετοίμασα ένα προσχέδιο που μπορώ να σας εξηγήσω, για την ταινία. 209 00:15:14,998 --> 00:15:18,210 Σκεφτόμουν που στο κεφάλαιο 6 εξερευνώ το… 210 00:15:18,293 --> 00:15:19,503 Κοίτα, Γουάντα. 211 00:15:20,170 --> 00:15:22,756 Μπορούμε να κάνουμε μια πολύ ήπια προσαρμογή 212 00:15:22,840 --> 00:15:27,135 που θα κέρδιζε Βραβείο Καλύτερης Φωτογραφίας στα βραβεία Spirit, 213 00:15:27,219 --> 00:15:31,598 αλλά θεωρούμε πως έχει δυνατότητες για κάτι πολύ πιο βαθύ, ξεχωριστό. 214 00:15:32,307 --> 00:15:33,141 Εντάξει. 215 00:15:33,225 --> 00:15:36,937 Γι' αυτό κάλεσα και τον Άαρον Φίσμαν στη συνάντηση σήμερα. 216 00:15:37,020 --> 00:15:41,400 Ο Άαρον είναι επικεφαλής της νέας ενισχυμένης ομάδας VR. 217 00:15:41,900 --> 00:15:42,901 Τι λέει; 218 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 "VR"; 219 00:15:45,529 --> 00:15:48,156 Όπως λέμε "εικονική πραγματικότητα"; 220 00:15:48,240 --> 00:15:51,785 Βασικά, χρησιμοποιούμε τη φράση "εικονική ενσάρκωση". 221 00:15:52,452 --> 00:15:57,082 Εντάξει. Δηλαδή, όπως… ένα βιντεοπαιχνίδι; 222 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Όχι, όχι. 223 00:16:00,252 --> 00:16:04,840 Φαντάσου οι άνθρωποι να μπορούσαν να ζήσουν μια μέρα απ' τη ζωή σου. 224 00:16:05,507 --> 00:16:08,427 Να βιώσουν τον κόσμο ως εσύ, 225 00:16:09,219 --> 00:16:10,345 μια μαύρη γυναίκα. 226 00:16:11,138 --> 00:16:14,266 Είναι μια απίστευτη ευκαιρία για ενσυναίσθηση. 227 00:16:17,519 --> 00:16:19,062 Ναι, σας καταλαβαίνω. 228 00:16:19,146 --> 00:16:22,858 -Μα δεν λειτουργεί έτσι ο ρατσισμός. -Ακριβώς. 229 00:16:22,941 --> 00:16:26,486 -Ακριβώς αυτό λέμε. -Θα τους το εξηγήσουμε βήμα-βήμα, όμως. 230 00:16:26,570 --> 00:16:27,905 Θα καθοδηγήσουμε το κοινό. 231 00:16:27,988 --> 00:16:32,618 Στις 360 μοίρες, με πολύ άπαιχτη παράλλαξη. 232 00:16:33,535 --> 00:16:37,998 Συγγνώμη. Νιώθω σαν να μου παρουσιάζουν μια εκδοχή τού Όντας Μαύρος για Αρχάριους. 233 00:16:49,092 --> 00:16:50,886 Λοιπόν… 234 00:16:52,763 --> 00:16:56,225 ποια θα με υποδυόταν σ' αυτήν τη φαντεζί εκδοχή VR; 235 00:16:56,308 --> 00:16:57,476 Και πώς θα ήταν αυτό; 236 00:17:00,604 --> 00:17:01,980 Ποια θα με υποδυόταν; 237 00:17:03,941 --> 00:17:05,067 Τι θα βλέπατε; 238 00:17:14,492 --> 00:17:17,287 Είσαι καλά; Δεν μιλάς καθόλου. 239 00:17:17,871 --> 00:17:19,998 -Είμαστε εδώ ν' απαντήσουμε σε ερωτήσεις. -Τι; 240 00:17:20,665 --> 00:17:21,959 Μιλούσα. 241 00:17:22,041 --> 00:17:24,377 Κι εμένα μου κόβεται η φωνή όταν στρεσάρομαι. 242 00:17:24,461 --> 00:17:26,046 Δεν υπάρχει λόγος ν' ανησυχείς. 243 00:17:26,128 --> 00:17:27,964 Δεν ανησυχώ και δεν στρεσάρομαι. 244 00:17:28,048 --> 00:17:31,844 Απλώς δεν καταλαβαίνω γιατί δεν απαντάτε στις ερωτήσεις μου. 245 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 Ποια θα με υποδυόταν; 246 00:17:42,896 --> 00:17:43,897 Κοίτα. 247 00:17:45,190 --> 00:17:47,067 Σου ήρθε πολύ απότομο. 248 00:17:47,693 --> 00:17:50,696 Καταλαβαίνω απόλυτα πως ίσως θες λίγο χρόνο να το επεξεργαστείς. 249 00:17:50,779 --> 00:17:53,031 Ας πάμε… Πάμε για δείπνο. 250 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 Αυτό θα γίνει. Ξέρεις κάτι; 251 00:17:54,700 --> 00:17:57,911 Όλοι θα έρθετε στο σπίτι μου απόψε. Είναι και γαμώ τα σπιτάκια. 252 00:17:57,995 --> 00:17:59,663 Θα δεις το πρωτότυπο. 253 00:17:59,746 --> 00:18:02,165 Θα σου δώσει τη διεύθυνση η βοηθός μου, εντάξει; 254 00:18:08,630 --> 00:18:10,007 Καλώς την κυρία Χόλιγουντ. Πώς… 255 00:18:10,090 --> 00:18:12,926 Θέλουν να κάνουν το βιβλίο μου ρατσιστικό επιστημονικό πείραμα! 256 00:18:13,010 --> 00:18:15,554 Γουάν, ηρέμησε. Τι γίνεται; 257 00:18:16,054 --> 00:18:19,224 Δεν είναι ταινία. Είναι εικονική πραγματικότητα. 258 00:18:20,017 --> 00:18:21,018 Εντάξει. 259 00:18:21,101 --> 00:18:25,731 Όχι αυτό που περιμέναμε, μα τα παιδιά μου τρελαίνονται για εικονική πραγματικότητα. 260 00:18:25,814 --> 00:18:28,442 Κι έχει γαμώ τα γέλια να ρίχνουν μπουνιές στον αέρα. 261 00:18:28,525 --> 00:18:31,612 Και θα 'χει χρήμα με το τσουβάλι αυτό. Σου είπαν νούμερο; 262 00:18:31,695 --> 00:18:32,779 Δεν ρώτησα. 263 00:18:32,863 --> 00:18:35,073 Παραείσαι ταπεινή. Αυτό θα ρωτούσα πρώτο. 264 00:18:35,157 --> 00:18:37,743 Δεν τους ενδιέφεραν οι ερωτήσεις, Λου. 265 00:18:37,826 --> 00:18:41,246 Τη στιγμή που ρώτησα κάτι στοιχειωδώς δύσκολο, άρχισαν να κοιτάνε το κενό. 266 00:18:41,330 --> 00:18:45,584 Και τη μόνη φορά που έκανα μια ερώτηση, έκαναν ότι δεν άκουγαν τίποτα! 267 00:18:45,667 --> 00:18:48,045 Εντάξει, πάρε ανάσα. Σε λατρεύουν. 268 00:18:48,128 --> 00:18:50,589 Σου πλήρωσαν τα έξοδα για να πας ως εκεί. 269 00:18:50,672 --> 00:18:52,508 Θέλουν να ξεπλύνουν την ιστορία μου, Λου. 270 00:18:52,591 --> 00:18:54,968 Τότε, πες τους ότι αυτό δεν παίζει. 271 00:18:55,052 --> 00:18:57,012 Όχι, το ξέρω. Θα το πω, αλλά… 272 00:18:57,095 --> 00:19:00,849 Γουάν, είσαι μεγάλη και τρανή πια. Εσύ κάνεις κουμάντο. 273 00:19:00,933 --> 00:19:02,935 Γύρνα πάλι εκεί μέσα, λοιπόν, 274 00:19:03,018 --> 00:19:06,522 και πες τους ότι η ζωή σου δεν είναι το γαμω-Sims. 275 00:19:06,605 --> 00:19:10,609 Ή και να είναι, πρέπει να σου σκάσουν καμιά 800αριά εκατομμύρια δολάρια. 276 00:19:11,985 --> 00:19:14,321 Υποτίθεται πως θα πάω σ' ένα γεύμα απόψε. 277 00:19:14,404 --> 00:19:17,491 Τέλειο. Θα πιεις λίγο κρασάκι, θα είσαι πιο χαλαρή. 278 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 Αυτό το λες εσύ. 279 00:19:18,742 --> 00:19:21,870 Πρέπει να σκάσω μύτη με υφάκι κι έχω φέρει μόνο ένα ωραίο συνολάκι. 280 00:19:21,954 --> 00:19:23,664 Δεν έχω ρούχα που να λένε "σκληρό καρύδι". 281 00:19:23,747 --> 00:19:26,124 Κοπελιά, έχεις λεφτά. Τράβα ξόδεψε. 282 00:19:37,886 --> 00:19:40,722 Πάρε δρόμο από πάνω μου! Έχεις παλαβώσει τελείως; 283 00:19:40,806 --> 00:19:42,432 Γαμώτο! Δεν σας είδα. 284 00:19:43,141 --> 00:19:45,227 Δεν με είδες; Κάθομαι εδώ πέρα! 285 00:19:45,310 --> 00:19:46,562 Χίλια συγγνώμη. Λάθος μου. 286 00:19:58,991 --> 00:20:00,033 Εντάξει. 287 00:20:05,414 --> 00:20:06,957 Είδες; Έτσι σε ξεγελάνε. 288 00:20:46,830 --> 00:20:48,457 -Η επόμενη. -Γεια σας. 289 00:20:49,124 --> 00:20:50,918 -Ωραία επιλογή. -Ευχαριστώ. 290 00:20:51,001 --> 00:20:53,295 -Ελπίζω να μου κάνει μετά το μωρό. -Συγγνώμη. Προηγούμαι. 291 00:20:53,378 --> 00:20:55,672 Είναι υπέροχο χρώμα. Πάει σε όλες. 292 00:20:57,299 --> 00:20:58,300 Με συγχωρείτε. 293 00:20:58,383 --> 00:20:59,676 Ευχαριστώ! 294 00:21:01,887 --> 00:21:04,681 Θα είστε πανέμορφη αυτό το σαββατοκύριακο. 295 00:21:04,765 --> 00:21:08,435 -Πότε περιμένετε το μωρό; -Εντάξει. Αφού είστε αχώνευτες όλες. 296 00:21:09,228 --> 00:21:11,188 Είστε τυχερές που έχω δουλειά… 297 00:21:12,356 --> 00:21:16,527 και μπορώ να χρεώσω το φόρεμα στα επαγγελματικά μου έξοδα. 298 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 Μπλέικ! 299 00:21:46,181 --> 00:21:47,391 Μπλέικ! 300 00:21:47,474 --> 00:21:48,851 Χριστέ μου! 301 00:21:56,233 --> 00:21:57,568 Μπλέικ… Περίμενε! 302 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Να πάρει. 303 00:22:02,823 --> 00:22:03,991 Γαμώτο! 304 00:22:22,134 --> 00:22:24,052 Εντάξει. Μόνο έξι χιλιόμετρα είναι. 305 00:23:31,537 --> 00:23:33,080 Νταγκ, μπορούμε να μιλήσουμε; 306 00:23:34,831 --> 00:23:37,876 Το σκέφτηκα πολύ όλο αυτό και… 307 00:23:37,960 --> 00:23:38,961 Την έχει δει κανείς; 308 00:23:40,170 --> 00:23:42,089 -Όχι. -Τι; 309 00:23:42,172 --> 00:23:43,340 Πολύ περίεργο. 310 00:23:45,467 --> 00:23:46,468 Εδώ είμαι. 311 00:23:50,138 --> 00:23:52,724 -Λοιπόν, μήπως να ξεκινήσουμε; -Όχι, εδώ είμαι! 312 00:23:52,808 --> 00:23:54,434 Μάλλον ναι. 313 00:23:54,518 --> 00:23:56,854 Ας δοκιμάσουμε το ντέμο. Ας το τεστάρουμε, έτσι; 314 00:23:56,937 --> 00:24:01,275 Ναι. Μπορεί να είναι πιο βολικά χωρίς εκείνη. 315 00:24:01,984 --> 00:24:03,652 Βολικά για ποιον, Φίσμαν; 316 00:24:05,654 --> 00:24:07,990 Σας ακούω. Είμαι εδώ, γαμώτο! 317 00:24:08,490 --> 00:24:09,575 Με ακούτε; 318 00:24:09,658 --> 00:24:12,077 Θα το δοκιμάσουμε, αλλά σας ενημερώνω 319 00:24:12,160 --> 00:24:15,497 ότι περιέχει πολύ βαριά θέματα, οπότε πιθανώς να σας προβληματίσει. 320 00:24:15,581 --> 00:24:18,375 Σπόιλερ. Δεν καταστρέφεις και το τέλος; 321 00:24:18,458 --> 00:24:21,670 Εντάξει. Κοίτα, Άαρον, περιέχει πολύ ευαίσθητο υλικό, 322 00:24:21,753 --> 00:24:26,717 οπότε αν κάποιος νιώθει άβολα, δεν είναι υποχρεωμένος να παρακολουθήσει. 323 00:24:26,800 --> 00:24:29,261 Θέλουμε τη γνώμη σας για την εμπειρία. 324 00:24:29,344 --> 00:24:31,096 Με ποιο κεφάλαιο ξεκινάμε; 325 00:24:31,180 --> 00:24:33,432 Ας ξεκινήσουμε με το κεφάλαιο 6. 326 00:24:33,515 --> 00:24:36,268 Αυτό είναι το σημαντικό. 327 00:24:36,351 --> 00:24:39,021 Οπότε ας πέσουμε στα βαθιά. 328 00:24:41,690 --> 00:24:42,691 Ξεκινάμε. 329 00:24:44,735 --> 00:24:46,236 Τι λες τώρα! 330 00:24:53,869 --> 00:24:55,037 Είναι σε άλλο επίπεδο. 331 00:25:09,801 --> 00:25:10,802 Πού… 332 00:25:24,149 --> 00:25:25,275 Μπαμπά; 333 00:25:26,401 --> 00:25:27,653 Θεέ μου. 334 00:25:39,122 --> 00:25:40,165 Γεια σου, Γουάντα! 335 00:25:40,249 --> 00:25:41,375 Γεια σας, κε Ντι! 336 00:25:41,875 --> 00:25:45,587 Καρλ. Καιρό έχω να σε δω. Είσαι καλά; 337 00:25:45,671 --> 00:25:47,631 Ξέρεις τώρα. Υπάρχουμε ακόμη. 338 00:25:48,257 --> 00:25:49,341 Θεέ μου. 339 00:25:49,925 --> 00:25:51,844 Όχι, όχι, όχι. 340 00:25:57,224 --> 00:25:59,101 -Ανέφεραν ληστεία στη Λένοξ. -Όχι. 341 00:25:59,184 --> 00:26:01,687 -Ο ύποπτος οπλοφορεί. Ταυτότητα; -Όχι. Με συγχωρείτε… 342 00:26:01,770 --> 00:26:03,564 -Λάθος άτομο! -Σταματήστε! 343 00:26:03,647 --> 00:26:05,315 -Τον ξέρω! -Άφησέ τον! 344 00:26:06,191 --> 00:26:07,192 Μπαμπά μου! 345 00:26:07,276 --> 00:26:08,735 Ξέρω τα δικαιώματά μου! 346 00:26:08,819 --> 00:26:10,779 -Δεν έκανα κάτι κακό! -Άσ' τον! 347 00:26:10,863 --> 00:26:12,948 Άφησέ τη! 348 00:26:13,031 --> 00:26:16,118 Σήκω, μωρό μου! Μωρό μου! 349 00:26:17,077 --> 00:26:19,746 -Άφησέ τη! -Τον ξέρω! Είναι… 350 00:26:20,706 --> 00:26:23,166 Ξέρω τα δικαιώματά μου! Απαγορεύεται αυτό. 351 00:26:23,250 --> 00:26:24,793 Τον ξέρω! 352 00:26:28,881 --> 00:26:30,883 Κάτσε, γιατί μαύρισε έτσι; 353 00:26:31,508 --> 00:26:33,302 Τότε έχασε τις αισθήσεις της. 354 00:26:35,012 --> 00:26:37,848 Ναι. Τι είπαμε ότι απέγινε; 355 00:26:39,099 --> 00:26:43,562 Έπαθε τρομερή κρίση πανικού. Μεταφέρθηκε σε νοσοκομείο. 356 00:26:49,193 --> 00:26:50,402 Πολύ περίεργο. 357 00:27:05,209 --> 00:27:06,210 Γουάντα; 358 00:27:10,172 --> 00:27:11,632 Με βλέπεις; 359 00:27:14,468 --> 00:27:15,469 Ναι. 360 00:27:21,808 --> 00:27:23,143 Μπορώ να κάτσω; 361 00:27:27,105 --> 00:27:28,565 Τι κάνεις εδώ έξω; 362 00:27:31,401 --> 00:27:32,402 Είσαι καλά; 363 00:27:39,535 --> 00:27:40,702 Όχι. 364 00:27:47,334 --> 00:27:48,669 Δεν ξέρω τι είμαι. 365 00:28:03,684 --> 00:28:04,935 Κι όμως ξέρεις. 366 00:28:25,664 --> 00:28:26,707 Ξέρεις κάτι; 367 00:28:30,419 --> 00:28:31,503 Στον διάολο όλο αυτό. 368 00:28:37,968 --> 00:28:39,511 Πάω πάλι μέσα. 369 00:28:56,403 --> 00:28:58,322 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΣΕΣΙΛΙΑ ΑΧΕΡΝ 370 00:30:02,386 --> 00:30:04,388 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου